﻿1
00:00:02,459 --> 00:00:04,751
ما السر لأكون أباً عظيماً؟

2
00:00:04,918 --> 00:00:06,167
"(جاي) و(غلوريا)"

3
00:00:06,667 --> 00:00:07,876
هذا سؤال صعب

4
00:00:09,334 --> 00:00:11,292
منحهم الحرية ليكونوا
ما يريدون أن يصبحوا عليه

5
00:00:11,417 --> 00:00:13,626
...صحيح، بالضبط -
سواء كان يريد أن يصبح رساماً -

6
00:00:13,751 --> 00:00:16,209
شاعر، طيار، رئيس -
...وبالنسبة لنا، سوف -

7
00:00:16,334 --> 00:00:19,042
رئيس شركة أو دولة

8
00:00:19,209 --> 00:00:21,250
"(ميتشل) و(كامرون)"

9
00:00:22,417 --> 00:00:23,417
الصبر

10
00:00:24,959 --> 00:00:26,125
أن أكون صديقاً لهم

11
00:00:26,250 --> 00:00:27,250
"(فيل)"

12
00:00:27,626 --> 00:00:30,125
هذا هو جوابك؟ لا -
وأن يبقوا في المدرسة -

13
00:00:30,250 --> 00:00:31,626
ولا يتعاطوا المخدرات -
!لا -

14
00:00:31,751 --> 00:00:33,083
!قولي لي الإجابة فقط -
!يا إلهي -

15
00:00:33,250 --> 00:00:34,459
"(كلير) و(فيل)"

16
00:00:37,918 --> 00:00:38,918
ما زلت أفكر

17
00:00:56,584 --> 00:00:57,918
(مرحباً يا (كلير -
أهلاً -

18
00:00:58,000 --> 00:01:00,209
!أهلاً -
!حسناً، مرحباً -

19
00:01:01,250 --> 00:01:03,334
(هذا زوجي (فيل -
مرحباً -

20
00:01:03,459 --> 00:01:06,751
وهذا ابني (لوك) هناك
...إنها

21
00:01:07,083 --> 00:01:08,999
(ديزيري) -
ديزيري)، صحيح، آسفة) -

22
00:01:09,083 --> 00:01:11,876
انتقلت (ديزيري) مؤخراً إلى الشارع -
رائع! أين؟ -

23
00:01:11,999 --> 00:01:12,999
314

24
00:01:13,083 --> 00:01:16,375
الشقة التي تتضمن غرفتَي نوم
مع غرفة معيشة داخلية وخارجية

25
00:01:16,542 --> 00:01:18,792
...جيد جداً! كيف -
أنا واثق من أن حمام البخار أعجبك -

26
00:01:18,918 --> 00:01:20,876
فيل)، هذا تصرف مخيف) -
آسف -

27
00:01:22,042 --> 00:01:23,042
أنا أحتل منصباً مهماً
في بيع العقارات

28
00:01:23,167 --> 00:01:25,792
ماذا؟ لا، أنا وكيل بيع عقارات

29
00:01:25,918 --> 00:01:28,209
تجولنا في هذا المنزل
إن تصميمه جميل

30
00:01:28,667 --> 00:01:31,501
شكراً، سأمكث فيه
حتى تنتهي أوراق الطلاق فقط

31
00:01:31,626 --> 00:01:34,834
من هو المجنون كفاية ليتطلّق منك؟ -
علينا الذهاب -

32
00:01:35,083 --> 00:01:38,250
!إنما سنراك في الجوار -
يجب أن ندعوك إلى منزلنا يوماً ما -

33
00:01:38,375 --> 00:01:39,542
أود ذلك -
حسناً -

34
00:01:39,959 --> 00:01:40,959
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

35
00:01:42,292 --> 00:01:44,584
إنها رائعة -
لا، لن ندعوها أبداً -

36
00:01:44,918 --> 00:01:46,959
سمعت أنها مارست الجنس
مع والدَين من المدرسة

37
00:01:47,375 --> 00:01:49,999
ماذا؟
هذا... مريع

38
00:01:51,584 --> 00:01:53,584
!أبي! انتبه -
!احذر يا صاح -

39
00:01:53,959 --> 00:01:55,501
!عجوز -
أنا آسف -

40
00:01:55,751 --> 00:01:57,542
ما زالت تبدو كدراجة فتيات

41
00:01:57,667 --> 00:01:59,125
سنضيف لها المزيد
من الشريط اللاصق الأسود

42
00:01:59,250 --> 00:02:02,334
ابني يركب دراجة أخته القديمة

43
00:02:02,459 --> 00:02:05,083
حتى يصبح مسؤولاً كفاية
للاعتناء بدراجته الخاصة

44
00:02:05,209 --> 00:02:07,000
سكب المياه الغازية على حاسوبي

45
00:02:07,125 --> 00:02:10,501
وخرّب الكاميرا الرقمية أثناء التقاط
الصور لنفسه وهو تحت الماء

46
00:02:10,626 --> 00:02:12,792
إنها درجة فتاة
أنا موافق على تعليمه الدرس

47
00:02:12,918 --> 00:02:17,000
لكنني قلق من السخرية التي قد يتعرض
لها من بعض المتنمرين الثرثارين

48
00:02:18,334 --> 00:02:21,584
(مرحباً! دراجة جميلة يا (سالي -
!أبي -

49
00:02:21,792 --> 00:02:23,584
(بحقك، إنه يبدو مثل (ليتل بو بيب
على هذه الدراجة

50
00:02:23,834 --> 00:02:26,417
ليس لفترة طويلة، سيحصل
على دراجة جديدة في العصر

51
00:02:26,709 --> 00:02:27,709
فعلاً؟

52
00:02:27,876 --> 00:02:28,876
حقاً؟

53
00:02:29,501 --> 00:02:33,375
على الرجل أحياناً أن يفرض نفسه
ويفعل ما يتوجب على الرجل فعله

54
00:02:33,501 --> 00:02:36,167
وإذا لم تحبّذ زوجته ذلك... عزيزتي؟

55
00:02:39,083 --> 00:02:40,751
!فهذا مؤسف

56
00:02:42,000 --> 00:02:44,334
نعم! أنت متحمسة، صحيح؟

57
00:02:44,626 --> 00:02:46,167
هيا يا (كام)، أسرع، سنتأخر

58
00:02:46,292 --> 00:02:49,083
إنه فصل لعب للأطفال
(وليس رحلة إلى (كابو

59
00:02:49,209 --> 00:02:50,709
سيحكم الناس علينا كفاية
كوننا الوالدين المثليين الوحيدين

60
00:02:50,959 --> 00:02:52,667
لا أريد أن نُعرف بالمتأخرين أيضاً

61
00:02:53,125 --> 00:02:57,167
نقشة الـ(بيزلي) واللون الوردي، هل
كانت هناك مشكلة بالقميص المشبّك؟

62
00:02:57,334 --> 00:02:59,167
كلا حسبما يبدو
فأنا أرتديه تحت هذا القميص

63
00:02:59,292 --> 00:03:01,542
أنا أمزح، اهدأ أرجوك

64
00:03:01,667 --> 00:03:03,417
أنا آسف، أريد فقط أن نترك
انطباعاً أولياً جيداً

65
00:03:03,542 --> 00:03:05,584
أتقصد أنك تريد الاندماج
وألا تخيف القرويين؟

66
00:03:05,709 --> 00:03:07,834
(لا، بحقك، يتمحور اليوم حول (ليلي

67
00:03:07,959 --> 00:03:10,751
قد يكون أصدقاؤها المستقبليون
في هذا الصف

68
00:03:10,876 --> 00:03:15,792
ولا أريد أن أدع أحداً ينفر منّا
أيمكنك رجاءً أن تغير قميصك؟

69
00:03:15,959 --> 00:03:19,042
حسناً، أتعلم؟ سأرتدي قميصاً كاكياً
(أو قميص (بولو

70
00:03:19,167 --> 00:03:22,999
وسيعتقد الجميع أننا زميلان في لعب
الـ(غولف) وقررنا تبنّي طفلة معاً

71
00:03:25,876 --> 00:03:29,292
(اتصلت بالمنتجع في (نابا
وحجزت فيلا مع حوض استحمام ساخن

72
00:03:29,626 --> 00:03:31,542
لذا احزمي الملابس التي ترتدينها
في حوض استحمام ساخن

73
00:03:33,083 --> 00:03:35,125
لا أرتدي شيئاً عادةً
حين أكون في حوض استحمام ساخن

74
00:03:36,167 --> 00:03:38,792
وزوجة زميلي في الكلية
خضعت لعملية استبدال الورك

75
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
هذا مريع

76
00:03:40,501 --> 00:03:43,626
والد (ماني) سيأخذه لبضعة أيام
(إلى (ديزني لاند

77
00:03:43,751 --> 00:03:48,542
!لذا سنذهب إلى... منطقة النبيذ -
سنشرب النبيذ ونتناول طعاماً شهياً -

78
00:03:48,667 --> 00:03:52,584
كنا لنفعل شيئاً كهذا بكثرة
(لولا... (ماني

79
00:03:52,918 --> 00:03:55,292
هذا أمر جيد، إنه يبقينا متزنَين -
نعم -

80
00:03:56,542 --> 00:03:58,250
كالضباب في المطار

81
00:03:58,876 --> 00:04:00,083
ستصل الـ(ليموزين) الساعة 4

82
00:04:00,209 --> 00:04:01,918
لذا فكرت هذا الصباح في الذهاب
إلى النادي لألعب الـ(غولف) قليلاً

83
00:04:02,000 --> 00:04:04,626
لا! ماذا عن المروحة
في غرفة (ماني)؟

84
00:04:04,918 --> 00:04:09,459
صحيح، اتصلي بعامل تصليح -
!لا! يُفترض أن تفعل ذلك معه -

85
00:04:09,584 --> 00:04:12,334
من المهم أن نعلّمه
كيفية القيام بالأمور بنفسه

86
00:04:12,459 --> 00:04:15,250
في بلادي، يفتخر الرجال جداً
بقيامهم بالأعمال البدنية

87
00:04:15,375 --> 00:04:18,334
أعلم، لذلك أقوم بتوظيف أناس
من بلادك

88
00:04:20,000 --> 00:04:21,417
!أنت مضحك جداً

89
00:04:21,999 --> 00:04:25,083
سأخبر زوجي التالي بهذه الدعابة
بينما ننفق كل أموالك

90
00:04:27,459 --> 00:04:30,542
أبي، هذه أروع دراجة على الإطلاق -
!رائع -

91
00:04:31,250 --> 00:04:32,667
اسمع يا صاح

92
00:04:33,584 --> 00:04:36,751
بعض أفراد هذه العائلة يعتقدون أنك
لا تستطيع الاعتناء بهذه الدراجة

93
00:04:36,999 --> 00:04:39,959
أتقصد أمي؟ -
...هذا كلامك وليس كلامي، اسمع -

94
00:04:40,626 --> 00:04:42,083
أنا وأمك نشكّل فريقاً

95
00:04:42,626 --> 00:04:47,042
وهي... بل نحن نشعر بأنها فرصة لك
لتظهر بعض المسؤولية

96
00:04:47,834 --> 00:04:50,792
لا تجعلنا نبدو كمغفلين -
لن أفعل -

97
00:04:51,125 --> 00:04:53,876
حسناً، هناك قاعدة أخيرة -
ماذا؟ -

98
00:04:53,999 --> 00:04:57,459
استمتع كثيراً بوقتك -
شكراً أبي -

99
00:05:06,834 --> 00:05:07,834
لنفعل ذلك

100
00:05:07,959 --> 00:05:11,375
حسناً، إنما يجب أن أنتهي قبل
الساعة 3، سيصطحبني أبي بهذا الوقت

101
00:05:11,584 --> 00:05:14,459
إذا لم ننتهِ قبل الساعة 3
سأعلّق حبل مشنقة على هذا الشيء

102
00:05:14,584 --> 00:05:16,209
...(هناك مقولة في (كولومبيا

103
00:05:16,459 --> 00:05:19,501
إذا كان هناك شخصان عنيدان"
"لا يستلطفان بعضهما

104
00:05:19,876 --> 00:05:21,876
"اربطهما بالعربة عينها"

105
00:05:22,042 --> 00:05:24,501
مروحة السقف تمثّل العربة

106
00:05:25,292 --> 00:05:26,876
سيأخذني أبي
(إلى لعبة (سبايس ماونتن

107
00:05:27,042 --> 00:05:30,125
يُفترض أن تكون سريعة جداً
لكنه لا يخاف من شيء

108
00:05:30,250 --> 00:05:32,042
حتى أنه لا يضع حزام الأمان
أثناء القيادة

109
00:05:32,167 --> 00:05:33,209
!يا للروعة

110
00:05:33,751 --> 00:05:35,042
قتل دباً ذات مرة -
فعلاً؟ -

111
00:05:35,167 --> 00:05:36,834
هل كان الدب جالساً في مقعد الراكب؟

112
00:05:38,334 --> 00:05:39,501
اقرأ التعليمات لي

113
00:05:40,918 --> 00:05:44,125
نصائح الأمان، تحذير، للحد
...من مخاطر حدوث صدمة كهربائية

114
00:05:44,250 --> 00:05:45,250
يمكنك تجاوز هذا الجزء

115
00:05:47,542 --> 00:05:50,542
عد اتباع هذه التعليمات قد يؤدي
...إلى إصابات خطيرة أو الموت

116
00:05:50,667 --> 00:05:53,999
أنت تقلق كثيراً، أتعلم ذلك؟
لن يتعرض أحد لصعقة كهربائية

117
00:05:54,083 --> 00:05:55,918
تعرض أبي ذات مرة للصعق بالبرق

118
00:05:56,209 --> 00:05:58,125
لذلك يستطيع أن يحتسي
قدر ما يشاء من الكحول

119
00:05:59,167 --> 00:06:01,209
يعتقد (ماني) أن والده
(أشبه بـ(سوبرمان

120
00:06:01,375 --> 00:06:03,250
الحقيقة هي أنه فاشل

121
00:06:03,792 --> 00:06:05,501
وفي الواقع، نقطة الشبه الوحيدة
(بينه وبين (سوبرمان

122
00:06:05,709 --> 00:06:08,167
هي أن كلَيهما دخلا البلاد
بشكل غير قانوني

123
00:06:11,667 --> 00:06:14,751
لا أصدق أنني متوتر جداً -
سيحبوننا، لنكُن على طبيعتنا فقط -

124
00:06:14,876 --> 00:06:17,584
أو لا نكون على طبيعتنا بشكل كامل

125
00:06:17,999 --> 00:06:20,626
لا أريد أن تكون أشبه بحادثة
(تُعرض على (كام شو

126
00:06:20,751 --> 00:06:22,292
(يا إلهي، الناس يحبون (كام شو -
نعم، أعرف -

127
00:06:22,417 --> 00:06:23,709
(وأنت تشاهد (كام شو -
نعم، أنا أشاهده -

128
00:06:23,834 --> 00:06:24,834
أنت تتفرّغ لمشاهدته -
حسناً -

129
00:06:25,292 --> 00:06:26,292
!مرحباً -
!مرحباً -

130
00:06:26,417 --> 00:06:27,584
هل أتيتما لحضور صف لعب الأطفال؟

131
00:06:27,709 --> 00:06:31,250
(نعم، أنا (ميتشل) وهذا (كامرون
وهذه (ليلي) هنا

132
00:06:31,375 --> 00:06:35,999
!أهلاً بكم
إننا نقوم بنفخ الفقاعات هناك

133
00:06:36,083 --> 00:06:40,542
هذا رائع... للأطفال

134
00:06:44,626 --> 00:06:45,999
سيكون هذا صعباً جداً

135
00:06:57,417 --> 00:07:00,876
بعد 10 دقائق على قطع وعد عليّ
ترك دراجته غير مقفلة

136
00:07:00,999 --> 00:07:03,375
كل ما استطعت سماعه
هو صوت (كلير) في رأسي

137
00:07:03,501 --> 00:07:07,000
إنه غير مسؤول، ما كان يجب"
"!أن تشتري له دراجة

138
00:07:07,999 --> 00:07:10,584
(أعلم، أنا أجيد تقليد (كلير

139
00:07:10,999 --> 00:07:16,542
لذا قررت أن ألقّنه درساً
وأدع يعتقد أن دراجته سُرقت

140
00:07:16,751 --> 00:07:17,959
أعلم أن هذا يبدو قاسياً قليلاً

141
00:07:18,042 --> 00:07:20,999
إنما من واجب الأب أحياناً
أن يكون صارماً

142
00:07:21,292 --> 00:07:22,876
المعذرة، شكراً

143
00:07:23,083 --> 00:07:24,709
إلى يسارك، يساري
!إلى يمينك

144
00:07:25,584 --> 00:07:30,125
استمعوا، انضمت إلينا عائلة جديدة اليوم -
مرحباً -

145
00:07:30,459 --> 00:07:36,834
أنا (ميتشل) وأنا محامٍ -
أنا (كامرون) ولا أعمل حالياً -

146
00:07:37,000 --> 00:07:41,375
مما يمنحني المزيد من الوقت للشوي
...ولعب كرة السلة و

147
00:07:41,501 --> 00:07:42,501
(وهذه (ليلي

148
00:07:43,000 --> 00:07:45,167
حسناً، سنبدأ برقصة الترحيب

149
00:07:45,292 --> 00:07:47,918
من ثم سننتقل إلى تركيب القطع
ورسم الأصابع

150
00:07:48,000 --> 00:07:51,626
!ومن ثم سنؤدي الرقصة العائلية
حسناً، من يريد أن يبدأ؟

151
00:07:52,334 --> 00:07:54,417
!(ارقص لنا يا (بي جيه

152
00:07:59,501 --> 00:08:01,167
إنها رائعة -
شكراً -

153
00:08:01,292 --> 00:08:03,626
عمرها 7 أشهر؟ -
بل 8 -

154
00:08:03,959 --> 00:08:08,209
هل بدأت بالإمساك أو الزحف؟ -
نعم، طبعاً -

155
00:08:08,334 --> 00:08:11,417
حين لا تمسك بشيء
تقوم بالزحف

156
00:08:11,959 --> 00:08:14,083
!(ارقص لنا يا (تايلر

157
00:08:14,709 --> 00:08:16,542
هل أنت مستعد؟
!حسناً، ها نحن ذا

158
00:08:19,959 --> 00:08:22,542
كام)، (ليلي) لا تمسك بشيء)
ولا تزحف حتى الآن

159
00:08:22,667 --> 00:08:25,000
لا تقوم بذلك الآن
إنما ستفعل في النهاية

160
00:08:25,417 --> 00:08:28,417
...إنما الكثير من هؤلاء الأولاد
يمسكون بالأشياء

161
00:08:28,542 --> 00:08:29,584
...أنا فقط

162
00:08:30,250 --> 00:08:33,292
هاك، (ليلي)، انظري إلى المكعب
(أمسكي بالمكعب يا (ليلي

163
00:08:33,417 --> 00:08:35,334
أمسكي به -
!(ارقصي لنا يا (ليلي -

164
00:08:35,709 --> 00:08:36,751
حسناً، سأتولى الأمر -
...(كام) -

165
00:08:36,876 --> 00:08:40,042
نعم، أعلم، أكبت مواهبي الطبيعية
وأرقص كرجل مستقيم

166
00:08:40,167 --> 00:08:42,501
ولا تصفع مؤخرتك -
"إنما هكذا أقوم بحركة "الحصان -

167
00:08:54,959 --> 00:08:55,959
شكراً

168
00:08:58,709 --> 00:09:01,417
كان هذا جيداً جداً -
أشعر بالاشمئزاز من نفسي -

169
00:09:05,250 --> 00:09:07,667
مرحباً -
مرحباً -

170
00:09:08,125 --> 00:09:12,250
أهلاً... هذا محرج جداً
لكنني حجزت نفسي خارج المنزل

171
00:09:13,709 --> 00:09:16,167
أفعل ذلك دوماً، لا تشعري بالإحراج

172
00:09:16,667 --> 00:09:18,584
كنت آمل أن تساعدني

173
00:09:19,000 --> 00:09:22,292
هناك نافذة مفتوحة إنما لا أستطيع
الوصول إليها، أتمانع؟

174
00:09:25,876 --> 00:09:31,292
نعم، طبعاً، بالتأكيد
"...تعلمين ما يُقال "في كل مرة

175
00:09:31,584 --> 00:09:33,501
يقفل فيها القدير باباً"
"يفتح نافذة

176
00:09:34,250 --> 00:09:36,167
أعتقد أنه في هذه الحالة يفعل ذلك
في كل مرة تحجزين فيها نفسك خارجاً

177
00:09:36,459 --> 00:09:37,667
حسناً، ما المشكلة هنا؟

178
00:09:37,918 --> 00:09:40,292
أعني، هل أنا منجذب إليها؟ نعم

179
00:09:40,417 --> 00:09:42,501
هل سأتصرف على هذا الأساس يوماً؟
!لا، مستحيل

180
00:09:42,626 --> 00:09:45,209
ليس بينما لا تزال زوجتي حية

181
00:09:46,167 --> 00:09:47,876
هل أنت متأكد من أنك لا تريد
أن أقدم لك الشراب؟

182
00:09:47,999 --> 00:09:49,709
نعم، لا داعي فعلاً

183
00:09:50,083 --> 00:09:53,792
لو كنت أعرف أن رجلاً سيتسلق إلى
نافذة غرفة نومي، كنت لنظفتها قليلاً

184
00:09:53,918 --> 00:09:58,083
أتمازحينني؟ كانت الرائحة رائعة
...كرائحة المستحضرات والزيوت لـ

185
00:09:58,792 --> 00:10:02,751
البشرة الجافة والأيدي المتصلبة -
نعم... إنها شمعة -

186
00:10:03,501 --> 00:10:06,959
ما الخطب؟ -
الدراجة اختفت -

187
00:10:07,292 --> 00:10:10,501
لا! أتريد أن أساعدك في إيجادها؟ -
!لا بأس، شكراً -

188
00:10:10,709 --> 00:10:12,459
!حسناً، شكراً لك

189
00:10:14,918 --> 00:10:16,626
لذا أخذت دراجته لألقّنه درساً

190
00:10:16,751 --> 00:10:20,792
ومن ثم الأمر الجنوني أنني تركتها
لبعض الوقت وسرقها أحد مني

191
00:10:21,792 --> 00:10:23,667
ربما كان والدك يلقّنك درساً

192
00:10:25,375 --> 00:10:26,584
!ملاحظة ذكية

193
00:10:27,125 --> 00:10:31,292
إذاً هل من الممكن
أن تعفيني هذه المرة؟

194
00:10:32,334 --> 00:10:33,626
يمكنني أن أعطيك جرساً -
اتفقنا -

195
00:10:33,751 --> 00:10:35,125
مقابل 5 دولارات -
لا سيدي -

196
00:10:35,834 --> 00:10:38,751
هل تريد استعمال التأمين هذه المرة
أم لا يزال للحمقى؟

197
00:10:40,083 --> 00:10:44,375
!أوقعت بي مجدداً
أحسنت التصرف أيها العبقري

198
00:10:44,751 --> 00:10:46,250
سأستعمل التأمين، شكراً

199
00:10:47,042 --> 00:10:48,918
ماذا يحدث في الداخل؟

200
00:10:49,667 --> 00:10:51,584
هذه ليست الخطوة الرابعة -
لا تقلق بشأن ذلك -

201
00:10:51,709 --> 00:10:54,000
...مكتوب هنا أنه عليك -
أنت تقلق بشأن ذلك -

202
00:10:54,542 --> 00:10:58,375
ظننت أنكما تحتاجان إلى شراب -
أكثر مما تتصورين -

203
00:10:58,501 --> 00:11:01,292
عزيزي (ماني)، عليّ أن أذهب
لإحضار بعض الأغراض لرحلتنا

204
00:11:01,459 --> 00:11:04,918
استمتع بوقتك مع والدك
وسأراك يوم الإثنين

205
00:11:06,334 --> 00:11:09,751
يسعدني جداً أن أراكما تعملان معاً

206
00:11:09,876 --> 00:11:12,000
تعرض (جاي) للصعق مرتين -
(حسناً يا (ماني -

207
00:11:12,125 --> 00:11:14,584
لقد حذّرته -
نعم، قدم لي مساعدة كبيرة -

208
00:11:14,918 --> 00:11:17,792
انظرا إليكما كيف تلقيان دعابات
خاصة بكما

209
00:11:17,918 --> 00:11:20,292
(أنتما مثل (سالازار) و(إيل أوسو

210
00:11:21,459 --> 00:11:23,250
إنه فريق كوميدي معروف جداً
(في (كولومبيا

211
00:11:23,459 --> 00:11:26,667
(إيل أوسو) يضرب دوماً (سالازار)
على رأسه بالسلم وما شابه

212
00:11:26,834 --> 00:11:28,792
ويرتديان الفساتين أحياناً

213
00:11:29,209 --> 00:11:31,792
إنهما يضحكانكم
إنما يجعلانكم تفكرون أيضاً

214
00:11:34,792 --> 00:11:36,584
أخفقت ووضعني ذلك"
"في موقف سيئ

215
00:11:36,834 --> 00:11:40,709
لا، أنا وأمك وُضعنا في موقف سيئ"
"فنحن نشكّل فريقاً

216
00:11:41,375 --> 00:11:42,667
لوك)، هل أنت في الداخل؟) -
نعم يا أبي -

217
00:11:43,250 --> 00:11:47,751
مرحباً يا صاح
كان يوماً ممتعاً جداً، صحيح؟

218
00:11:47,918 --> 00:11:49,626
حصلت على دراجة جديدة -
نعم، كان مدهشاً -

219
00:11:49,918 --> 00:11:53,792
إذاً، ماذا حدث بعد أن غادرت؟
هل من شيء تريد أن تخبرني به؟

220
00:11:53,999 --> 00:11:54,999
ليس حقاً

221
00:11:55,083 --> 00:11:58,667
إذاً إذا خرجت إلى المرأب
لألتقط صورة لألبوم العائلة

222
00:11:58,834 --> 00:12:00,042
لن تكون هناك مفاجآت؟

223
00:12:01,250 --> 00:12:05,000
أنا آسف جداً، لم أقصد ذلك
ارتكبت غلطة فقط

224
00:12:05,125 --> 00:12:06,459
!نعم! غلطة كبيرة

225
00:12:06,834 --> 00:12:09,834
أنت تضعني في موقف سيئ جداً
قلت لأمك إنك مستعد لذلك

226
00:12:09,959 --> 00:12:12,918
إنه مجرد خدش يا أبي -
هذا ليس المقصد يا (لوك)... ماذا؟ -

227
00:12:13,000 --> 00:12:16,209
خدشتها أثناء دخولي الممر
أنا آسف

228
00:12:16,584 --> 00:12:20,959
إذاً... لم تُسرق؟ -
لا، لماذا؟ -

229
00:12:21,876 --> 00:12:23,792
...هذا جيد، لأن

230
00:12:24,959 --> 00:12:28,209
هناك أشرار في الخارج
يسرقون الدراجات، إنهم لصوص

231
00:12:28,334 --> 00:12:31,209
اجلس وفكر في الخدش الذي تسببت به
هذا ليس جيداً أيضاً

232
00:12:31,334 --> 00:12:32,334
عليّ أن أصلح هذه الدرجة

233
00:12:32,459 --> 00:12:35,751
لذا لا تخدش شيئاً أثناء غيابي
إلا إذا كنت تشعر بالحكة، هذا مختلف

234
00:12:36,375 --> 00:12:39,334
الخبر السار
هو أن دراجة (لوك) بحوزته

235
00:12:40,209 --> 00:12:45,083
والخبر السار أكثر هو أنني علّمت
ولداً درساً قيّماً من خلال سرقة دراجته

236
00:12:45,292 --> 00:12:47,626
الخبر الأفضل
هو أن (كلير) لا تعرف شيئاً

237
00:12:48,083 --> 00:12:52,250
لذا فكرت في أن أضع الدراجة
الجديدة حيث سرقت الدراجة الأولى

238
00:12:52,375 --> 00:12:54,334
بهذه الطريقة، سيستعيد الولد دراجته

239
00:12:54,459 --> 00:12:56,999
وهذه الدراجة الجديدة لن تتسبب بطرح
الكثير من الأسئلة المحرجة

240
00:12:57,083 --> 00:13:00,626
مثل لمَ كانت بحوزتي؟ أو من دفع بأحد
عبر نافذة غرفة نوم؟

241
00:13:01,167 --> 00:13:03,083
لذا، سيكون الجميع سعيداً

242
00:13:06,876 --> 00:13:08,083
...تباً

243
00:13:08,375 --> 00:13:11,542
أعطيتني المفك الخطأ -
ربما أنت تستعمله بشكل خاطئ -

244
00:13:11,876 --> 00:13:15,292
أبي يجيد استعمال الأدوات، يمكنه
أن يفك عجلات سيارة في أقل من دقيقة

245
00:13:15,417 --> 00:13:17,918
أريد فقط الذهاب إلى منطقة النبيذ
...أريد فقط الذهاب إلى منطقة

246
00:13:18,918 --> 00:13:19,918
!آسف

247
00:13:20,334 --> 00:13:22,459
أعتقد أن ذارعي كُسرت -
اهدأ، ليست مكسورة -

248
00:13:22,584 --> 00:13:26,250
!وما أدراك؟ فأنت لا تعرف شيئاً
ليس لديك اهتمام بالسلامة

249
00:13:26,375 --> 00:13:27,792
لأنها لم تصِبك بقوة

250
00:13:27,918 --> 00:13:30,042
لمَ لا تقولها فقط؟
أنت لا تحبّذ وجودي

251
00:13:30,167 --> 00:13:33,417
أتعلم؟ لا أحبّذ وجودك حالياً -
لا أريد التواجد معك أيضاً -

252
00:13:33,584 --> 00:13:34,626
سأذهب لانتظار أبي

253
00:13:34,751 --> 00:13:37,876
لكن إذا غادرت
كيف سأستطيع إنهاء العمل؟

254
00:13:38,459 --> 00:13:41,042
أتعلم؟ أتمنى لو أنك
لم تتزوج بأمي قط

255
00:13:41,375 --> 00:13:44,209
أكره العيش هنا -
أتعتقد أن هذا الاتفاق يعجبني؟ -

256
00:13:44,375 --> 00:13:46,709
!لدي سيارة بمقعدين مركونة في الممر

257
00:13:50,834 --> 00:13:54,417
لست أفهم، لمَ تحاول التسلل
وإخفاء الأشياء عني؟

258
00:13:54,542 --> 00:13:55,918
أجد الأمر مضحكاً جداً

259
00:13:56,542 --> 00:13:58,334
أتظنين ذلك؟ -
نعم، أظن ذلك -

260
00:13:58,542 --> 00:14:02,792
سرقت دراجة من ولد مسكين
ومن ثم سُرقت الدراجة منك

261
00:14:02,918 --> 00:14:03,918
هذا مضحك جداً

262
00:14:05,459 --> 00:14:08,959
هذه طباعي، صحيح؟ -
نعم! أين كنت حين سُرقت؟ -

263
00:14:09,334 --> 00:14:11,792
كنت أملأ السيارة بالوقود، نعم

264
00:14:11,918 --> 00:14:13,667
ألا تقف بقرب السيارة
أثناء ملئها بالوقود؟

265
00:14:13,792 --> 00:14:16,751
نعم، لكنني توجهت إلى الداخل
لإحضار المياه الغازية

266
00:14:16,918 --> 00:14:18,959
لأنني كنت عطشاناً وإذا شربت المياه
الغازية، لن أشعر بالعطش بعدها

267
00:14:19,125 --> 00:14:22,626
لذا اشتريت عبوة وشربتها كلها
في الداخل، لذلك لا أحمل العبوة

268
00:14:22,751 --> 00:14:26,167
أرجوك يا عزيزتي، حاول أن تتذكر
أنني زوجتك ولست والدتك

269
00:14:26,542 --> 00:14:29,083
لذا في المستقبل، ليس عليك
أن تخفي الأشياء عني

270
00:14:29,209 --> 00:14:30,375
اتفقنا؟ -
حسناً -

271
00:14:30,584 --> 00:14:31,584
حسناً

272
00:14:32,125 --> 00:14:33,125
...حسناً

273
00:14:33,876 --> 00:14:36,667
نعم، عودي إلى هنا، تعالي -
ماذا تفعل يا (فيل)؟ -

274
00:14:37,000 --> 00:14:40,292
!أنا أحبك جداً -
أعلم، وأنا أحبك أيضاً لكنك تؤلمني -

275
00:14:40,459 --> 00:14:42,584
دعينا ندخل -
!مرحباً -

276
00:14:42,709 --> 00:14:44,042
أعلم، هذا يؤلمني جداً -
الجو حار جداً -

277
00:14:44,334 --> 00:14:46,709
!مرحباً! مرحباً مجدداً -
!مرحباً -

278
00:14:46,999 --> 00:14:48,334
وجدت دراجتك

279
00:14:50,125 --> 00:14:53,918
جيد، هل وجدتها في محطة الوقود؟ -
لا، في منزلي -

280
00:14:54,000 --> 00:14:56,999
رآها أحد جيراني ووضعها في مرأبي
عندما كنت في غرفة نومي

281
00:15:01,542 --> 00:15:02,626
هذه هي طباعي

282
00:15:04,459 --> 00:15:05,918
هيا يا عزيزتي، أمسكي بالمكعب

283
00:15:06,501 --> 00:15:09,042
كما فعل، عليك أن تقومي بالمثل
عليك أن تمسكي به مثله

284
00:15:09,417 --> 00:15:11,167
هل شاهدت أي أفلام
في الآونة الأخيرة؟

285
00:15:12,125 --> 00:15:16,542
نعم، أنا وزوجي
(استأجرنا فيلم (ماما ميا

286
00:15:16,792 --> 00:15:21,250
وأعجبني، لكن... لا أعلم إذا كانت
ميريل ستريب) الخيار الصحيح)

287
00:15:21,375 --> 00:15:22,375
ما رأيك أنت؟

288
00:15:23,542 --> 00:15:27,709
(المعذرة، قد تلعب (ميريل ستريب
دور (باتمان) وتكون الخيار الصحيح

289
00:15:27,834 --> 00:15:28,959
إنها مثالية

290
00:15:29,125 --> 00:15:32,167
(سواء كانت تتطلق من (كرايمر
أو ترتدي علامة (برادا) التجارية

291
00:15:32,375 --> 00:15:35,000
لا تدعني أبدا بالتحدث
عن فيلم (سوفيز تشويس) حتى

292
00:15:35,250 --> 00:15:37,083
أنا أتأثر حين أفكر فيه

293
00:15:39,334 --> 00:15:41,209
لم تستطع مسامحة نفسها

294
00:15:46,292 --> 00:15:48,667
أعتقد أن أداءها كان لا بأس به -
حقاً؟ -

295
00:15:51,751 --> 00:15:54,417
أمسكي بالمكعب عزيزتي
لست مهتمة بذلك حتى

296
00:15:54,584 --> 00:15:58,834
هل وضع (هنري) المكعبات فوق بعضها؟
!أحسنت عملاً يا (هنري)! أحسنت عملاً

297
00:16:02,292 --> 00:16:06,584
بي، كيو، آر، إس)"
"(تي، يو، في

298
00:16:06,959 --> 00:16:10,083
"(دبليو، إكس، واي، زي)"

299
00:16:10,667 --> 00:16:12,459
"...أنا أجيد الآن"

300
00:16:12,959 --> 00:16:16,334
!عجباً يا (ليلي)! لا بأس

301
00:16:17,626 --> 00:16:21,626
!هذه لحظة مهمة لها
أتريد شريط فيديو؟

302
00:16:22,209 --> 00:16:25,334
لا أعلم إذا بإمكاني جعلها
...تقوم بذلك مجدداً، لذا

303
00:16:25,501 --> 00:16:27,501
نحن نقوم بتسجيل كل حصصنا

304
00:16:28,292 --> 00:16:31,167
لا نحب أن يحضر الأهل الكاميرات
معهم، فهذا يشتت انتباههم

305
00:16:31,292 --> 00:16:34,542
سأحضر لك نسخة بعد الحصة -
هذا ممتاز! نعم، شكراً -

306
00:16:36,584 --> 00:16:38,042
كام)، (كام)، لنذهب يا عزيزي)

307
00:16:38,167 --> 00:16:40,667
لا أعلم ماذا دهاني لكنني سرقت
الملكية الفكرية لأحد الأطفال

308
00:16:40,876 --> 00:16:42,709
ماذا؟ -
ستشاهد هذا الليلة في الأخبار -

309
00:16:42,959 --> 00:16:43,959
دعنا نذهب فحسب

310
00:16:44,959 --> 00:16:47,751
!(انظروا من أتى! (أنطون) و(سكوت

311
00:16:48,292 --> 00:16:50,000
مرحباً! نعتذر على تأخرنا -
لا تنظري إلي -

312
00:16:50,125 --> 00:16:53,167
هذا الوسيم لا يستطيع مغادرة المنزل
بدون قضاء 20 دقيقة أمام المرآة

313
00:16:54,751 --> 00:16:57,626
هل تمازحني؟ -
أنا آسف جداً -

314
00:16:58,709 --> 00:17:00,584
انظر إلى هذين الرائعين
يمكنني أن أذهل هذا الحشد

315
00:17:00,751 --> 00:17:03,876
إنما كان عليك أن تكبحني
بعد أن كنت تشجعني

316
00:17:03,999 --> 00:17:07,083
أعلم، أنا آسف
هذه الحصة جعلتني أفقد صوابي

317
00:17:07,209 --> 00:17:09,000
سأعوّض عليك، دعنا نذهب فقط

318
00:17:09,209 --> 00:17:14,834
!حسناً، حان وقت رقص الأهالي
!ليرقص الجميع لأطفالهم

319
00:17:18,542 --> 00:17:24,000
تريد فعلها، صحيح؟ -
نعم، أريد أن أرقص لطفلتي -

320
00:17:24,209 --> 00:17:26,083
حسناً، اذهب إلى هناك -
هل أنت متأكد؟ -

321
00:17:26,209 --> 00:17:27,751
قم بتأدية حركة "الحصان"، هيا

322
00:17:47,584 --> 00:17:48,918
أعتقد أنني أذيت نفسي

323
00:18:06,375 --> 00:18:07,375
مرحباً

324
00:18:07,834 --> 00:18:09,125
(أهلاً يا (خافيير

325
00:18:10,000 --> 00:18:11,667
ماني) ينتظرك في الخارج)

326
00:18:12,626 --> 00:18:13,626
ماذا؟

327
00:18:14,167 --> 00:18:15,250
لمَ لا؟

328
00:18:16,375 --> 00:18:17,375
انتظر قليلاً

329
00:18:19,834 --> 00:18:22,584
ابنه جالس على الرصيف
(بانتظار أن يذهب إلى (ديزني لاند

330
00:18:22,792 --> 00:18:26,417
والرجل البارع بكل شيء لا يستطيع
(التوقف عن لعب (كرابس

331
00:18:26,876 --> 00:18:28,083
وأنا الحقير

332
00:18:31,125 --> 00:18:32,292
...اسمع

333
00:18:33,334 --> 00:18:38,751
آسف إنما أحمل خبراً سيئاً -
ماذا؟ -

334
00:18:38,959 --> 00:18:42,042
لم يستطع والدك المجيء -
لمَ لا؟ -

335
00:18:43,083 --> 00:18:46,542
كانت الطائرة ممتلئة وكانت هناك
سيدة عجوز عليها العودة إلى منزلها

336
00:18:46,667 --> 00:18:49,042
لذا أعطاها مقعده -
أنت تختلق هذا، أليس كذلك؟ -

337
00:18:49,292 --> 00:18:51,709
لا -
لم يشأ القدوم فحسب -

338
00:18:51,834 --> 00:18:55,334
أتمازحني؟ كان مستاءً جداً
كان يتوق لرؤيتك

339
00:18:57,167 --> 00:18:58,876
في الواقع، انظر إلى ما أرسله

340
00:19:00,584 --> 00:19:01,834
ليموزين)؟) -
!نعم -

341
00:19:02,417 --> 00:19:04,667
أراد مني ووالدتك
(أن نأخذك إلى (ديزني لاند

342
00:19:04,792 --> 00:19:07,999
قلت لك إنه كان والداً رائعاً -
نعم، إنه مذهل -

343
00:19:09,584 --> 00:19:11,876
...حسناً، السر لأكون أباً صالحاً

344
00:19:14,417 --> 00:19:16,792
اسمع، تحصل الأشياء أحياناً
كما خططت لها تماماً

345
00:19:16,999 --> 00:19:21,292
سأسابقك حتى النهاية -
هذه ليست فكرة جيدة... لك -

346
00:19:22,584 --> 00:19:25,834
وأحياناً لا تجري كما تريد
عليك أن تتحلى بالصبر

347
00:19:27,209 --> 00:19:29,209
...لأنه في النهاية

348
00:19:31,417 --> 00:19:36,334
90 بالمئة من أن تكون أباً
يتمثّل بتواجدك فقط

349
00:19:48,250 --> 00:19:52,417
!أنت! هذه دراجتي -
...لا -

350
00:19:53,292 --> 00:19:54,292
...حسناً

351
00:19:56,584 --> 00:19:58,125
!كنت أعيدها لك

352
00:20:02,083 --> 00:20:08,083
...لم تستطع مسامحة نفسها و
توجب عليها الاختيار

353
00:20:08,626 --> 00:20:11,792
...أعتقد أنه لدي الآن
...لدينا

354
00:20:12,667 --> 00:20:13,876
(لدينا (ليلي

355
00:20:14,000 --> 00:20:17,459
من الصعب جداً تخيّل
أن تكون في هذا الموقف

356
00:20:18,125 --> 00:20:21,584
لو اضطررت إلى الاختيار
...بين (ليلي) و(ميتشل)، سأختار

357
00:20:22,250 --> 00:20:25,125
!لا أعلم! لا أعلم

358
00:20:27,834 --> 00:20:29,250
!لا أعلم

359
00:20:30,292 --> 00:20:31,542
!لا أعلم

