﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:03,918
ما هو أكثر شيء مزعج
يقوله لي أهلي؟

2
00:00:04,918 --> 00:00:06,417
"أكثرت بوضع الكولونيا"

3
00:00:07,167 --> 00:00:08,792
"هذا ما يتسبب بمقتل الفتيات"

4
00:00:09,459 --> 00:00:10,876
"لا تتحدث كالسود معي"

5
00:00:11,501 --> 00:00:13,751
"هذا غير لائق لأنها معلمتك"

6
00:00:14,501 --> 00:00:17,501
كيف يمكن التحدث كالسود حتى؟
إنهاء الكلمات بـ(إيزل)؟

7
00:00:17,667 --> 00:00:19,751
"بل "لا تتحدث بقلة احترام
!أيها الغبي

8
00:00:22,375 --> 00:00:23,792
"تصرفي كالبالغين"

9
00:00:24,292 --> 00:00:26,918
ماذا يعني التصرف كالبالغين حتى؟

10
00:00:28,167 --> 00:00:33,042
!انظر إليك، أنت مبلل
!هذا سخيف! أنت من أردت فعل ذلك

11
00:00:33,209 --> 00:00:36,584
ماذا تفعلان؟ -
أطلقت أحد رشاشات المياه -

12
00:00:36,709 --> 00:00:38,999
عقدت طرف الخرطوم
وطار الرشاش في الهواء

13
00:00:39,250 --> 00:00:41,834
أي... مثل النمس؟ -
!نعم، انظري كم هذا رائع -

14
00:00:41,959 --> 00:00:44,542
إنه مبلل تماماً -
وضعت الرشاش في سروالي -

15
00:00:44,999 --> 00:00:46,209
!بالفعل -
!أحمق -

16
00:00:46,501 --> 00:00:48,459
هل من سبب أن نافذة غرفتي مبللة؟

17
00:00:49,167 --> 00:00:50,834
لا أعلم -
!من الصعب الجزم، صافحني -

18
00:00:52,417 --> 00:00:53,417
ما الخطب؟

19
00:00:53,709 --> 00:00:55,918
هل أنت بخير عزيزي؟ -
شعرت... ببعض الوخز، نعم -

20
00:00:56,292 --> 00:00:58,709
سأتصل بالطوارئ -
ربما سيأتي رجال الإطفاء -

21
00:00:58,834 --> 00:01:00,375
!لا! لا -
!أعطني إياه -

22
00:01:00,792 --> 00:01:04,751
من المعروف أن رجال الإطفاء
في بلدتنا مثيرون

23
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
هل يزعجني هذا؟ حتماً لا
هؤلاء الشبان هم أصدقائي

24
00:01:07,125 --> 00:01:08,999
ألعب كرة السلة معهم وأخبز لهم

25
00:01:09,375 --> 00:01:11,083
سؤالي هو، ما هو معيار الإثارة؟

26
00:01:11,834 --> 00:01:14,042
هيا، لنذهب، لنذهب -
نحن قادمان -

27
00:01:14,417 --> 00:01:16,459
(هذا غير لائق يا (ماني
لأنها معلمتك

28
00:01:16,792 --> 00:01:20,000
ما الأمر بأي حال؟ -
إنها مفاجأة، ستريان -

29
00:01:20,209 --> 00:01:22,626
!يا إلهي -
!جاي)! لا أصدق) -

30
00:01:22,751 --> 00:01:24,999
بلى، صدّقي، حجزت
(في المطعم الجديد (بينيهانا

31
00:01:25,417 --> 00:01:28,042
لديهم طاهٍ هناك
يستطيع أن يقلب الجمبري بقبعته

32
00:01:28,792 --> 00:01:29,792
ما هذا؟

33
00:01:30,918 --> 00:01:32,667
!أبي -
!ها هو ابني -

34
00:01:34,209 --> 00:01:35,876
ماذا يفعل هنا؟ -
(اهدأ يا (جاي -

35
00:01:35,999 --> 00:01:39,125
(لا، كان يُفترض أن يحضر (ماني
البارحة وخيّب أمله مجدداً، كالعادة

36
00:01:39,501 --> 00:01:41,083
والآن يأتي إلى هنا فجأة؟

37
00:01:42,709 --> 00:01:45,250
أنا لا أستلطف هذا الرجل
هل لدي أسباب؟ نعم

38
00:01:45,709 --> 00:01:47,250
هل هي أسباب وجيهة؟ نعم

39
00:01:47,626 --> 00:01:49,417
ما عدد الأسباب التي أحتاج إليها؟
ولا سبب

40
00:01:49,792 --> 00:01:50,876
لا أستلطف هذا الرجل

41
00:02:03,000 --> 00:02:05,959
لذا كنت لاتصلت، إنما بينما
كنت أشتري هذا القارب لصديق لي

42
00:02:06,042 --> 00:02:08,626
تمت مطاردتي في المياه
من قبل قارب آخر وما شابه

43
00:02:08,834 --> 00:02:10,959
هل كانوا قراصنة؟ -
لم أتوقف لأسألهم -

44
00:02:11,042 --> 00:02:12,876
ليس من الصعب معرفة ذلك
هل كانوا يحملون سيوفاً معكوفة

45
00:02:12,999 --> 00:02:15,000
ويؤدون الأغاني التي تتحدث عن
مدى متعة أن يكون المرء قرصاناً؟

46
00:02:16,042 --> 00:02:17,918
عجباً يا (جاي)، إنه منزل جميل

47
00:02:18,000 --> 00:02:19,876
كنا على وشك الذهاب لتناول العشاء

48
00:02:19,999 --> 00:02:23,042
ماذا؟ أتظن أنني أتيت خالي الوفاض؟
!أحضرت العشاء، سرطانات البحر

49
00:02:23,876 --> 00:02:28,083
هل أمسكت بها بيديك؟ -
لا، لكنني اشتريتها بيديّ -

50
00:02:28,417 --> 00:02:29,417
!عجباً

51
00:02:29,834 --> 00:02:32,334
وأحضرت نبيذاً لذيذاً
(وسيجاراً كوبياً فاخراً لـ(جاي

52
00:02:32,459 --> 00:02:35,501
لمَ لا تلتقط صورة له
بكاميرا هاتفك الجديد؟

53
00:02:35,626 --> 00:02:38,584
ليس لدي هاتف بكاميرا -
أصبح لديك هاتف الآن -

54
00:02:38,834 --> 00:02:39,834
!رائع

55
00:02:40,042 --> 00:02:42,584
كل هذه الحماسة
!تجعل قلبي يخفق بشدة

56
00:02:42,751 --> 00:02:45,584
استمع إلي، أحضر الهاتف معك
حين تأتي لزيارتي في الصيف

57
00:02:45,876 --> 00:02:47,375
سنذهب لسباق السيارات مع صديقي

58
00:02:47,501 --> 00:02:49,250
وربما بعد ذلك
سنشاهد مصارعة الثيران

59
00:02:49,459 --> 00:02:52,918
أعرف كل هؤلاء الشبان، المصارعين
إنهم كالفنانين

60
00:02:53,000 --> 00:02:54,751
أنت أيضاً فنان نوعاً ما

61
00:02:56,000 --> 00:02:59,125
ماني)، رافق والدك إلى المطبخ) -
من فضلك، رباه -

62
00:02:59,667 --> 00:03:01,999
ليشغّل أحدكم الموسيقى
لأننا سنرقص الليلة

63
00:03:02,083 --> 00:03:03,083
سنرقص حتماً

64
00:03:03,209 --> 00:03:05,626
حبيبتي، هل يمكنني
المكوث هنا الليلة؟

65
00:03:05,751 --> 00:03:07,918
(لا أعلم يا (خافيير
انتظر لأرى ما يمكنني فعله

66
00:03:08,167 --> 00:03:10,250
ماذا قال؟ هل يحتاج إلى المال
مقابل سرطانات البحر؟

67
00:03:10,417 --> 00:03:12,042
جاي)، كن لطيفاً) -
"كن لطيفاً؟" -

68
00:03:12,167 --> 00:03:14,834
كان بإمكاني أن أكون جالساً بقرب
الشواية وأشاهد رجلاً يشوي البصل

69
00:03:15,000 --> 00:03:17,083
(بدلاً من ذلك، (ريكو سوافي
موجود في مطبخي

70
00:03:17,209 --> 00:03:19,125
وهناك قارب مسروق في ممر منزلي

71
00:03:19,626 --> 00:03:21,501
لو أن الأمر عائد إلي
كان ليكون خارج حياتي

72
00:03:21,834 --> 00:03:23,918
(إنما من الجيد أن يمضي (ماني
الوقت مع والده

73
00:03:24,083 --> 00:03:26,250
لا أصدق أنك خُدعت يوماً
بهذا الكذب

74
00:03:27,042 --> 00:03:29,876
الكولومبيون مقنعون جداً أحياناً

75
00:03:30,292 --> 00:03:32,834
يمكنهم أن يجعلوك توافق على أمور
قبل أن تدرك حتى

76
00:03:32,959 --> 00:03:36,834
لا بد من أنك كنت ساذجة جداً -
نعم ولكنني الآن مع الرجل المناسب -

77
00:03:37,042 --> 00:03:39,626
صحيح -
لن يبقى (خافيير) سوى لليلة واحدة -

78
00:03:39,751 --> 00:03:40,751
جيد

79
00:03:41,501 --> 00:03:42,751
مهلاً، ماذا؟

80
00:03:48,250 --> 00:03:50,792
لا تغضب
استيقظت لأغيّر حفاضها فقط

81
00:03:52,042 --> 00:03:53,834
أراد (ميتشل) استخدام طريقة
الـ(فربرايز) على الطفلة

82
00:03:53,959 --> 00:03:58,250
الـ(فربرايز) هي طريقة لجعل الطفلة
...تنام ليلاً من خلال

83
00:03:58,584 --> 00:04:01,417
نعم، تركها تبكي حتى تنام -
تعذيب -

84
00:04:02,542 --> 00:04:03,918
(ليس تعذيباً يا (كام

85
00:04:04,000 --> 00:04:07,876
هذا صعب إذا كنت شخصاً
تكره أن تسمع شخصاً آخر يعاني

86
00:04:10,417 --> 00:04:12,709
أو شخصان يعانيان

87
00:04:16,292 --> 00:04:17,959
لا، لا، استيقظت لتهدئتها

88
00:04:18,042 --> 00:04:21,334
مما يعلّمها أنها بكل مرة
تبكي فيها، سيأتي والدها ويعانقها

89
00:04:21,459 --> 00:04:24,125
وسيضع... ماذا تشاهدان؟

90
00:04:24,542 --> 00:04:27,083
الفيلم الناجح المثير للجدل
(لـ(بريان دو بالما)، (سكارفايس

91
00:04:28,959 --> 00:04:29,959
للطفلة؟

92
00:04:30,042 --> 00:04:32,876
صادف أنها أحبته، لا أعرف إذا
كانت الألوان هي السبب أم الأصوات

93
00:04:32,999 --> 00:04:34,959
ها هو مشهد مذبحة الملهى
إنها تحبه

94
00:04:35,042 --> 00:04:37,501
انظر إلى جفنَيها الصغيرين
هذا ظريف جداً، تبدأ بإغلاقهما

95
00:04:39,250 --> 00:04:41,375
!هذا مؤلم -
!عزيزي -

96
00:04:41,501 --> 00:04:43,542
أنا بخير، لا، أنا بخير
...أنا فقط

97
00:04:43,667 --> 00:04:46,459
!حسناً، أنا مصاب بالسرطان -
قد تكون مجرد حصاة كلوية -

98
00:04:46,584 --> 00:04:47,751
مجرد" يا (كلير)؟"

99
00:04:47,876 --> 00:04:50,125
ماذا يحدث؟ -
لا شيء، عودا للنوم -

100
00:04:50,334 --> 00:04:51,459
...لا، لكن يا أبي -
لا تلمسيني -

101
00:04:51,584 --> 00:04:54,292
أنا واثقة أنها مجرد حصاة كلوية -
مجرد" مرة أخرى" -

102
00:04:54,417 --> 00:04:58,876
ليحضر أحدكم كوب مياه لوالدتكم
وحصى من الممر لنرى بما ستشعر

103
00:04:59,083 --> 00:05:01,876
لماذا يصرخ الجميع؟ -
أبي يعاني خطباً ما -

104
00:05:01,999 --> 00:05:05,834
...لا تخيفيه، اقترب
!لا بد من أنه الموت! سأموت

105
00:05:05,959 --> 00:05:07,375
عليك الذهاب إلى المستشفى -
نعم يا أبي -

106
00:05:07,501 --> 00:05:10,542
لا، لا، أحتاج إلى حبة دواء فقط
أعطوني أكبر حبة يمكنكم إيجادها

107
00:05:10,918 --> 00:05:13,000
عزيزي، تنفس... تنفس فحسب

108
00:05:13,125 --> 00:05:16,000
هذا ما قلته لك حين كنت في المخاض
ورميت شرابي المخفوق في وجهي

109
00:05:16,125 --> 00:05:17,999
!حبة -
حسناً، سأتصل -

110
00:05:18,167 --> 00:05:19,167
لا، لا بأس

111
00:05:19,292 --> 00:05:21,751
إنه في الواقع... لا بأس
الألم يزول، إنه يزول

112
00:05:21,918 --> 00:05:24,834
أنا آسف على إزعاج الجميع
أعتقد أنني كنت أبالغ فقط

113
00:05:24,959 --> 00:05:27,209
!لأنه يوجد مخلوق غريب بداخلي -
يا إلهي -

114
00:05:27,334 --> 00:05:28,999
توقف -
سأتصل بالطوارئ حتماً -

115
00:05:29,250 --> 00:05:31,542
جميع الأنظمة تعطلت
جميع الأنظمة تعطلت

116
00:05:36,417 --> 00:05:38,042
!السافل -
ما الأمر؟ -

117
00:05:38,334 --> 00:05:40,375
إنه يلعب بطاولة البلياردو خاصتي
هذا ما في الأمر

118
00:05:40,709 --> 00:05:43,250
لا بد من أنه احتسى الشراب أيضاً -
إلى أين ستذهب يا (جاي)؟ -

119
00:05:43,375 --> 00:05:45,125
سأتفقد الأمور فحسب -
!بحقك -

120
00:05:45,417 --> 00:05:46,417
أتسمعين هذا؟

121
00:05:46,542 --> 00:05:48,125
إنه يعبث الآن
بجهاز التحكم عن بعد

122
00:05:48,250 --> 00:05:49,918
!لا يمكنك سماعه من هنا

123
00:05:53,667 --> 00:05:55,584
مرحباً -
(مرحباً يا (جاي -

124
00:05:55,709 --> 00:05:58,751
أنا آسف، هل أيقظتك؟ -
لا، نومي خفيف -

125
00:05:59,000 --> 00:06:01,375
هذا ما يحدث عندما تتقدم بالسن -
لست مسناً -

126
00:06:01,876 --> 00:06:04,792
لم أقل إنني مسن -
لا أنام كثيراً بأي حال -

127
00:06:05,709 --> 00:06:07,626
تكون الحياة ممتعة أكثر
بعد الساعة الثانية فجراً

128
00:06:07,999 --> 00:06:11,542
يكون طعم الخمر أفضل
والنساء أكثر جمالاً

129
00:06:11,709 --> 00:06:16,000
ما هي المقولة؟
"الليل هو ملك الشعراء والمجانين"

130
00:06:17,417 --> 00:06:19,667
من أي نوع أنت؟ -
الاثنان على الأرجح -

131
00:06:19,876 --> 00:06:21,334
إنما أظن أنك كذلك أيضاً، صحيح؟

132
00:06:21,459 --> 00:06:23,334
أرى صورة لك هنا
وأنت تركب دراجة نارية

133
00:06:24,501 --> 00:06:26,501
أتركب الدراجات النارية؟ -
في الماضي -

134
00:06:26,751 --> 00:06:27,751
في الماضي؟

135
00:06:28,000 --> 00:06:32,542
في الماضي؟ (جاي)، هذه أكثر عبارة
حزينة بأي لغة يا صديقي

136
00:06:32,667 --> 00:06:34,417
نعم، ساعدني لأفهم

137
00:06:35,083 --> 00:06:38,918
يعتبرك الجميع رجلاً رائعاً
إذ تعيش حياة مليئة بالمغامرات

138
00:06:39,417 --> 00:06:43,667
لماذا لا أصدق أياً من هذا؟
لا أرى سوى أب متغيّب عن ابنه

139
00:06:43,959 --> 00:06:46,167
ماني) يعرفني، أنا أعيش اللحظة)

140
00:06:46,292 --> 00:06:49,042
وأنا كنت أعيش البارحة
حين كان (ماني) يبكي خارجاً

141
00:06:49,209 --> 00:06:50,918
لأنك لم تأتِ للمرة العاشرة

142
00:06:52,334 --> 00:06:55,626
وحين لا آتي، أتظن أنني
أكون أجري خلف الملذات؟

143
00:06:56,459 --> 00:06:59,417
هل فكرت يوماً أنه قد يكون صعباً عليّ
المجيء إلى هنا؟

144
00:06:59,751 --> 00:07:04,250
لماذا؟ بسبب (غلوريا)؟ -
بسببك أنت -

145
00:07:13,459 --> 00:07:14,459
!(كام)

146
00:07:17,626 --> 00:07:18,834
حسناً، إنهم قادمون

147
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
حسناً أيها الأولاد، اجتمعوا
كأنكم تعانقونني إنما لا تلمسوني

148
00:07:24,709 --> 00:07:27,584
اسمعوا، سأكون بخير -
نعلم يا أبي -

149
00:07:27,709 --> 00:07:29,751
لسنا متأكدين من هذا
إنها لمعجزة أنني أستطيع الوقوف

150
00:07:29,876 --> 00:07:32,125
لكن اسمعوا
في حال حدث أي شيء

151
00:07:35,083 --> 00:07:38,083
أريدكم أن تعلموا أنه لو كان لدي
الوقت، كنت لأصلحت هذه العتبة

152
00:07:38,626 --> 00:07:39,834
شكراً أبي -
أحبك -

153
00:07:41,709 --> 00:07:42,709
(لا تبكِ يا (لوك

154
00:07:43,417 --> 00:07:45,792
أنا بخير -
كسرت طاولة القهوة -

155
00:07:45,918 --> 00:07:49,209
لا بأس... ماذا؟ -
كسرت طاولة القهوة الزجاجية -

156
00:07:49,334 --> 00:07:50,876
تلك التي أقسمت إنك لم تكسرها؟

157
00:07:50,999 --> 00:07:53,250
ومن ثم ألقينا اللوم
على (إسبيرانزا) وطردناها؟

158
00:07:53,375 --> 00:07:56,876
وسرقت ديكاً رومياً في عيد الشكر
لعائلتها وتم ترحيلها؟

159
00:07:56,999 --> 00:07:58,083
نعم -
!تباً -

160
00:07:58,209 --> 00:08:00,334
آسف -
!ستكون آسفاً -

161
00:08:00,542 --> 00:08:01,709
!حسناً

162
00:08:01,834 --> 00:08:03,042
لقد أتوا -
فعلاً؟ -

163
00:08:03,167 --> 00:08:04,167
حسناً

164
00:08:05,792 --> 00:08:06,792
هل سمعت هذا؟

165
00:08:07,834 --> 00:08:11,584
لوك) كسر... غيرت ملابسك) -
كان عليّ ترتيب نفسي -

166
00:08:12,042 --> 00:08:15,751
...عبر ارتداء هذا اللباس المثير
يا إلهي، لأجل رجال الإطفاء

167
00:08:15,876 --> 00:08:17,292
لا يا عزيزي -
!وأحمر شفاه -

168
00:08:17,417 --> 00:08:20,542
أنا هنا أتألم بشدة وأنت تبحثين
عن قمصان جميلة لارتدائها؟

169
00:08:20,667 --> 00:08:22,459
ارتديت أول شيء وجدته

170
00:08:22,584 --> 00:08:25,083
لدينا الوقت إذا كنت تريدين
أن تجربي سروال جينز أضيق

171
00:08:25,209 --> 00:08:26,459
فيل)، عزيزي)

172
00:08:27,209 --> 00:08:29,459
(لا، مهما كلف الأمر يا (كلير
نريدك أن تبدي مثيرة

173
00:08:29,584 --> 00:08:31,667
حين يصل رجل الإطفاء الشاذ
!والوسيم إلى هنا

174
00:08:31,876 --> 00:08:33,250
كيف الحال؟ -
نحن بحال رائعة -

175
00:08:33,375 --> 00:08:35,125
!كان يتحدث إلي -
صحيح -

176
00:08:38,125 --> 00:08:39,125
!(كامرون)

177
00:08:42,334 --> 00:08:44,083
(اسمع يا (جاي
أنت رجل تصعب منافسته

178
00:08:44,292 --> 00:08:46,792
انظر إلى كل ما تملكه -
لذا يجب أن يعاني (ماني)؟ -

179
00:08:46,999 --> 00:08:49,959
لا، أنت محق
اسمع، سأبذل جهداً أكبر

180
00:08:50,250 --> 00:08:52,709
إنما ربما من الجيد
أن نكون كلانا معه

181
00:08:52,876 --> 00:08:57,042
...يتعلم الاستقرار منك ويتعلم مني
كيف يكون عفوياً

182
00:08:57,167 --> 00:09:01,125
ويسيطر على الأمور الحياتية -
ونحن أيضاً نسيطر على الأمور هنا -

183
00:09:01,250 --> 00:09:03,292
(كنا متجهين إلى (بينيهانا
حين أتيت

184
00:09:03,417 --> 00:09:05,375
...طالما يتبع ابني رغباته

185
00:09:05,751 --> 00:09:08,501
أسوأ قرار اتخذته في مسيرتي
...كان لعب الـ(بيسبول)، لكن

186
00:09:09,083 --> 00:09:11,792
أحببت كل لحظة من ذلك -
كنت تلعب الـ(بيسبول)؟ -

187
00:09:12,709 --> 00:09:15,667
(بل عشت حياة الـ(بيسبول
لم أنجح سوى بالثلاثية

188
00:09:16,250 --> 00:09:19,000
لكنني لعبت مع كل هؤلاء الرجال
...(سوسا)، (ماغواير)

189
00:09:19,125 --> 00:09:21,334
يبدو أنك لعبت قليلاً أيضاً -
لعبت في المدرسة الثانوية -

190
00:09:21,999 --> 00:09:25,250
كان مستواي جيداً
لم أستطع توجيه رمية منحنية قط

191
00:09:25,375 --> 00:09:27,334
هذا هو حلمك إذاً؟
توجيه رمية منحنية؟

192
00:09:27,501 --> 00:09:28,918
في الماضي -
"في الماضي" -

193
00:09:29,999 --> 00:09:31,667
(أرجوك، بحقك يا (جاي -
قلتها مجدداً، صحيح؟ -

194
00:09:32,083 --> 00:09:33,667
أنت محق، ما كان عليّ قولها

195
00:09:34,334 --> 00:09:36,959
ماذا تفعلان؟ -
ماني)، هل أيقظناك؟ أنا آسف) -

196
00:09:37,209 --> 00:09:39,375
لا، كنت أقوم بواجب
الدرجات الإضافية في العلوم

197
00:09:39,501 --> 00:09:42,083
طبعاً -
إذاً أيمكنني أن ألعب؟ -

198
00:09:42,250 --> 00:09:43,334
هذا عائد إلى والدك

199
00:09:44,626 --> 00:09:46,918
في الواقع، أظن أننا انتهينا
من لعب البلياردو للوقت الحالي

200
00:09:47,250 --> 00:09:49,542
لدي فكرة أفضل لثلاثتنا، هيا

201
00:09:52,209 --> 00:09:55,042
من أين تعرف هذا الرجل؟ -
إنه يدين لي بخدمة صغيرة -

202
00:10:00,667 --> 00:10:03,125
!هذه أروع ليلة على الإطلاق

203
00:10:04,042 --> 00:10:06,417
الآن، لنحل مسألة الرمية المنحنية

204
00:10:10,626 --> 00:10:11,626
!اخرج

205
00:10:11,751 --> 00:10:14,083
...ظننت أنك -
وضعت الوسائد، هيا -

206
00:10:14,417 --> 00:10:15,417
!هيا

207
00:10:15,542 --> 00:10:19,250
كام)، هل تدرك كم يغضبني هذا؟)

208
00:10:19,375 --> 00:10:21,876
(المقصد من طريقة الـ(فربرايز
هو تعليمها أن تنام بمفردها

209
00:10:22,083 --> 00:10:24,667
!وأنت تفسد الأمر باستمرار -
لا يمكنني مقاومة ذلك -

210
00:10:24,918 --> 00:10:28,584
أنا أشبه بالأم الدب، حين أسمع
صغيرتي تبكي عليّ أن أسرع إليها

211
00:10:28,709 --> 00:10:31,334
باستثناء أنك لست دباً
ادخل إلى غرفتنا

212
00:10:32,083 --> 00:10:34,834
كام)، ادخل الغرفة)
ادخل الغرفة

213
00:10:34,959 --> 00:10:38,584
!هيا، إلى غرفتنا
!ادخل! ادخل الغرفة! هيا

214
00:10:38,709 --> 00:10:40,417
!هيا! ادخل الغرفة! ادخل

215
00:10:41,083 --> 00:10:42,083
"غرفة الطوارئ"

216
00:10:42,209 --> 00:10:45,459
هذا ليس عادلاً، لمَ لا؟ -
لأن هذا ما يتسبب بمقتل الفتيات -

217
00:10:45,667 --> 00:10:47,417
مرحباً يا عزيزي -
مرحباً يا رفاق -

218
00:10:47,751 --> 00:10:50,042
أردنا أن نطمئن عليك فقط
هل الوقت غير مناسب؟

219
00:10:50,167 --> 00:10:52,792
لا، سنعطيه مهدئاً فقط
قبل العملية

220
00:10:52,918 --> 00:10:55,334
التي ستسير على ما يرام -
نعلم ذلك -

221
00:10:55,459 --> 00:10:57,417
لسنا متأكدين
في حال لم تسِر بشكل جيد

222
00:10:57,792 --> 00:11:00,167
عدوني أن تكونوا لطفاء
مع والدكم الجديد الإطفائي

223
00:11:00,292 --> 00:11:01,292
هذا لا يُصدق

224
00:11:01,417 --> 00:11:03,292
زوجتي تأنّقت لأجل رجال الإطفاء
مساء أمس

225
00:11:03,459 --> 00:11:06,751
لم أتأنّق لأجل رجال الإطفاء -
هذا الكعب كان عالياً فعلاً -

226
00:11:06,876 --> 00:11:08,709
انتعلت كعباً عالياً؟ -
لننسَ الأمر -

227
00:11:09,250 --> 00:11:10,709
ماذا سيفعلون بك يا أبي؟

228
00:11:11,501 --> 00:11:15,751
لدي حصاة صغيرة بداخلي
وسيُدخلون أنبوباً ويسحبونها

229
00:11:15,959 --> 00:11:17,042
لست خائفاً، صحيح؟

230
00:11:17,626 --> 00:11:19,959
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها والدك خائفاً؟

231
00:11:20,125 --> 00:11:23,584
عندما اصطدمت بشبكة العنكبوت
(حين كنا نلعب بلوح الـ(ويجي

232
00:11:23,709 --> 00:11:24,876
وأغلِق الباب من قوة الرياح

233
00:11:24,999 --> 00:11:27,751
لم تكن هناك رياح يا صاح
كانت قوى خفية

234
00:11:28,626 --> 00:11:33,792
بدأ المخدر يؤثر عليّ
أشعر بنعومة بداخلي

235
00:11:34,375 --> 00:11:35,709
لمَ لا تنتظرون في الرواق؟

236
00:11:36,584 --> 00:11:37,751
أتمنى لك الشفاء يا أبي -
سأشفى -

237
00:11:37,999 --> 00:11:39,542
نحبك يا أبي -
أحبكم -

238
00:11:39,667 --> 00:11:41,209
نحبك -
لوك)، يا صاح) -

239
00:11:42,209 --> 00:11:43,292
انتظر قليلاً

240
00:11:44,626 --> 00:11:48,542
هذا لن يحدث إنما هناك احتمال
أن تصبح رجل المنزل

241
00:11:48,667 --> 00:11:50,959
لذا عليك معرفة كل الأرقام السرية
وكلمات المرور

242
00:11:51,042 --> 00:11:52,959
...741 -
لا أريد أن أصبح رجل المنزل -

243
00:11:53,042 --> 00:11:54,250
لا تتحدث كالسود معي

244
00:11:54,375 --> 00:11:58,042
عزيزي، سيكون والدك بخير
انتظر في الرواق، سأوافيك فوراً

245
00:11:59,792 --> 00:12:02,250
سأقلّهم إلى المدرسة يا عزيزي فقط
سأعود بعد ذلك مباشرةً

246
00:12:02,375 --> 00:12:04,375
حسناً، (كلير)؟ -
نعم؟ -

247
00:12:05,459 --> 00:12:09,501
تأنّقت فعلاً، صحيح؟ -
ارتديت أول شيء رأيته -

248
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
حسناً -
حسناً -

249
00:12:11,501 --> 00:12:12,709
سأنسى الأمر

250
00:12:13,083 --> 00:12:15,167
لأن هذا المخدر يجعلني أغفو

251
00:12:15,542 --> 00:12:19,834
وإذا لم أستيقظ قط، لا أريد
أن يكون آخر ما قلته لي هو كذبة

252
00:12:31,999 --> 00:12:34,876
ربما تأنّقت قليلاً فقط

253
00:12:41,792 --> 00:12:43,709
كنت واثقاً من ذلك -
!تباً -

254
00:12:46,417 --> 00:12:49,792
سنتأخر على المدرسة يا عزيزي
لمَ أنت متعب جداً اليوم؟

255
00:12:53,876 --> 00:12:56,876
هل من سبب يمنعني من أن أقلّه؟ -
أنا متفاجئة بأنك مستيقظ -

256
00:12:57,042 --> 00:12:58,542
أعلم بأي ساعة نمت البارحة

257
00:12:58,667 --> 00:13:01,083
لم يكن بالأمر الجلل، خرجنا فقط
ولعبنا بالكرة قليلاً

258
00:13:01,209 --> 00:13:03,459
ولن تخمّني أين
...أعتقد أن (خافيير) كان يعرف رجلاً

259
00:13:03,584 --> 00:13:05,626
وأتعلم؟ بما أنه يعرفك الآن

260
00:13:05,751 --> 00:13:08,209
في المرة المقبلة التي يحتاج فيها
إلى شيء، ستكون أنت الرجل

261
00:13:10,667 --> 00:13:12,292
يا إلهي! هل أخذتماه معكما؟

262
00:13:12,417 --> 00:13:13,792
لم تستطع أن تنتظر
لتصل إلى المدرسة لتفعل هذا؟

263
00:13:13,918 --> 00:13:16,042
ماني)، لنذهب إلى المدرسة)
!هيا بنا

264
00:13:16,167 --> 00:13:18,000
!سنتأخر كثيراً، هيا

265
00:13:18,125 --> 00:13:21,542
(سنتأخر كثيراً يا (ماني
ما خطبك؟ اركب السيارة

266
00:13:21,834 --> 00:13:24,584
ظننتك قلت إنك تريدين
(أن أوثّق علاقتي بـ(خافيير

267
00:13:24,959 --> 00:13:26,584
(قلت لك أن تكون لطيفاً يا (جاي

268
00:13:26,709 --> 00:13:29,459
(لم أقل لك أن تصطحب (ماني
!إلى الخارج طوال الليل لتلعبوا

269
00:13:29,834 --> 00:13:32,334
ومن ثم تناولنا النقانق -
!اذهب للنوم -

270
00:13:32,542 --> 00:13:35,999
لو كنت أريد أن أتزوج من رجل متهور
(كنت بقيت مع (خافيير

271
00:13:37,626 --> 00:13:39,626
كيف الحال؟ -
!أبي -

272
00:13:39,959 --> 00:13:41,918
!يا إلهي! لا -
ما هذا؟ -

273
00:13:45,292 --> 00:13:47,667
مهلاً لحظة، لن تغادر، صحيح؟ -
عليّ الذهاب إلى المدرسة -

274
00:13:47,918 --> 00:13:50,125
!ماذا؟ مدرسة -
نعم، مدرسة -

275
00:13:50,292 --> 00:13:51,501
حيث يذهب الناس ليتعلموا الأشياء

276
00:13:51,709 --> 00:13:53,542
مثل ألا يدعوا الأولاد
!مستيقظين طوال الليل

277
00:13:53,959 --> 00:13:55,417
هل أخبرها؟ -
إنه ضعيف -

278
00:13:56,000 --> 00:13:58,834
اسمع، قلت إنك كنت تركب
الدراجات النارية، صحيح؟

279
00:13:59,000 --> 00:14:01,250
لذا أحضرت لك واحدة -
أعلم إنما عليّ الذهاب إلى العمل -

280
00:14:01,375 --> 00:14:02,876
!العمل -
(اذهب يا (جاي -

281
00:14:03,083 --> 00:14:04,459
(نعم، اذهب يا (جاي -
(نعم! اذهب يا (جاي -

282
00:14:04,709 --> 00:14:07,417
!خذ (ماني) معك أيضاً -
حسناً -

283
00:14:07,542 --> 00:14:10,167
لا، اركب السيارة يا (مانويل
ألبرتو) وإلا سأضعك في الصندوق

284
00:14:11,501 --> 00:14:16,083
(لن أجادلك بعد الآن يا (جاي
لن أقول شيئاً آخر، افعل ما تشاء

285
00:14:16,250 --> 00:14:19,250
لكن لا أريد أن أسمعك تقول بعد الآن
إن الكولومبيين مجانين

286
00:14:19,501 --> 00:14:21,083
!لأنك أنت من تتصرف بشكل جنوني

287
00:14:21,709 --> 00:14:23,876
بالرغم من أنه الذي يجعلك
تتصرف بجنون

288
00:14:24,042 --> 00:14:25,959
!(لذا لا أعلم عما أتحدث! (ماني

289
00:14:33,083 --> 00:14:35,125
لم تكن مضطراً للمجيء إلى المنزل
خلال وقت القيلولة

290
00:14:35,417 --> 00:14:38,167
أظن أن ليلة البارحة أثبتت العكس -
وضعتها في سريرها مجدداً -

291
00:14:38,375 --> 00:14:40,334
لذا لمَ لا تذهب
كي لا تقع في مشكلة؟

292
00:14:40,834 --> 00:14:45,375
لا بأس، أخبرت الجميع بأن شريكي
لا يمكن الاعتماد عليه وتفهموا ذلك

293
00:14:45,792 --> 00:14:47,999
حسناً، أتعلم؟ لست مضطراً
للجلوس هنا وإذلال نفسي

294
00:14:48,167 --> 00:14:49,918
سأعد كوب شاي مثلجاً

295
00:14:50,959 --> 00:14:53,751
سأحطمك -
لا يمكنك تحطيمي -

296
00:14:53,876 --> 00:14:54,918
سأطوّق ساقَيك

297
00:14:57,876 --> 00:15:00,584
أنت تعاني خطباً ما إذا لم يكن
يزعجك أكثر صوت طفلتنا المتألمة

298
00:15:00,709 --> 00:15:01,959
ليست متألمة

299
00:15:02,042 --> 00:15:04,501
وهذا يثبت
أنك تحتاج إلى ذلك أكثر منها

300
00:15:05,292 --> 00:15:06,334
(أنا أستخدم طريقة (فربرايز
على طفلين

301
00:15:06,667 --> 00:15:09,751
تسللت حيوانات راكون إلى منزل
آل (لوسنز) وسرقت رغيف خبز

302
00:15:10,876 --> 00:15:11,876
ما مقصدك؟

303
00:15:12,334 --> 00:15:13,334
(أننا تركنا نافذة غرفة (ليلي
مفتوحة قليلاً

304
00:15:13,542 --> 00:15:15,334
وتحتاج حيوانات الراكون
إلى شيء لتضعه في الخبز

305
00:15:15,459 --> 00:15:18,042
وهذا بكاء (ليلي) طلباً للمساعدة
!(أنا آتٍ إليك يا (ليلي

306
00:15:18,167 --> 00:15:20,000
(لا، لن تذهب يا (كامرون -
دعني -

307
00:15:20,292 --> 00:15:23,959
!توقف! دعني! ابتعد عني
ماذا تفعل؟

308
00:15:24,125 --> 00:15:25,918
!توقف -
لن أتوقف -

309
00:15:26,083 --> 00:15:28,083
!توقف عن التصرف كطفل -
(أنا آتٍ إليك يا (ليلي -

310
00:15:30,667 --> 00:15:32,584
ماذا؟ -
كاحلي -

311
00:15:32,834 --> 00:15:33,918
ماذا؟ -
كاحلي -

312
00:15:41,167 --> 00:15:44,501
أظن أنك لم تقتل نفسك
على الدراجة النارية اليوم

313
00:15:44,751 --> 00:15:48,167
فكرت في أنك تتوقين لقتلي بنفسك
لذا لن أسلبك هذه المتعة

314
00:15:49,334 --> 00:15:51,834
هل اتصل بك (خافيير)؟ -
لا، لماذا؟ -

315
00:15:51,959 --> 00:15:54,459
يريد أن يأخذني إلى حانة مع بعض
(أصدقائه القدامى في الـ(بيسبول

316
00:15:54,667 --> 00:15:57,667
يُفترض أن يأتي الساعة الخامسة -
هو من يريد أن يأخذك؟ -

317
00:15:57,918 --> 00:16:00,542
نعم، أظن أنه لا بأس بذلك
فقد رأيت معظم هؤلاء الرجال يلعبون

318
00:16:00,709 --> 00:16:02,209
وقال (خافيير) إنه سيكون ممتعاً

319
00:16:03,667 --> 00:16:05,626
ماذا؟ لماذا تضحكين؟ -
لا شيء -

320
00:16:06,292 --> 00:16:09,751
من المضحك أنك سخرت مني
لأنني كنت مفتونة به

321
00:16:09,876 --> 00:16:12,792
...وها أنت ذا -
لا أحد مفتون -

322
00:16:13,334 --> 00:16:14,792
(أنا أفعل هذا لأجل (ماني

323
00:16:14,959 --> 00:16:19,542
(نعم، من المهم جداً لـ(ماني
أن تذهبا وتستمتعا بنزهة في الجبال

324
00:16:19,667 --> 00:16:21,709
أولاً، لم تكن نزهة
توقفنا لاحتساء القهوة

325
00:16:21,834 --> 00:16:23,959
صادف أنهم كانوا يبيعون الأقمشة

326
00:16:24,667 --> 00:16:26,584
أعلميني عندما يتصل فحسب

327
00:16:26,751 --> 00:16:28,250
رباه، إنها الساعة السادسة تقريباً

328
00:16:31,876 --> 00:16:33,792
الأولاد متحمسون جداً
لعودتك إلى المنزل

329
00:16:33,918 --> 00:16:35,751
وأنا أيضاً -
وصنع لك (لوك) لافتة -

330
00:16:35,959 --> 00:16:37,709
إنه لطيف -
نعم -

331
00:16:39,334 --> 00:16:40,876
تبدو بحال رائعة -
أنا بحال رائعة فعلاً -

332
00:16:41,250 --> 00:16:42,584
جيد

333
00:16:42,834 --> 00:16:44,876
باستثناء مسألة الإطفائي -
أنت تذكر ذلك -

334
00:16:45,209 --> 00:16:47,417
حسناً، اسمع، أنا آسفة

335
00:16:47,584 --> 00:16:50,542
لا بأس -
أنا آسفة جداً، ما من عذر لذلك -

336
00:16:50,834 --> 00:16:54,834
أظن أنني أمضيت الكثير
من الوقت بملابس الأم القديمة

337
00:16:54,959 --> 00:16:57,834
وأنا مغطاة بالعجين
...وزبدة الفول السوداني و

338
00:16:58,375 --> 00:17:01,501
أردت أن أشعر بأنني جذابة
لبعض الوقت

339
00:17:02,709 --> 00:17:07,501
...أنا آسفة، أنا حقاً -
عزيزتي، أحتاج لبعض الوقت فقط -

340
00:17:07,959 --> 00:17:11,167
سأكون بخير، نعم -
حسناً، حسناً -

341
00:17:11,959 --> 00:17:15,751
كنت قد تقبّلت الأمر، إليكم ما فعلته
كلير) أخطأت وكانت مدينة لي)

342
00:17:15,876 --> 00:17:21,083
هذا لا يحدث أبداً، (فيل) الذكي
يمكنه أن يحصل على ما يشاء

343
00:17:21,417 --> 00:17:23,876
كان بإمكاني استغلال ذلك فوراً
مقابل شيء بسيط

344
00:17:23,999 --> 00:17:26,209
عدم تنظيف المرأب
تمضية أسبوع في مخيم السيرك

345
00:17:26,334 --> 00:17:28,209
ما زال الجرح حساساً -
نعم -

346
00:17:28,334 --> 00:17:29,334
حسناً

347
00:17:29,501 --> 00:17:34,626
إنما كلما تشبّثت بذلك، يزداد شعورها
بالذنب وأحصل على المزيد

348
00:17:35,209 --> 00:17:38,375
(5 سنوات، رحلة إلى (باريس
مع أصدقائي

349
00:17:38,999 --> 00:17:41,834
10 سنوات، سيارة جميلة مكشوفة

350
00:17:42,584 --> 00:17:48,209
20 سنة، مرحباً أيها الرجل الآلي
المفصلي بالكامل وبخمس وظائف

351
00:17:48,375 --> 00:17:50,459
والذي يستطيع قراءة أفكاري

352
00:17:50,876 --> 00:17:52,125
ولديه أحاسيس

353
00:17:53,501 --> 00:17:55,918
فيل)، هل كنت مغادراً)
بدون توديعي؟

354
00:17:56,209 --> 00:17:58,083
(مرحباً يا (إلاين -
هل هذا زوجك؟ -

355
00:17:59,167 --> 00:18:00,167
(وداعاً (باريس

356
00:18:00,292 --> 00:18:03,959
أنا أزور شقيقتي وكان يسلّينا
طوال العصر بخدع الورق

357
00:18:04,292 --> 00:18:06,584
هل هذا (فيل)؟ -
!مرحباً -

358
00:18:09,709 --> 00:18:13,501
!أمي، (فيل) سيغادر -
بدون عناق؟ -

359
00:18:15,667 --> 00:18:18,876
وداعاً أيها الرجل الآلي
المفصلي بالكامل وبخمس وظائف

360
00:18:19,083 --> 00:18:21,250
والذي لديه القدرة على... وداعاً

361
00:18:21,375 --> 00:18:23,042
بريتني)، أسرعي عزيزتي)
فيل) سيغادر)

362
00:18:23,834 --> 00:18:24,834
أنت بخير

363
00:18:28,501 --> 00:18:30,792
كيف حال كاحلك؟ -
إنه بارد -

364
00:18:30,918 --> 00:18:34,250
أنا آسف لأنني آذيتك -
...لا، لا تعتذر، أنا -

365
00:18:35,209 --> 00:18:39,292
كان من الممكن أن أؤذيك أيضاً -
من الظريف أنك تظن ذلك -

366
00:18:40,167 --> 00:18:43,709
اسمع يا (كام)، لا أستطيع
أن أكون الشخص الصارم دوماً

367
00:18:43,876 --> 00:18:45,542
أعلم أنها مشكلتي

368
00:18:45,792 --> 00:18:48,709
لكن لا يمكنها أن تكبر مع أب
حنون، سعيد وعاطفي

369
00:18:49,083 --> 00:18:53,083
وأب آخر عابس وجاد
...لأنه

370
00:18:53,626 --> 00:18:56,125
خمّن من أي أب ستتطلب أن يرافقها
في الكنيسة

371
00:19:00,709 --> 00:19:04,042
حسناً، أتعلم؟ يمكنني أن أكون
الشخص الصارم أحياناً

372
00:19:04,959 --> 00:19:06,667
سأجبرها دوماً على أكل الخضروات

373
00:19:06,959 --> 00:19:08,834
حسناً، طبيب الأسنان -
اتفقنا -

374
00:19:09,250 --> 00:19:10,250
جيد

375
00:19:10,459 --> 00:19:12,501
لطالما أنك ستجبرها
على التدرب على عزف الكمان

376
00:19:12,751 --> 00:19:14,167
نعم، العزف على الكمان
أعجبني ذلك

377
00:19:14,959 --> 00:19:17,083
وسنرافقها كلانا في الكنيسة

378
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
بافتراض أنك ستكون قادراً
على المشي حينها

379
00:19:20,209 --> 00:19:24,083
أتحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى؟ -
لا، حتماً لا، لا أتألم جداً -

380
00:19:24,751 --> 00:19:26,501
كنت تقصد الاتصال بالطوارئ، صحيح؟

381
00:19:26,792 --> 00:19:27,792
رجال الإطفاء -
رجال الإطفاء -

382
00:19:28,209 --> 00:19:30,125
نعم، اتصل بهم وسأغيّر قميصي

383
00:19:31,542 --> 00:19:34,042
إذاً كان يُفترض عليّ
التصرف كالبالغين

384
00:19:34,250 --> 00:19:37,000
هل هذا يعني التصرف كالبالغين
الذين أراهم في العالم؟

385
00:19:39,083 --> 00:19:40,375
أم البالغين في عائلتي؟

386
00:19:44,250 --> 00:19:46,292
لأنهم إذا كانوا الموجودين
...في عائلتي

387
00:19:47,876 --> 00:19:50,209
هيا، لنذهب -
حسناً -

388
00:19:51,167 --> 00:19:55,334
حينها... ما مدى صعوبة الأمر؟

389
00:19:58,834 --> 00:20:02,083
القيام بخدع الورق في المستشفى
جعلني أتحمس للقيام بالسحر مجدداً

390
00:20:03,959 --> 00:20:08,167
هل هذه بطاقتك؟ -
!نعم، يا إلهي -

391
00:20:08,459 --> 00:20:12,501
ليست كذلك، صحيح؟ -
لا... لا، ليست كذلك -

392
00:20:12,626 --> 00:20:14,584
الجزء الأصعب
هو حين ينسى الناس أوراقهم

393
00:20:14,709 --> 00:20:16,292
لأنني سأبدو الأحمق حينها

394
00:20:16,501 --> 00:20:18,417
حسناً، لنفعلها مجدداً -
علينا أن نذهب فعلاً -

395
00:20:18,584 --> 00:20:19,792
أتظن أن هذا يعجبني؟ -
أنا آسف -

396
00:20:19,918 --> 00:20:21,834
!رباه -
هاك، سأعلّمك خدعة -

397
00:20:21,959 --> 00:20:24,375
عند العد إلى 3، أمسك بهذه
هل أنت جاهز؟ ضع يدك جانباً

398
00:20:25,501 --> 00:20:28,000
واحد، اثنان، ثلاثة
ها هي

399
00:20:28,334 --> 00:20:30,042
لا، ماذا حدث؟ -
!عجباً -

400
00:20:30,167 --> 00:20:31,209
!شكراً

401
00:20:31,999 --> 00:20:32,999
هل تمازحني؟

