﻿1
00:00:01,834 --> 00:00:04,292
رائحة الفطائر رائعة -
ماذا تفعلين بهذه؟ -

2
00:00:04,417 --> 00:00:05,792
أنا و(لوك) نقوم بحملة إعادة تدوير

3
00:00:06,083 --> 00:00:08,584
إذا جمعنا زجاجات كافية
(سيتم بناء مدرسة في (أفريقيا

4
00:00:08,834 --> 00:00:12,083
ألن يكون رائعاً جداً ارتياد مدرسة
مصنوعة من الزجاجات؟

5
00:00:12,626 --> 00:00:14,834
ستكون مدرسة مميزة حتماً

6
00:00:15,209 --> 00:00:17,250
هل سمعتما ما قلته أمي وأبي؟
"مدرسة مميزة"

7
00:00:18,542 --> 00:00:21,292
حسناً، لا أحد يضخم المسألة
إنما انفصلت عن (ديلان) تواً

8
00:00:21,417 --> 00:00:23,667
!لا -
يا إلهي، هل أنت بخير عزيزتي؟ -

9
00:00:23,834 --> 00:00:27,626
نعم، أنا بخير
أحتاج فقط إلى مواعدة شخص ذكي

10
00:00:27,751 --> 00:00:31,375
بدلاً من غبي يضرب رأسه بكل مرة
يُخرج فيها دراجته من المرأب

11
00:00:32,083 --> 00:00:34,125
!كل مرة -
أنا آسف عزيزتي -

12
00:00:34,999 --> 00:00:36,375
أنا آسف لكلَيكما

13
00:00:37,334 --> 00:00:38,792
سأراسله لاحقاً

14
00:00:39,667 --> 00:00:41,667
يجب عليّ الاستحمام، سأتأخر -
إلى أين ستذهبين؟ -

15
00:00:41,959 --> 00:00:45,292
(أنا ذاهبة لمقابلة صديقتي (فاليري
لم أرَها منذ 15 سنة، كنا نعمل معاً

16
00:00:45,417 --> 00:00:46,417
كنت تعملين؟

17
00:00:46,918 --> 00:00:49,542
لا أستطيع تخيّلك تعملين -
لوك)، سأقول لك أمراً) -

18
00:00:49,667 --> 00:00:51,417
هذا مهين جداً للنساء

19
00:00:51,626 --> 00:00:54,250
عملت أمك بجهد
لكنها تعمل الآن لنا

20
00:00:55,959 --> 00:00:58,501
سأعلمكم بأنه كان لدي
مسيرة مهنية رائعة

21
00:00:58,751 --> 00:01:01,000
كنت مديرة المحاسبة
(في سلسلة فنادق (ستاركريست

22
00:01:01,250 --> 00:01:03,999
كان لدي حجيرة صغيرة
وكنت أنتعل حذاء التنس للعمل

23
00:01:04,125 --> 00:01:07,125
وكنت أخلعه لانتعال الكعب العالي
(كان أشبه بفيلم (ووركينغ غيرل

24
00:01:07,250 --> 00:01:08,501
إنه فيلم ممتاز

25
00:01:09,083 --> 00:01:11,375
لا أكذب حين أقول
إنني كنت ناجحة جداً

26
00:01:11,501 --> 00:01:12,501
لماذا قدمت استقالتك إذاً؟

27
00:01:12,626 --> 00:01:16,375
هايلي)، اعتبريني قديمة الطراز)
إنما أردت التركيز على تأسيس عائلة

28
00:01:16,501 --> 00:01:19,959
لذا... تزوجت بوالدك -
...وبعد 5 أشهر، كان -

29
00:01:21,000 --> 00:01:24,042
كان أمامنا 4 أشهر
لنُرزق بهذه الابنة الرائعة

30
00:01:28,000 --> 00:01:29,918
!ها هو محاميّ

31
00:01:30,083 --> 00:01:33,375
تعرضت (غلوريا) لحادث سيارة طفيف
لذا طلب مني أبي مساعدتها

32
00:01:33,667 --> 00:01:37,209
وهذه المرة الأولى التي يطلب مني
فيها أبي نصيحة قانونية

33
00:01:37,417 --> 00:01:41,167
ويسرّني أن أعلم أنه يحترمني
من هذه الناحية

34
00:01:41,292 --> 00:01:43,209
ميتشل) هو محامٍ مذهل)

35
00:01:43,751 --> 00:01:46,125
حلمي له أن يكون يوماً ما
في المحكمة العليا

36
00:01:47,417 --> 00:01:48,417
لماذا يا (كام)؟

37
00:01:48,792 --> 00:01:49,959
كي أستطيع أن أخبر الجميع
في الحفلات

38
00:01:50,209 --> 00:01:52,083
"بأن شريكي هو أحد "أصحاب السمو

39
00:01:54,125 --> 00:01:55,334
!ها هو

40
00:01:55,459 --> 00:01:58,792
الأشهب المخضرم القوي، مستعد
لخوض معركة مع المغرور المقدام

41
00:01:58,999 --> 00:02:01,459
السرعة ضد اللياقة
...القوة الوحشية ضد

42
00:02:01,584 --> 00:02:02,667
لنفعل هذا فحسب

43
00:02:03,000 --> 00:02:04,250
أنا و(جاي) نحب النادي الرياضي

44
00:02:04,375 --> 00:02:07,334
أحب حمام البخار، هذه الحرارة
الجافة والبخار يمنح الرطوبة

45
00:02:07,501 --> 00:02:10,417
وطبعاً أنا أحب كرة المضرب

46
00:02:10,876 --> 00:02:12,334
مُنحت لقب بطل النادي
سنتين على التوالي

47
00:02:12,584 --> 00:02:14,000
النادي الرياضي
(في (تونغانوكسي)، (ميزوري

48
00:02:14,584 --> 00:02:18,125
لذا بطبيعة الحال
أنا و(جاي) نحاول منذ أشهر

49
00:02:18,250 --> 00:02:21,209
أن نجتمع معاً لنلعب كرة المضرب

50
00:02:22,626 --> 00:02:24,918
كنت أتجنب هذا اليوم مثل الطاعون

51
00:02:25,250 --> 00:02:28,250
جزء من الذهاب إلى النادي الرياضي
هو الجو في غرفة تبديل الملابس

52
00:02:28,584 --> 00:02:31,459
وإذا تواجدت هناك مع رجل شاذ
لن يكون المثل

53
00:02:32,250 --> 00:02:35,959
إنها غرفة تبديل الملابس بالنسبة لي
لكنها غرفة عرض بالنسبة له

54
00:02:36,709 --> 00:02:37,792
لم تفهم ذلك

55
00:02:56,542 --> 00:02:57,584
ما هذا؟

56
00:03:03,417 --> 00:03:06,501
ينعتني بعض الناس بالبائع
أنا أعتبر نفسي الصديق البائع

57
00:03:06,626 --> 00:03:08,542
لذا حتماً أحتاج
إلى أن يثق بي الغرباء

58
00:03:08,667 --> 00:03:11,083
فلا أستلطف الأمر حين يقوم أحدهم
بتخريب صورة دعايتي

59
00:03:11,375 --> 00:03:13,334
فيل دانفي) يتكلم) -
(فيل)، أنا (باربرا) -

60
00:03:13,459 --> 00:03:16,042
يريد آل (باترسون) إلغاء الصفقة -
لماذا؟ ماذا حدث؟ -

61
00:03:16,334 --> 00:03:18,709
الزوجة مترددة
قلت لها أن تتصل بك

62
00:03:18,918 --> 00:03:23,083
حسناً، سأتولى الأمر
لن أخسر صفقة البيع هذه

63
00:03:23,250 --> 00:03:25,042
...بالمناسبة -
عملت عليها لوقت طويل -

64
00:03:25,834 --> 00:03:27,125
(فيل)، هل تسلك شارع (إيلم)
...حين تأتي

65
00:03:27,459 --> 00:03:28,542
(رأيتها يا (باربرا

66
00:03:28,751 --> 00:03:30,626
(فيل دانفي)"
"يلبّي كل حاجاتكم العقارية

67
00:03:35,876 --> 00:03:39,417
(إنه نادٍ رياضي مذهل يا (جاي
وسخي جداً بالمناشف، أحب ذلك

68
00:03:39,542 --> 00:03:41,459
مقصورات الاستحمام خاصة
في حال تساءلت

69
00:03:41,584 --> 00:03:43,209
لم أتساءل، شكراً على التحذير

70
00:03:44,959 --> 00:03:47,584
هذه مفاجأة، سروال داخلي فضفاض -
هل هذا ضروري؟ -

71
00:03:47,709 --> 00:03:49,999
لطالما تخيّلتك الرجل الذي يرتدي
سروالاً داخلياً ضيقاً وأبيض

72
00:03:50,083 --> 00:03:51,584
اسدِ لي معروفاً، بالمرة المقبلة
التي تتخيّلني فيها

73
00:03:51,834 --> 00:03:53,751
لا تشمل الملابس الداخلية -
لا تقلق -

74
00:03:53,876 --> 00:03:56,250
الشيء الوحيد الذي أتخيّله
هو كم ستكون الأرضية نظيفة

75
00:03:56,417 --> 00:03:59,792
بعد انتهائي من مسحها بك -
هل هذا أفضل ما لديك؟ -

76
00:04:00,250 --> 00:04:03,834
لأن الأمر سيتطلب
...أكثر من كلام مبتذل وسخيف كي

77
00:04:03,959 --> 00:04:04,999
ماذا كان هذا؟

78
00:04:05,667 --> 00:04:08,292
مؤخرتانا تلامستا -
لم تتلامسا، كان أمراً خاطفاً -

79
00:04:08,417 --> 00:04:09,417
!توقف عن التكلم عن الأمر

80
00:04:09,542 --> 00:04:10,751
بحقك، كل الوقت الذي أمضيته
في غرفة تبديل الملابس

81
00:04:10,876 --> 00:04:12,459
لا يُعقل أن يكون
"أول هبوط لك على القمر"

82
00:04:12,584 --> 00:04:14,167
اخترعت عبارة لذلك؟ -
إنها شائعة جداً -

83
00:04:14,292 --> 00:04:16,459
ما حدث معك لم يكن مريعاً
على الأقل لم يحصل بعد الاستحمام

84
00:04:16,584 --> 00:04:18,334
كفى -
"نسمي ذلك "هبوط على سطح مائي -

85
00:04:18,501 --> 00:04:19,918
طفح الكيل، سأغير ملابسي
في الحجيرة

86
00:04:20,209 --> 00:04:21,209
!المعذرة

87
00:04:22,083 --> 00:04:23,584
(رأيت الصورة يا (ديلان

88
00:04:23,709 --> 00:04:26,417
كانت ذراعك حولها وترتسم
على وجهك تعابيرك الجامحة

89
00:04:27,083 --> 00:04:29,792
!لا، أنت لا تبدو هكذا دوماً
!انتهت علاقتنا

90
00:04:29,959 --> 00:04:33,999
(أود التحدث إليك سيدة (باترسون
لمحاولة إصلاح المسألة

91
00:04:34,083 --> 00:04:35,709
لديك رقمي، شكراً

92
00:04:36,501 --> 00:04:40,417
قلت إن علاقتنا انتهت! لمَ لا تذهب
بنزهة جميلة على الدراجة؟

93
00:04:40,626 --> 00:04:41,709
إنه (ديلان) مجدداً، صحيح؟

94
00:04:42,000 --> 00:04:44,542
بعض الرجال لا يعرفون
كيفية التصرف

95
00:04:45,584 --> 00:04:47,083
أبي، ماذا تفعل؟ -
!صحيح -

96
00:04:47,375 --> 00:04:49,709
أنا أجرّب مصفاة الحساء
الجديدة خاصتي

97
00:04:49,959 --> 00:04:52,125
(أحضرتها من بين أغراض الـ(هالوين
لمعرفة رأي الناس

98
00:04:57,042 --> 00:05:01,959
هل يريد الناس نصيحة عقارية
من شخص يقود أو يتبع؟

99
00:05:02,042 --> 00:05:04,209
أنا واثق من أن الشارب
سيحقق لي نجاحاً كبيراً

100
00:05:04,417 --> 00:05:05,918
اشترِ بسعر منخفض
وقم بصفقات بيع كثيرة

101
00:05:06,000 --> 00:05:08,709
سيرى الناس ذلك وسيقولون
"هذا الرجل ماهر"

102
00:05:11,292 --> 00:05:12,292
أعتذر على إزعاجك سيدي

103
00:05:12,542 --> 00:05:13,751
نحن نعمل في البيت المجاور
وكسرنا أنبوباً رئيسياً

104
00:05:13,876 --> 00:05:17,083
لذا سنضطر لقطع المياه لديكم -
حسناً، ما من مشكلة -

105
00:05:17,209 --> 00:05:18,209
نعم، لن يستغرق الأمر مطولاً

106
00:05:18,334 --> 00:05:19,834
وإذا احتجت إلى المياه
هناك مرحاض متنقل في الخارج

107
00:05:19,999 --> 00:05:20,999
شكراً

108
00:05:21,334 --> 00:05:24,334
مهلاً! شاربك جميل -
نعم يا رجل -

109
00:05:24,751 --> 00:05:25,751
وشاربك أيضاً يا صاح

110
00:05:27,626 --> 00:05:28,834
"وشاربك أيضاً يا صاح"

111
00:05:33,667 --> 00:05:35,792
هايلي)، إنها الكبرى)
عمرها 15 سنة

112
00:05:36,083 --> 00:05:38,459
و(أليكس) عمرها 13 سنة
(وهذا صغيري (لوك

113
00:05:38,751 --> 00:05:41,667
عمره 11 سنة، هل تصدقين ذلك؟ -
يا إلهي، إنهم رائعون -

114
00:05:41,792 --> 00:05:42,792
نعم

115
00:05:43,167 --> 00:05:46,209
وهل ما زالت علاقتك جيدة بـ(فيل)؟ -
نعم، علاقتنا رائعة -

116
00:05:46,542 --> 00:05:50,292
أنا سعيدة جداً لأجلك
أنا سعيدة جداً لسعادتك

117
00:05:51,250 --> 00:05:55,999
...شكراً وأنت أيضاً، حياتك -
لا، لا، دعينا نتحدث عنك -

118
00:05:56,292 --> 00:06:03,250
لأنك... تعلمين، اخترت أن تكوني أماً
أنت الأم المثيرة والناجحة

119
00:06:04,876 --> 00:06:07,042
أنت تضغطين الخاتم على يدي
نوعاً ما

120
00:06:07,626 --> 00:06:08,792
فعلاً؟ -
قليلاً -

121
00:06:09,042 --> 00:06:10,042
أنا آسفة جداً

122
00:06:10,375 --> 00:06:13,125
ومن ثم أدركت أنها تشعر بالغيرة مني

123
00:06:13,626 --> 00:06:16,209
نعم، لطالما كان هناك
بعض المنافسة بيننا

124
00:06:17,125 --> 00:06:18,375
إنما هذه المسألة كانت أكثر جدية

125
00:06:18,542 --> 00:06:22,709
كانت تنظر إلى حياتي
كشيء لطالما رغبت فيه

126
00:06:23,209 --> 00:06:24,250
لكنها لم تحظَ به قط

127
00:06:24,501 --> 00:06:25,626
كيف هي الحياة في الشركة؟

128
00:06:25,751 --> 00:06:27,125
لا يزال هناك الأوغاد
في الطابق الـ23

129
00:06:27,250 --> 00:06:30,250
والذين يتسببون بالمعاناة لكل الناس
الذين ينجزون العمل فعلاً

130
00:06:30,417 --> 00:06:31,542
كما كان الوضع سابقاً، صحيح؟

131
00:06:32,000 --> 00:06:34,834
مع فرق واحد فقط
أصبحت واحدة من هؤلاء الأوغاد

132
00:06:35,375 --> 00:06:37,876
مهلاً، أنت في الطابق الـ23؟ -
بل في الطابق الـ24 -

133
00:06:38,167 --> 00:06:40,918
عجباً، هذا جنوني -
ليس بالأمر الجلل -

134
00:06:41,042 --> 00:06:44,751
أعني... إن لم ترحلي
كنت ربما ستتولين المنصب

135
00:06:48,667 --> 00:06:52,709
كنت أقود السيارة في هذا الشارع
وكانت السيارات مركونة هكذا بالضبط

136
00:06:53,292 --> 00:06:55,125
وفجأة اصطدم بي

137
00:06:55,459 --> 00:06:58,459
إذاً اعترض طريقك؟ حسناً -
نعم، إنه سائق مجنون -

138
00:06:59,459 --> 00:07:00,876
كنت أقود بهذه الطريقة سابقاً

139
00:07:00,999 --> 00:07:04,042
(لا أعلم، ربما بسبب (ليلي
إنما أصبحت مراعياً أكثر بكثير

140
00:07:04,250 --> 00:07:06,334
لم أكن أسمح للناس
أن يعترضوا طريقي

141
00:07:06,667 --> 00:07:07,959
وأصبحت أسمح بذلك الآن

142
00:07:08,626 --> 00:07:09,918
فهمت هذه الاستعارة تواً، حسناً

143
00:07:11,209 --> 00:07:13,334
إذاً ما رأيك؟ -
هل كان هناك أي شهود؟ -

144
00:07:13,501 --> 00:07:15,501
لا، (ماني) فقط
كان جالساً في المقعد الخلفي

145
00:07:15,626 --> 00:07:17,709
حدث الأمر بسرعة كبيرة
كما يقولون

146
00:07:18,209 --> 00:07:19,209
نعم

147
00:07:19,334 --> 00:07:21,209
حسناً، إليك ما سنفعله
سألتقط بعض الصور

148
00:07:21,334 --> 00:07:23,542
ومن ثم سنجلس ونكتب بياناً -
ممتاز -

149
00:07:23,709 --> 00:07:24,834
سأذهب وأحجز لنا طاولة -
حسناً -

150
00:07:25,167 --> 00:07:26,167
(تعال يا (ماني

151
00:07:26,542 --> 00:07:27,876
سأوافيك فوراً يا أمي
عليّ ربط شريط حذائي

152
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
حسناً

153
00:07:29,501 --> 00:07:30,501
(ميتشل) -
نعم؟ -

154
00:07:30,999 --> 00:07:32,626
لا تتكلم، اسمع
كانت هذه المذنبة

155
00:07:33,501 --> 00:07:34,792
المعذرة، ماذا قلت؟ -
لا تنظر إلي -

156
00:07:35,083 --> 00:07:36,709
افعل شيئاً، التقط الصور

157
00:07:37,667 --> 00:07:42,459
ماني)! أي نوع من الكعك تريد؟) -
!لا بأس! لست جائعاً -

158
00:07:43,042 --> 00:07:45,209
كانت هذه غلطة
علمت الآن أنني فعلت شيئاً

159
00:07:45,834 --> 00:07:47,918
هل أنت بخير؟ -
!أنا بخير -

160
00:07:48,626 --> 00:07:50,959
هي من اعترضت طريق هذا الشاب
إنها سائقة مريعة

161
00:07:51,042 --> 00:07:53,292
إنها تشكّل خطراً علينا جميعاً -
حسناً، مهلاً، توقف -

162
00:07:53,459 --> 00:07:56,125
قالت إن سيارته كانت مركونة
واعترض طريقها فجأة

163
00:07:56,292 --> 00:07:58,792
تبدو كل السيارات مركونة
حين تقود بسرعة 160 كلم بالساعة

164
00:07:58,918 --> 00:08:00,959
ماني)، لماذا لم تقل شيئاً؟)

165
00:08:01,042 --> 00:08:02,959
إنها لا تتقبّل الانتقادات
بشأن أسلوبها بالقيادة

166
00:08:03,209 --> 00:08:05,125
ذات مرة، صرخت عليها امرأة مسنة
عند تقاطع المشاة

167
00:08:05,250 --> 00:08:07,209
فضغطت على بوق السيارة لوقت طويل
لدرجة أنه تعطل

168
00:08:08,292 --> 00:08:11,417
!(ماني) -
أفصحت عن الكثير بالفعل -

169
00:08:14,918 --> 00:08:15,918
هل تسمعين هذا؟

170
00:08:19,959 --> 00:08:21,626
تبا ً -
نقطة -

171
00:08:23,501 --> 00:08:24,501
!تباً

172
00:08:26,667 --> 00:08:27,667
!ضربة حظ

173
00:08:27,876 --> 00:08:30,000
انتهت الجولة وكذلك المباراة
حسبما أعتقد

174
00:08:30,250 --> 00:08:33,125
نعم، حسناً، أنت فزت
إنما ما الذي توقعته؟

175
00:08:33,751 --> 00:08:35,334
طوال الشوط الأول من المباراة
كان ذهني مشتتاً

176
00:08:35,542 --> 00:08:36,792
بسبب ما حصل
في غرفة تبديل الملابس

177
00:08:37,125 --> 00:08:39,334
وهل أنت واثق أن السبب ليس كوني
لاعب كرة مضرب مذهلاً؟

178
00:08:39,459 --> 00:08:41,834
مستواك متوسط
إنما كنت منزعجاً قليلاً من لمسك لي

179
00:08:41,959 --> 00:08:42,959
وهذا أمر غير طبيعي

180
00:08:43,209 --> 00:08:45,667
إنما ليس بالنسبة لك طبعاً
فهذا أشبه بوقود الصاروخ بالنسبة لك

181
00:08:45,792 --> 00:08:49,334
طبعاً، الشخص الشاذ لا يفعل شيئاً
سوى ملامسة أرداف الجميع

182
00:08:49,459 --> 00:08:51,209
إنها أشبه بمصافحة يدوية
إنما بين مؤخرتين

183
00:08:51,334 --> 00:08:54,459
أتعلم؟ سأثبت لك أنك فزت
فقط لأن ذهني كان مشتتاً

184
00:08:54,876 --> 00:08:56,542
سنلعب مباراة أخرى هنا والآن

185
00:08:56,834 --> 00:08:58,167
أتريد مواجهتي مجدداً؟ -
نعم -

186
00:08:58,459 --> 00:08:59,626
!لا! تباً

187
00:09:01,709 --> 00:09:02,709
!مرحباً -
أهلاً أبي -

188
00:09:03,042 --> 00:09:05,292
(هل كنت تعلم أن (غلوريا
هي المذنبة في حادث السيارة؟

189
00:09:05,417 --> 00:09:07,876
نعم، أعني، لم أكن معها
لكنها سائقة مريعة

190
00:09:07,999 --> 00:09:09,334
لن أتفاجأ
حتى لو صدمت 10 سيارات

191
00:09:09,459 --> 00:09:11,334
ما دمت تعلم أنها المذنبة
لماذا ورّطتني في الأمر؟

192
00:09:11,501 --> 00:09:14,375
لأنه يجب على أحد أن يخبرها بأنها
مخطئة وأن تخبرها أنت أفضل مني

193
00:09:14,542 --> 00:09:15,542
هذا رائع

194
00:09:15,834 --> 00:09:19,375
وأنا ظننت أن أبي يحترمني كمحامٍ
بينما كنت في الواقع تخدعني

195
00:09:19,501 --> 00:09:20,501
ألا يمكن أن أكون فعلت الأمرين؟

196
00:09:20,626 --> 00:09:24,125
حسناً، أبي، ألا يزعجك أبداً أن ابنك
الشاذ هو الوحيد الشجاع كفاية

197
00:09:24,417 --> 00:09:26,834
لمواجهة زوجتك؟ -
أنجز المهمة أيها القوي! سأراك لاحقاً -

198
00:09:27,042 --> 00:09:28,626
أنا ووالدك تلامست مؤخرتانا
في غرفة تبديل الملابس

199
00:09:29,375 --> 00:09:30,375
ما خطبك؟

200
00:09:30,959 --> 00:09:33,334
ماذا عنك؟ هل خضت يوماً
علاقة جديّة مع أحد؟

201
00:09:33,542 --> 00:09:34,542
شكراً -
العفو -

202
00:09:34,667 --> 00:09:37,918
لا، ليس بعد -
ستفعلين يا عزيزتي -

203
00:09:38,209 --> 00:09:40,334
لا، آمل ألا أفعل
هذا ممتع

204
00:09:40,792 --> 00:09:43,209
أنا آسفة، أنا أنتظر خبراً ما -
أي خبر؟ -

205
00:09:44,125 --> 00:09:46,000
أنا مرشحة للحصول
(على الوظيفة في (باريس

206
00:09:46,250 --> 00:09:50,292
رئيسة القسم العالمي؟
هذا... هذا جنوني

207
00:09:50,417 --> 00:09:51,584
نعم لكنني لن أحصل عليها أبداً

208
00:09:51,709 --> 00:09:54,584
إنما سيكون هذا رائعاً
(لأن أحد عشاقي يعيش في (باريس

209
00:09:55,125 --> 00:09:58,167
لا أعلم ما الذي يفاجئني
في هذه الجملة أكثر

210
00:09:58,459 --> 00:10:00,083
"عشاق" أو "أحدهم"

211
00:10:00,876 --> 00:10:02,709
أنا عزباء وهذا ما نفعله عادةً

212
00:10:03,209 --> 00:10:04,751
(لدي حبيب في (باريس

213
00:10:06,209 --> 00:10:08,542
(لدي واحد في (باريس)، (نيويورك
...(ميامي)

214
00:10:09,918 --> 00:10:12,667
لدي عشيق رابع، نسيت عشيقي
...نسيت عشيقي

215
00:10:13,417 --> 00:10:16,125
قمت مساء أمس بتنظيف المبرد
تحت الثلاجة

216
00:10:16,250 --> 00:10:19,209
تعلمين، الذي يجمع الغبار
لأن هذا ضروري وأنا لا أقوم به

217
00:10:20,292 --> 00:10:22,709
انتظري، تمنّي لي التوفيق

218
00:10:23,959 --> 00:10:24,959
لن أكذب

219
00:10:25,417 --> 00:10:28,250
فكرة أن تحصل (فاليري) على الوظيفة
...التي يتمناها الجميع في الشركة

220
00:10:28,459 --> 00:10:29,751
لم أحبّذها

221
00:10:30,292 --> 00:10:31,959
حسناً، حسناً، شكراً

222
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
إذاً؟

223
00:10:35,542 --> 00:10:38,542
لم يتخذوا القرار بعد
سيخبرونني به لاحقاً

224
00:10:39,375 --> 00:10:41,999
هذا ليس ما قالوه، صحيح؟ -
نعم، هذا ما قالوه -

225
00:10:42,125 --> 00:10:43,792
بحقك يا (فاليري)، هذه أنا

226
00:10:43,959 --> 00:10:46,626
ما فائدة الأصدقاء إذا لم يساندوك
حين تتلقين خبراً سيئاً؟

227
00:10:46,751 --> 00:10:48,167
!حصلت على الوظيفة -
!يا إلهي -

228
00:10:49,501 --> 00:10:53,542
!(أنا رئيسة (أوروبا -
للفندق وليس القارة -

229
00:10:54,250 --> 00:10:55,999
إنما نوعاً ما، نوعاً ما -
!رائع -

230
00:10:56,584 --> 00:10:58,751
لمَ لم تخبريني حين عرفت بذلك؟

231
00:11:00,792 --> 00:11:02,417
لأن... تعلمين

232
00:11:03,334 --> 00:11:04,584
وحينها أدركت ما يحصل فعلاً

233
00:11:04,709 --> 00:11:06,999
فاليري) لم تكن تشعر بالغيرة مني)
بل تشفق عليّ

234
00:11:07,375 --> 00:11:11,918
وأردت بعض الشيء أن آخذها
إلى المنزل لأريها كل ما تفتقده

235
00:11:12,000 --> 00:11:14,959
في حياة العزوبية الحزينة
الخالية من الأولاد والزوج

236
00:11:15,501 --> 00:11:20,125
إنما يجب التصرف بأخلاق حسنة

237
00:11:20,250 --> 00:11:23,417
لمَ لا تأتين لمقابلة الجميع؟ -
طبعاً، سيكون هذا رائعاً -

238
00:11:23,542 --> 00:11:27,209
نعم، (أليكس) عبقرية
و(هايلي) تصبح شابة جميلة

239
00:11:27,542 --> 00:11:31,125
وهذا يجعلني أدرك أن الأمومة
...هي أهم شيء

240
00:11:31,250 --> 00:11:32,417
(سان فرانسيسكو)
هذه ديار عشيقي الرابع

241
00:11:32,751 --> 00:11:33,751
عشيقك الرابع -
(سان فرانسيسكو) -

242
00:11:33,876 --> 00:11:35,417
كان الأمر سيقلقني جداً -
نعم -

243
00:11:38,834 --> 00:11:39,834
!أبي، انظر

244
00:11:40,167 --> 00:11:41,167
لحظة فقط يا صاح
سأخرج إلى الحمام

245
00:11:41,626 --> 00:11:43,667
(انظر إلى هذا، أقام آل (أوبري
حفلة ضخمة مساء أمس

246
00:11:43,792 --> 00:11:45,250
وأحضرنا كل هذه الزجاجات
لإعادة تدويرها

247
00:11:45,375 --> 00:11:46,375
!رائع

248
00:11:46,501 --> 00:11:47,751
ما هو الـ(ياغرمايستر)؟

249
00:11:50,250 --> 00:11:52,334
تعلمين كيف تتضمن دوماً
القصص الخرافية

250
00:11:52,584 --> 00:11:56,667
جرعة تجعل الأميرة تغفو
ويبدأ الشاب بتقبيلها

251
00:11:56,792 --> 00:11:59,250
هذا شبيه بذلك
باستثناء أنك لن تستيقظي في قصر

252
00:11:59,375 --> 00:12:01,834
إنما في مسكن للطلاب
وتصبح سمعتك سيئة

253
00:12:18,542 --> 00:12:19,584
!(هايلي)

254
00:12:26,125 --> 00:12:28,083
!لوك)، لقد سكبت الشراب) -
!بئساً -

255
00:12:29,667 --> 00:12:31,918
!هذا مقزز! فأر -
!رائع -

256
00:12:34,209 --> 00:12:35,501
!مهلاً! أنا قادمة

257
00:12:38,501 --> 00:12:40,417
...أعتقد أن لديك شيء هو ملكي

258
00:12:41,626 --> 00:12:44,083
قلبي -
قلت لك أن تبتعد عني -

259
00:12:46,626 --> 00:12:47,626
!(هايلي)

260
00:12:51,959 --> 00:12:55,999
!مرحباً؟ (ديلان)، صديقي
!يا صاح

261
00:12:56,125 --> 00:12:57,209
!يا صاح

262
00:12:58,542 --> 00:13:01,999
!مرحباً أيها الجيران الودودون
هلا ساعدتموني؟

263
00:13:02,584 --> 00:13:03,584
لكنني أحبك

264
00:13:03,709 --> 00:13:06,375
كان يجب أن تفكر في ذلك قبل أن
تصطحب (شارون نيكوليني) الوضيعة

265
00:13:06,501 --> 00:13:09,792
!(لمشاهدة فيلم لـ(آن هاثواي -
لم أصطحبها، كانت هناك فحسب -

266
00:13:09,959 --> 00:13:14,667
إذاً ذهبت بمفردك لمشاهدة فيلم
!لـ(آن هاثواي)؟ لا أظن ذلك

267
00:13:14,792 --> 00:13:18,459
نعم! نعم! أنا أحب أفلامها
إنها رائعة

268
00:13:18,626 --> 00:13:23,501
هيا، دعينا لا نتشاجر
لنناقش المسألة كراشدين غير ناضجين

269
00:13:28,876 --> 00:13:29,876
مرحباً

270
00:13:29,999 --> 00:13:32,459
(أهلاً سيدة (باترسون
كنت أنتظر اتصالك

271
00:13:32,626 --> 00:13:36,751
...نعم، هل من الممكن أن نتحدث
لا، لا، إنه توقيت ممتاز

272
00:13:37,000 --> 00:13:41,083
لا بأس، أنا آسف، لم أسمعك
دعيني... أغلق باب مكتبي

273
00:13:41,792 --> 00:13:44,000
ها نحن ذا، هذا أفضل بكثير

274
00:13:45,250 --> 00:13:47,918
ربما يجب أن نراجع تفاصيل الحادث
مرة أخرى

275
00:13:48,042 --> 00:13:51,083
أنت دقيق جداً بعملك
يا لك من محامٍ بارع

276
00:13:51,375 --> 00:13:54,918
نعم، أريد الحرص فقط على أننا
متأكدون تماماً مما حصل بالضبط

277
00:13:55,000 --> 00:13:57,167
نحن متأكدون، أخبرتك

278
00:13:57,709 --> 00:13:59,167
ماذا؟ ألا تصدقني؟

279
00:14:00,542 --> 00:14:04,584
لا! لا! إنما ينسى المرء أحياناً
تفاصيل صغيرة

280
00:14:04,709 --> 00:14:08,292
مثل... هل يُعقل
أنك كنت تقودين بسرعة؟

281
00:14:08,584 --> 00:14:10,834
من قال إنني كنت أقود بسرعة؟ -
نعم، من؟ -

282
00:14:11,667 --> 00:14:13,334
أنا أنظر إلى الشارع فقط

283
00:14:13,459 --> 00:14:17,459
وأفكر أنك لو كنت تقودين بسرعة
...من المحتمل أنك لم تري السيارة

284
00:14:17,584 --> 00:14:21,042
أنت تفعل ما يفعله الجميع
تلقي اللوم على السائق اللاتيني

285
00:14:21,167 --> 00:14:23,792
في بلادي، يلقون اللوم دوماً
على السائق اللاتيني

286
00:14:23,959 --> 00:14:26,042
أليس الجميع في بلادك
سائقين لاتينيين؟

287
00:14:26,250 --> 00:14:28,999
ماني)، أخبره) -
لا أستطيع لأنه هناك كعكة في فمي -

288
00:14:29,334 --> 00:14:33,334
!بحقك! لا تلقِ اللوم على الكعكة
ماذا؟ أتظن أنني مذنبة أيضاً؟

289
00:14:33,999 --> 00:14:37,250
لا -
حسناً، لم أعد أحتاجك كمحامٍ -

290
00:14:37,918 --> 00:14:42,375
وإذا كنتما تعتبرانني سائقة مريعة
عودا إلى المنزل سيراً على الأقدام

291
00:14:42,542 --> 00:14:43,542
!إلى اللقاء

292
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
ها هو

293
00:14:47,375 --> 00:14:50,375
إنه ظريف جداً -
نعم، نحن فخورون جداً به -

294
00:14:50,501 --> 00:14:54,459
!إليك أسطواناتك التافهة
!وملابسك وقصائدك

295
00:14:54,834 --> 00:14:56,501
!لا ترميها -
!(هايلي) -

296
00:14:56,626 --> 00:14:59,250
!سأرميها -
توقفي يا (هايلي)، ماذا تفعلين؟ -

297
00:14:59,375 --> 00:15:00,876
!تمزق قلبي

298
00:15:01,083 --> 00:15:03,792
(لمَ لا تذهب إلى (شارون نيكوليني
لتقبّلك على عنقك؟

299
00:15:03,918 --> 00:15:06,209
إنها علامة من شريط الغيتار
!(يا (هايلي

300
00:15:06,334 --> 00:15:08,083
!شكراً لتذكيري

301
00:15:08,209 --> 00:15:10,918
(هذه ابنتي (هايلي) وحبيبها (ديلان

302
00:15:11,292 --> 00:15:14,375
إنه لون جميل -
...نعم -

303
00:15:14,501 --> 00:15:17,959
اسمعي، هذا ليس الوضع الطبيعي
...مع كل هذا ولا

304
00:15:18,709 --> 00:15:20,584
ما رائحة الخمر هذه؟
فيل)؟ عزيزي؟)

305
00:15:20,959 --> 00:15:24,000
يا إلهي! ما هذا يا (لوك)؟ -
(ياغرمايستر) -

306
00:15:24,334 --> 00:15:27,292
قال أبي إنه يسهّل تقبيل الفتيات -
ماذا حدث للسجادة؟ -

307
00:15:27,959 --> 00:15:30,375
تعرضت لحادثة -
حسناً، ماذا تفعلين يا (أليكس)؟ -

308
00:15:30,667 --> 00:15:31,959
أحاول قتل فأر

309
00:15:33,876 --> 00:15:35,751
شارون) كانت تساعدني)
في اختيار هدية لعيد مولدك

310
00:15:35,876 --> 00:15:37,792
!ألم تفهمي؟ أنا أحب مؤخرتك

311
00:15:38,709 --> 00:15:42,584
أتعلمين؟ تأخرت ويجب أن أذهب -
أعلم، أعلم -

312
00:15:42,751 --> 00:15:45,375
نعم
ويبدو أن الأمور جنونية قليلاً هنا

313
00:15:45,584 --> 00:15:47,542
(ولا أعرف مكان (فيل

314
00:15:47,667 --> 00:15:48,667
...إنه حتماً

315
00:15:49,876 --> 00:15:54,834
يا إلهي! (أليكس)، أين والدك؟ -
خرج ليدخل إلى الحمام -

316
00:15:56,999 --> 00:15:59,959
الأمور ليست هكذا عادةً
هذا مقزز

317
00:16:01,584 --> 00:16:03,000
دعينا نتزوج -
حسناً -

318
00:16:04,417 --> 00:16:07,209
لن تندمي على هذا القرار
(سيدة (باترسون

319
00:16:07,334 --> 00:16:12,250
وسأدعوك إلى منزلنا للاحتفال، اتفقنا؟
حسناً، إلى اللقاء

320
00:16:12,375 --> 00:16:14,167
...وربما حين تأخذين إجازة -
!(كلير)! (كلير) -

321
00:16:14,459 --> 00:16:15,459
فيل)؟) -
مرحباً -

322
00:16:15,667 --> 00:16:18,834
فيل)، ماذا... ماذا تفعل؟) -
أنهي بعض الأعمال -

323
00:16:19,501 --> 00:16:21,334
ويجب ذكر أنها كانت ناجحة جداً -
عزيزي -

324
00:16:22,083 --> 00:16:23,083
مرحباً -
!أهلاً -

325
00:16:23,209 --> 00:16:24,209
هل هذه (فاليري)؟ -
نعم -

326
00:16:24,334 --> 00:16:27,250
!عجباً! تبدين مدهشة -
شكراً -

327
00:16:27,417 --> 00:16:30,292
!اقتربي! تعالي إلى هنا -
حسناً -

328
00:16:31,334 --> 00:16:33,209
كم مرّ من الوقت؟ -
مرّ وقت طويل -

329
00:16:33,459 --> 00:16:34,459
!يا إلهي

330
00:16:34,834 --> 00:16:36,042
لا يمكنني لمسك، حسناً -
هذا صعب قليلاً -

331
00:16:36,250 --> 00:16:38,209
سيارة الـ(غولف) تفصلنا عن بعضنا -
سررت جداً برؤيتك -

332
00:16:38,334 --> 00:16:39,501
مع ذلك، سعدت برؤيتك -
حسناً -

333
00:16:39,876 --> 00:16:41,083
حسناً -
حسناً إذاً -

334
00:16:41,375 --> 00:16:43,292
شكراً على قدومك -
!هذا يسرّني جداً -

335
00:16:43,417 --> 00:16:44,751
إلى اللقاء -
شكراً على مجيئك -

336
00:16:44,876 --> 00:16:46,167
لديك عائلة جميلة -
نعم -

337
00:16:46,709 --> 00:16:48,501
تبدو رائعة، أليس كذلك؟ -
ما هذا على وجهك؟ -

338
00:16:53,959 --> 00:16:58,709
مرة واحدة! مرة واحدة
أحضرت شخصاً إلى منزلي لأثير إعجابه

339
00:16:59,000 --> 00:17:02,667
وماذا أجد؟ مجموعة
!من الريفيين المخمورين

340
00:17:02,792 --> 00:17:05,959
وأنت جالس بملابسك الداخلية
وأنت تطاردين الفئران

341
00:17:06,042 --> 00:17:08,375
!وأنت تتبادلين القبل على السلالم -
أيمكنني قول شيء؟ -

342
00:17:08,501 --> 00:17:12,083
(لا! لا تستطيع يا (ماريو
لم يتبقَ شيء لقوله سوى شكراً

343
00:17:13,042 --> 00:17:14,167
شكراً لكم جميعاً

344
00:17:25,667 --> 00:17:29,334
قلت لك إنني سأفوز
لست تتحدث كثيراً الآن أيها البارع

345
00:17:29,667 --> 00:17:31,417
آمل أنك تستمتع بالحمام الحار

346
00:17:32,167 --> 00:17:36,125
إنما لن يزول العار الذي تشعر به
هزمتك بنتيجة 15 مقابل 7

347
00:17:36,959 --> 00:17:41,334
كان يجب أن ترى تعابير وجهك حين
وجّهت التسديدة الخفيفة نحو الجدار

348
00:17:42,209 --> 00:17:45,292
"حسناً، "هبوط على سطح مائي
أوقعت بي مجدداً، نعم

349
00:17:46,167 --> 00:17:49,167
تسبب الإحراج للرجل السويّ
والمنفعل، باستثناء أمر واحد

350
00:17:49,292 --> 00:17:50,375
لم يعد يزعجني ذلك

351
00:17:50,501 --> 00:17:53,626
يمكنني فعل ذلك طوال اليوم
هاك، سألمسك قليلاً

352
00:17:53,751 --> 00:17:55,000
ربما تريد أن ألمسك أكثر

353
00:17:55,667 --> 00:17:58,250
جاي)، لاحظت أنه يوجد حمام بخار)
هنا، هل نحن مستعجلان جداً؟

354
00:17:58,375 --> 00:17:59,626
مستعجلان أكثر من أي وقت مضى

355
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
!المعذرة

356
00:18:02,584 --> 00:18:03,584
!المعذرة

357
00:18:03,709 --> 00:18:07,167
بما أنها تخلت عنا
من الجيد أننا في مكان مليء بالكعك

358
00:18:07,292 --> 00:18:08,626
لا أظن أنك تحتاج إلى المزيد

359
00:18:10,250 --> 00:18:15,876
أنا آسفة أيها الرفيقان
هذا صحيح، أنا سائقة عدوانية

360
00:18:16,042 --> 00:18:18,876
...تقصدين أنك عدوانية -
أعلم ما أنا عليه -

361
00:18:19,292 --> 00:18:20,999
لنذهب

362
00:18:21,083 --> 00:18:25,709
الأمر فقط أنني لا أحب
أن يفترض الناس أنني سائقة مريعة

363
00:18:26,000 --> 00:18:28,834
ربما كنت مذنبة قليلاً

364
00:18:28,959 --> 00:18:30,501
يسعدني أنك اعترفت بذلك
(يا (غلوريا

365
00:18:31,751 --> 00:18:33,459
إنما ما زلت بحاجة إليك
(كمحاميّ يا (ميتش

366
00:18:33,709 --> 00:18:35,250
لماذا؟ -
بسبب هذا الحادث -

367
00:18:35,751 --> 00:18:39,125
لم أكن المذنبة، أقسم لكما

368
00:18:40,709 --> 00:18:43,375
هذا كان مصدر الصوت -
كان صوت الكعكة الكبيرة -

369
00:18:44,792 --> 00:18:46,584
كان هذا لا يُصدق
كانت أمي تتصرف بجنون

370
00:18:47,459 --> 00:18:48,792
أنا خائف -
...اسمعوا -

371
00:18:50,459 --> 00:18:52,542
أعرف والدتكم جيداً، إنها بخير

372
00:18:52,667 --> 00:18:56,792
أنا واثق أنها تسترخي فقط وتقوم
بنزهة هادئة وطويلة في الحديقة

373
00:19:06,417 --> 00:19:07,417
ممتاز

374
00:19:09,375 --> 00:19:12,209
في هذه اللحظة، لم أشأ
سوى أن أكون مع عائلتي

375
00:19:12,959 --> 00:19:15,250
لكن طبعاً كان هذا يعني
أن أجد طريقة للاعتذار

376
00:19:15,375 --> 00:19:18,417
من الناس الذي وبّختهم
وقمت بإهانتهم

377
00:19:18,792 --> 00:19:21,292
حسناً، أنت مجنونة تماماً
هذه الأغنية رائعة

378
00:19:21,417 --> 00:19:23,167
أبي، أنت المجنون -
!بل محق تماماً -

379
00:19:23,751 --> 00:19:24,751
مرحباً عزيزتي -
مرحباً -

380
00:19:24,876 --> 00:19:26,167
!مرحباً أمي -
هيا، اجلسي -

381
00:19:26,292 --> 00:19:29,209
لا، جدياً يا أبي، إنها سخيفة -
جدياً يا (لوك)، ليست سخيفة -

382
00:19:29,584 --> 00:19:31,209
هاك، يوجد خردل
أو ما شابه على وجهك

383
00:19:31,542 --> 00:19:32,959
أعتقد أنني ملمّ بالموسيقى قليلاً

384
00:19:33,292 --> 00:19:34,375
كنت منسق موسيقى في الكلية

385
00:19:34,501 --> 00:19:36,834
وقدمت عرضاً خاصاً بي
في الفترة الزمنية المطلوبة

386
00:19:36,959 --> 00:19:37,959
(دايبريك ويذ دانفي)

387
00:19:38,292 --> 00:19:40,125
هل تمازحني؟ -
لا، لست أمازحك -

388
00:19:40,417 --> 00:19:42,667
(وعزفت أغاني (ريك آستلي -
أبي، هذا محرج -

389
00:19:43,083 --> 00:19:44,501
(لن..." فلتغنِ يا (لوك"

390
00:19:44,626 --> 00:19:45,709
كان بإمكانهم التصرف بحقارة

391
00:19:46,083 --> 00:19:48,751
كان بإمكانهم جعلي أدفع الثمن
إنما لم يفعلوا

392
00:19:49,375 --> 00:19:50,959
وأحببتهم أكثر من أي وقت مضى

393
00:19:51,417 --> 00:19:53,584
(لماذا لم تستطع (فاليري
رؤيتهم هكذا؟

394
00:19:56,542 --> 00:20:00,083
تتساقط النجوم من السماء"
"وأنت السبب

395
00:20:04,667 --> 00:20:06,417
(مرحباً (ديلان -
(مرحباً سيد (دانفي -

396
00:20:06,584 --> 00:20:09,834
ما الأمر؟ -
أنا و(هايلي) تشاجرنا مجدداً -

397
00:20:12,125 --> 00:20:15,417
"قل أي شيء" -
صباح الخير؟ -

398
00:20:16,542 --> 00:20:19,959
"لا، "قل أي شيء -
جريدة -

399
00:20:20,042 --> 00:20:22,209
"لا يا (ديلان)، أغنية "قل أي شيء
(من فيلم (كلاتش

400
00:20:22,584 --> 00:20:23,834
(فيلم (كلاتش

401
00:20:25,334 --> 00:20:27,501
على الأرجح لن تستيقظ
...قبل بضع ساعات، لذا

402
00:20:27,959 --> 00:20:33,000
لا بأس، ليس ثقيلاً -
"تحت ضوء القمر" -

