﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:03,542
...عزيزي، (هيو غرانت) لديه -
أنا موافق -

2
00:00:03,751 --> 00:00:06,709
(حسناً، (أليكس) لديها حصة (تشيلو
عند الساعة 11

3
00:00:06,834 --> 00:00:08,542
ومؤتمر الصغار عند الظهيرة

4
00:00:08,667 --> 00:00:10,709
"أليس لديها أيضاً "لا فتيان
إلى الأبد؟

5
00:00:10,834 --> 00:00:12,918
ألا تعانين اضطراباً في الأكل
عليك الاهتمام به؟

6
00:00:13,000 --> 00:00:16,876
على أي حال، يمكننا مشاهدة الفيلم
عند عرض الساعة 4 أو 20:6

7
00:00:16,999 --> 00:00:19,667
في الواقع، التوقيت ليس مناسباً
سأقابل صديقتي (دينيس) للشراب

8
00:00:19,792 --> 00:00:22,417
دينيس)؟ هل أعرف (دينيس)؟) -
نعم، تعرفينها، حبيبتي السابقة -

9
00:00:22,542 --> 00:00:25,167
يا إلهي، هذا مقزز
لا أستطيع تخيلك مع امرأة حتى

10
00:00:25,334 --> 00:00:27,542
شكراً -
كانت لديك حبيبة قبل أمي؟ -

11
00:00:27,709 --> 00:00:28,709
بل اثنتين

12
00:00:29,250 --> 00:00:31,375
صدقني، استمتعت كثيراً بوقتي
في الماضي

13
00:00:31,834 --> 00:00:34,459
ومن ثم قابلت والدتك -
وشكراً لك -

14
00:00:36,250 --> 00:00:39,834
أعتقد أنها بائعة مكياج متنقلة
لشركة مستحضرات تجميل

15
00:00:39,999 --> 00:00:41,042
ستبقى في المدينة لأسبوع

16
00:00:41,167 --> 00:00:42,959
أتعني أنها بائعة
تتنقل من منزل إلى آخر؟

17
00:00:43,209 --> 00:00:46,709
إذا كنت بائعة، سيعتبرونه تنقلاً
من أحمق إلى آخر

18
00:00:47,918 --> 00:00:51,959
!ابني يلدغ كأفعى الجلجلة -
...حقاً؟ أنت -

19
00:00:53,999 --> 00:00:55,918
عجباً، حسناً، نستطيع
مشاهدة الفيلم غداً

20
00:00:56,000 --> 00:00:58,876
هيا، حان وقت درسك -
تقصدين درسها الثاني -

21
00:00:58,999 --> 00:01:00,834
!لأنني لقّنتها درساً تواً

22
00:01:03,375 --> 00:01:05,459
ما خطبي اليوم؟ -
لا تهتمي يا صغيرتي -

23
00:01:05,584 --> 00:01:06,584
إنه ليس يومك

24
00:01:07,292 --> 00:01:10,999
مرحباً -
مرحباً! صباح الخير يا صغيري -

25
00:01:11,292 --> 00:01:14,959
هل هو خير؟ -
ما زلت حزيناً بسبب اختبار الأداء -

26
00:01:15,042 --> 00:01:17,334
كان هذا الدور لي
(وُلدت لألعب دور (تيفيا

27
00:01:17,459 --> 00:01:20,667
(بدلاً مني، أعطوه لـ(رود جاكسون
ماذا يعرف عن المعاناة؟

28
00:01:21,167 --> 00:01:22,709
كيف حاله؟ -
أفضل بقليل -

29
00:01:22,876 --> 00:01:25,334
إنما سنتخطى المشكلة

30
00:01:25,459 --> 00:01:28,083
إذا لم ينجح ذلك
هذا سيفي بالغرض

31
00:01:28,250 --> 00:01:31,876
"ما لا يقتلنا، يزيدنا قوة" -
يمكننا تعليقها في غرفتك -

32
00:01:31,999 --> 00:01:33,918
كي تراها كل صباح
وتبدأ باستيعابها

33
00:01:34,000 --> 00:01:35,542
بعد وقت قصير، لا شيء سيحبطك

34
00:01:35,667 --> 00:01:37,042
إنما هذا ليس صحيحاً -
ماذا تقصد؟ -

35
00:01:37,167 --> 00:01:39,167
الكثير من الأشياء التي لا تقتلك
تجعلك أضعف

36
00:01:39,334 --> 00:01:42,292
أصيب جد صديقي بنوبة قلبية
ويحتاج الآن إلى جهاز تنفس

37
00:01:42,709 --> 00:01:47,000
رأيته في السوق المركزي، يحتاج الآن
...إلى قيادة إحدى هذه الأشياء

38
00:01:47,834 --> 00:01:51,209
أحسنت، كوني سلبية -
(ليس ملصقاً جيداً فحسب يا (جاي -

39
00:01:52,083 --> 00:01:53,292
أنت تجعلينني أقوى

40
00:02:05,876 --> 00:02:08,375
هل وضّبت فتات الخبز للبط؟ -
نعم -

41
00:02:08,709 --> 00:02:10,542
ليس من نوع القمح الكامل
البط لا يحبه

42
00:02:10,667 --> 00:02:11,876
إنه بط يا (ميتشل)، لا يبالي

43
00:02:12,042 --> 00:02:14,667
كلانا يؤمن أن الحيوانات يجب
(أن تلعب دوراً كبيراً في حياة (ليلي

44
00:02:14,834 --> 00:02:17,334
كوني ترعرعت في مزرعة
كنت محاطاً بها

45
00:02:17,459 --> 00:02:20,459
كانت بمثابة أخوة وأخوات
أكثر من مجرد دواجن

46
00:02:21,584 --> 00:02:23,334
أخوة وأخوات لذيذون

47
00:02:23,542 --> 00:02:25,334
إنهم يعيشون في مزرعة
يعلمون ما الذي ينتظرهم

48
00:02:28,999 --> 00:02:31,375
انتظر، إنه اتصال من المكتب -
لا تجِب -

49
00:02:31,667 --> 00:02:32,667
أنا مضطر

50
00:02:33,042 --> 00:02:34,417
هذا ما يحصل كل يوم سبت
تجاهله فقط

51
00:02:34,542 --> 00:02:36,459
ربما هذا ليس الحال هذه المرة
مرحباً؟

52
00:02:39,999 --> 00:02:41,083
نعم

53
00:02:48,876 --> 00:02:49,876
هذا جميل

54
00:02:53,459 --> 00:02:56,501
رباه! (شيل)، هل أنت بخير يا صاح؟

55
00:02:57,125 --> 00:02:58,167
!تباً

56
00:02:59,918 --> 00:03:03,250
(توجد 4 بطات يا (ميتشل
وهي تقبّلها على طريقة البط

57
00:03:03,417 --> 00:03:07,709
إنها تضحك، لا أصدق أنك تفوّت هذا -
لمَ لا يا (كام)؟ فاتني كل شيء آخر -

58
00:03:07,876 --> 00:03:09,501
(عندما تدحرجت حين كنت في (فينكس

59
00:03:09,626 --> 00:03:11,501
بدأت بالمشي السريع
حين كنت في المحكمة

60
00:03:11,709 --> 00:03:14,876
قل لهم إنك لن تأتي إلى المكتب
أنت تعمل كفاية لهم

61
00:03:15,042 --> 00:03:17,501
حسناً، أنت تعلم ذلك وأنا كذلك

62
00:03:17,667 --> 00:03:21,709
الشخص الوحيد الذي لا يعلم ذلك
هو مديري الفظيع

63
00:03:21,918 --> 00:03:26,292
إنه أفظع شخص على الإطلاق
...إنه سافل بائس

64
00:03:27,751 --> 00:03:30,709
والذي ربما سمع كل ما قلته

65
00:03:35,501 --> 00:03:36,542
مرحباً عزيزي -
مرحباً -

66
00:03:37,125 --> 00:03:39,667
متى ستقابل صديقتك؟ -
في الواقع، كنت أتأكد من ذلك -

67
00:03:39,792 --> 00:03:41,125
يُفترض أن تبعث لي رسالة

68
00:03:41,792 --> 00:03:44,125
!(أنتما صديقان على (فايسبوك -
طبعاً -

69
00:03:44,584 --> 00:03:49,709
إنها واحدة من أصدقائي الـ447
يرغب الجميع بي

70
00:03:49,876 --> 00:03:53,459
منذ متى تتواصلان مع بعضكما؟ -
تعقّبتني منذ حوالى سنة -

71
00:03:55,876 --> 00:03:58,334
ماذا؟ ما هذا الصوت؟ -
لا شيء -

72
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
ها هي تراسلني الآن

73
00:04:02,250 --> 00:04:05,292
ما رأيك بأن نتقابل"
"في (لو ريف) الساعة 30:7؟

74
00:04:06,334 --> 00:04:08,083
يبدو تصرفاً بريئاً كفاية

75
00:04:08,626 --> 00:04:11,250
أعني، احتساء الشراب مع حبيبة سابقة
في مطعم فرنسي حميم

76
00:04:11,667 --> 00:04:14,209
عزيزتي، أنت تفعلين هذا الشيء
حين تقولين ما أريدك أن تقوليه

77
00:04:14,334 --> 00:04:16,626
إنما تبدو نبرتك لئيمة -
...دعني أخمّن -

78
00:04:17,292 --> 00:04:21,167
دينيس) ليست متزوجة) -
مطلقة حديثاً، ما المشكلة؟ -

79
00:04:21,375 --> 00:04:23,584
(بحقك يا (فيل
لا يمكنك أن تكون ساذجاً لهذا الحد

80
00:04:23,918 --> 00:04:25,999
فعلاً، النساء في الثلاثينات
من عمرهن على الإنترنت

81
00:04:26,125 --> 00:04:27,501
(هنّ أشبه بالـ(نينجا

82
00:04:27,626 --> 00:04:30,584
يرتدين زياً أسود ويحاولن
شق طريقهن نحو زواج غيرهنّ

83
00:04:30,709 --> 00:04:31,834
دينيس) ليست كذلك)

84
00:04:31,999 --> 00:04:34,918
هاك، اقرأي بعض رسائلها
ستشعرين بأنك سخيفة

85
00:04:35,083 --> 00:04:36,292
حسناً

86
00:04:37,125 --> 00:04:40,334
"مرحباً يا (فيل)، كيف الحال؟" -
لا يمكنك إضافة صوت مثير -

87
00:04:40,792 --> 00:04:44,709
"مرحباً يا (فيل)، كيف الحال؟" -
"تسعدني جداً معرفة أن عنقك تحسّن" -

88
00:04:44,834 --> 00:04:47,834
هل تشعرين بالغيرة فعلاً؟ -
لا، لا أشعر بالغيرة إطلاقاً -

89
00:04:47,959 --> 00:04:49,834
إنما يصادف أنني أعرف النساء
أكثر منك

90
00:04:49,959 --> 00:04:52,209
وهذه المرأة معجبة بك -
حسناً -

91
00:04:52,542 --> 00:04:55,417
لأثبت لك أنك مخطئة، سأدعوها
إلى هنا لاحتساء الشراب

92
00:04:55,542 --> 00:04:57,999
لا مانع لدي
(لنأمل ألا تمانع (دينيس

93
00:04:58,584 --> 00:05:01,542
رباه يا (فيل)، كنت أرغب جداً"
"(في الذهاب إلى (لو ريف

94
00:05:01,667 --> 00:05:02,876
هذا الصوت لا يزعجني

95
00:05:04,042 --> 00:05:05,334
أعجبني نوعاً ما

96
00:05:05,792 --> 00:05:08,959
هل كان يتصرف بغرابة معك؟ -
لا، تجنبته طوال الصباح -

97
00:05:09,042 --> 00:05:11,918
إذاً لا تعلم إذا سمعك حتى -
لذلك سنفعل هذا -

98
00:05:12,792 --> 00:05:14,792
أين أنت؟ لدي نصف ساعة فقط
لتناول الغداء

99
00:05:17,209 --> 00:05:20,167
مرحباً أيها الوسيم -
حسناً، حدث الأمر هنا -

100
00:05:20,292 --> 00:05:22,751
أغلق الخط وافتح النافذة
وسنرى إذا بإمكانك سماعي

101
00:05:25,417 --> 00:05:28,042
تجاوزني! إننا نعيد تمثيل خطأ

102
00:05:28,584 --> 00:05:29,584
!شكراً

103
00:05:29,876 --> 00:05:31,834
حسناً، هل تستطيع سماعي الآن؟

104
00:05:31,999 --> 00:05:33,751
نعم، بالكاد، هل هذه هي النبرة
التي كنت تتحدث بها؟

105
00:05:34,042 --> 00:05:36,459
ربما كانت نبرتي أعلى بقليل
كان هناك زحمة سير

106
00:05:36,584 --> 00:05:38,417
كان عليّ أن أصرخ -
كان عليك أن تفعل ماذا؟ -

107
00:05:38,542 --> 00:05:39,709
!أصرخ -
أعلى بقليل -

108
00:05:39,834 --> 00:05:41,042
!أصرخ -
أعلى بقليل -

109
00:05:41,334 --> 00:05:42,334
!أصرخ

110
00:05:44,167 --> 00:05:46,751
حقاً يا (كام)؟
...وظيفتي على المحك و

111
00:05:47,417 --> 00:05:50,250
من نخدع؟ يمكنك حتماً سماعي
انتهى أمري

112
00:05:53,125 --> 00:05:55,334
ماني)، (ماني)، تعال إلى هنا قليلاً يا صاح)

113
00:05:56,667 --> 00:05:58,417
لدي خبر سيئ يا صديقي -
ما هو؟ -

114
00:05:59,250 --> 00:06:00,959
...ما من طريقة سهلة لقول هذا

115
00:06:02,042 --> 00:06:03,292
شيل تيرتلستين) مات)

116
00:06:04,167 --> 00:06:05,709
ماذا؟ كيف؟

117
00:06:06,250 --> 00:06:09,375
كنت هنا أقرأ الجريدة
...وسمعت جلبة في غرفتك، لذا

118
00:06:09,918 --> 00:06:11,542
لذا بطبيعة الحال
أسرعت إلى الطابق العلوي

119
00:06:12,292 --> 00:06:15,459
وراكون رث اقتحم الغرفة عبر نافذتك

120
00:06:15,626 --> 00:06:17,083
(لا بد من أنه توجه إلى مكان (شيل

121
00:06:19,667 --> 00:06:23,459
وحين دخلت، كان يمسك به السافل
من عنقه ويقوم بهزه

122
00:06:23,584 --> 00:06:25,083
كانت الحصى تتطاير في كل مكان

123
00:06:26,000 --> 00:06:29,876
لم يتوانَ حتى
حدّق إليّ بنظرة متعجرفة وهرب

124
00:06:30,501 --> 00:06:32,334
لو وصلت إلى هنا بوقت أسرع فقط

125
00:06:34,375 --> 00:06:35,459
هل يمكنني أن أرى جثته؟

126
00:06:35,918 --> 00:06:37,542
صغيري، هل أنت متأكد
أنها فكرة جيدة؟

127
00:06:37,667 --> 00:06:38,834
إنه شيء يجب عليّ فعله

128
00:06:41,542 --> 00:06:43,042
هذا هو -
أنا آسف يا صاح -

129
00:06:43,584 --> 00:06:46,292
إنما لا يبدو الأمر منطقياً -
نعم، الطيبون يموتون باكراً -

130
00:06:46,459 --> 00:06:48,417
إنما تعلمنا في المدرسة
أن حيوانات الراكون ليلية

131
00:06:48,584 --> 00:06:50,834
تنام أثناء النهار -
حتماً تفعل -

132
00:06:50,959 --> 00:06:52,959
ولا بد من أنه استيقظ لتناول وجبة
خفيفة في منتصف الليل

133
00:06:53,042 --> 00:06:54,042
جميعنا فعلنا ذلك

134
00:06:54,167 --> 00:06:56,083
أعتقد هذا -
نعم، هذا منطقي -

135
00:06:56,626 --> 00:06:58,375
لا أعتقد أنني أستطيع
التواجد هنا الآن

136
00:06:58,626 --> 00:06:59,751
توجد ذكريات عديدة

137
00:07:00,292 --> 00:07:01,292
سيكون بخير

138
00:07:04,042 --> 00:07:05,042
أنت تكذب -
ماذا؟ -

139
00:07:05,209 --> 00:07:08,792
أنا كولومبية، أميّز مسرح الجريمة
المزيف حين أراه

140
00:07:09,667 --> 00:07:13,918
كنت أعلق الملصق الجديد
ووقع عليه، كانت حادثة

141
00:07:14,000 --> 00:07:16,584
يجب أن تخبره -
لا، مررت بهذا من قبل -

142
00:07:16,709 --> 00:07:17,918
(عندما كان (ميتشل
في التاسعة من عمره

143
00:07:18,000 --> 00:07:21,292
كان يُفترض أن أعتني بطائره
فخرج وعلق في مروحة

144
00:07:21,417 --> 00:07:24,542
كان أشبه بعراك وسائد دموي -
يا إلهي! كم حيواناً أليفاً قتلت؟ -

145
00:07:24,667 --> 00:07:25,667
هذان الاثنان فقط

146
00:07:26,042 --> 00:07:27,375
تحملت مسؤولية مقتل الطائر
وكانت غلطة كبيرة

147
00:07:27,501 --> 00:07:30,125
(حتى هذا اليوم، ينظر إلي (ميتشل
...وأراه يفكر

148
00:07:30,250 --> 00:07:31,999
إنه الشخص الذي قتل
"(فلايزا مينيلي)

149
00:07:32,083 --> 00:07:34,125
وماذا لو اكتشف ذلك؟
ماذا سيحصل حينها؟

150
00:07:34,250 --> 00:07:36,834
ستكون الشخص الذي قتل
حيوانه الأليف وكذب عليه

151
00:07:36,959 --> 00:07:38,709
لن يعرف لأنني أخفيت آثاري

152
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
حسناً

153
00:07:42,876 --> 00:07:45,626
فلايزا مينيلي)؟) -
كيف لم أعلم أن هذا الولد شاذ؟ -

154
00:07:48,709 --> 00:07:50,876
(مرحباً يا (لوك
إنه يوم مهم لك، صحيح؟

155
00:07:51,459 --> 00:07:54,042
لماذا؟ -
لأنك ستقابل أمك الحقيقية -

156
00:07:54,167 --> 00:07:55,167
ماذا؟

157
00:07:55,667 --> 00:07:58,083
تعاهدنا جميعاً على إنكار ذلك
حتى تبلغ الـ21 من عمرك

158
00:07:58,209 --> 00:08:01,584
إنما هذا هو السبب الحقيقي
وراء مجيء حبيبة أبي السابقة

159
00:08:01,834 --> 00:08:05,209
إنها أمك وإذا استلطفتك
ستذهب للعيش معها

160
00:08:05,542 --> 00:08:09,542
أنا لست متبنى! سأسأل أمي -
أتقصد سيدة (دانفي)؟ -

161
00:08:10,000 --> 00:08:13,250
لن تخبرك بالحقيقة -
...لست -

162
00:08:13,876 --> 00:08:14,876
أعلم

163
00:08:18,417 --> 00:08:21,501
لأنه نعتك بالبائعة
من أحمق إلى أحمق فقط؟

164
00:08:22,709 --> 00:08:24,584
الإمبراطورية ترد الهجوم

165
00:08:25,584 --> 00:08:26,709
حيوانات الراكون
لديها خمسة أصابع في قوائمها

166
00:08:26,834 --> 00:08:30,626
ماذا؟ -
لا أقصد إزعاجك، إنما هذا مربك -

167
00:08:30,999 --> 00:08:33,083
آثار الأقدام في غرفتي
تظهر 4 أصابع فقط

168
00:08:34,042 --> 00:08:38,334
أنا واثق أنني أعلم ما حدث
أنا واثق أنه خسر إصبعَيه في قتال

169
00:08:38,459 --> 00:08:40,417
وبدا هذا الحيوان
كأنه خاض بعض الشجارات

170
00:08:41,125 --> 00:08:42,918
أصبع واحد من كل قدم -
ربما -

171
00:08:43,626 --> 00:08:44,709
أتعلم يا (ماني)؟

172
00:08:44,834 --> 00:08:48,542
أعتقد أن الشيء الوحيد الذي سيجعلك
تتوقف عن طرح كل هذه الأسئلة

173
00:08:48,834 --> 00:08:51,000
هو أن تحظى بنهاية -
ماذا تقصد؟ -

174
00:08:51,125 --> 00:08:54,834
(أود أن أقيم نصباً تذكارياً لـ(شيل
هذا سيكون مفيداً لنا جميعاً

175
00:08:55,167 --> 00:09:00,918
بهذه الطريقة، سنتخلص من حزننا
ولا نتحدث عن الموضوع مجدداً أبداً

176
00:09:06,584 --> 00:09:09,375
!مرحباً
انتبهي، هناك شيء... نعم

177
00:09:09,999 --> 00:09:11,292
سررت برؤيتك -
!مرحباً -

178
00:09:12,375 --> 00:09:15,292
!مرحباً، يا إلهي -
...مرحباً، أنا (كلير)، لا بد أنك -

179
00:09:15,417 --> 00:09:17,000
!مرحباً -
(دينيس) -

180
00:09:17,125 --> 00:09:18,125
حسناً -
حسناً -

181
00:09:18,250 --> 00:09:21,999
وأنت أجمل من الصور
التي ينشرها (فيل) دوماً

182
00:09:22,083 --> 00:09:23,083
نشرت بعض الصور فقط

183
00:09:23,417 --> 00:09:25,918
اصمت! ينشر بعضها كل أسبوع
إنه يحب التباهي بك

184
00:09:26,000 --> 00:09:28,834
(أعجِب حبيبي بصورك في (أكابولكو
ربما أكثر من اللازم

185
00:09:29,709 --> 00:09:31,542
اشكري حبيبك نيابةً عني -
طبعاً -

186
00:09:31,834 --> 00:09:32,834
تفضلي بالدخول رجاءً

187
00:09:32,959 --> 00:09:38,000
أحضرت لك كريماً مكثفاً لشد البشرة
لا أقصد أنك تحتاجين إليه

188
00:09:38,125 --> 00:09:39,999
...إنه إصدار محدود، لذا -
شكراً -

189
00:09:40,083 --> 00:09:41,083
شكراً -
لا مشكلة -

190
00:09:41,209 --> 00:09:44,209
دينيس)، أعتقد أنك تعرفين أولادي)
(هذه (هايلي

191
00:09:44,584 --> 00:09:45,667
مرحباً -
...أليكس) و) -

192
00:09:45,792 --> 00:09:50,167
لوك)! كان شعري مجعداً)
مثله تماماً في صغري

193
00:09:51,501 --> 00:09:53,417
إذاً؟ هذا لا يعني شيئاً

194
00:09:56,501 --> 00:09:59,167
دعونا ندخل، اجلسي رجاءً -
نعم -

195
00:10:00,000 --> 00:10:01,542
كيف كان أبي في الثانوية؟

196
00:10:01,709 --> 00:10:04,083
(كان أروع راقص (بريك دانس
!على الإطلاق

197
00:10:04,792 --> 00:10:05,876
!مستحيل -
لا تجعليني أتحمّس -

198
00:10:05,999 --> 00:10:08,334
!ماذا؟ ماذا؟ نعم -
!لا -

199
00:10:09,167 --> 00:10:10,918
كان لديه مذياع
وقطعة من الكرتون في خزانته

200
00:10:11,000 --> 00:10:13,167
ماذا كان اسم رقصتك؟ -
أوزون)، نعم) -

201
00:10:13,334 --> 00:10:14,959
اصطحبته إلى تجربة أداء
(لبرنامج (ستار سيرتش

202
00:10:15,042 --> 00:10:16,542
والذي كان سياسياً تماماً بالمناسبة

203
00:10:16,834 --> 00:10:20,626
أوزون)، هذا مضحك جداً)
سأناديك بذلك حتماً

204
00:10:20,751 --> 00:10:21,751
شكراً

205
00:10:22,459 --> 00:10:27,042
حالفك الحظ جداً، لديك زوجة جميلة
!ومنزل رائع وهؤلاء الأولاد

206
00:10:27,584 --> 00:10:29,000
يمكنني أن آخذ (لوك) معي
إلى المنزل

207
00:10:29,209 --> 00:10:32,292
لا أمانع، فعلاً، يمكنك أخذه

208
00:10:33,626 --> 00:10:35,584
!لا! أحب حياتي هنا

209
00:10:38,959 --> 00:10:40,876
أليكس) عزيزتي، هلا تذهبين)
لمعرفة ما خطب شقيقك؟

210
00:10:41,042 --> 00:10:42,042
حسناً

211
00:10:43,501 --> 00:10:46,083
إذا كان لا مانع لديكما
...عليّ دخول

212
00:10:46,501 --> 00:10:49,709
نعم، طبعاً، في نهاية الممر
عند اليمين، ستجدينه حتماً

213
00:10:50,083 --> 00:10:51,125
شكراً

214
00:10:54,167 --> 00:10:55,459
إنها مذهلة -
حقاً؟ -

215
00:10:55,584 --> 00:10:57,167
نعم! أشعر بالسوء

216
00:10:57,292 --> 00:11:01,334
متى أصبحت شخصاً متشائماً لحد فظيع
ويفترض الأسوأ بحق الناس؟

217
00:11:01,459 --> 00:11:03,834
...لاحظت ذلك أول مرة منذ 7 سنوات
!أنت لست كذلك

218
00:11:04,751 --> 00:11:07,250
...أنا غبية جداً، هل هو -
سأرافقك -

219
00:11:07,501 --> 00:11:08,999
حسناً، شكراً -
نعم، نعم -

220
00:11:12,999 --> 00:11:16,375
إذاً كيف سنفعلها؟ -
ظننت أنني سأشير إلى الباب فقط -

221
00:11:16,501 --> 00:11:18,334
...لذا كنت أفكر -
كنت أفكر أيضاً -

222
00:11:19,125 --> 00:11:22,125
هذا مفتاح غرفتي في الفندق

223
00:11:23,250 --> 00:11:24,709
تستطيع المجيء متى تشاء

224
00:11:33,417 --> 00:11:37,167
ما حصل في الصباح كان مضحكاً
حين توقفت بجانبك عند إشارة المرور

225
00:11:37,292 --> 00:11:38,292
مضحك؟ -
نعم -

226
00:11:38,417 --> 00:11:39,542
لأنني كنت أتحدث إلى شريكي
عبر الهاتف

227
00:11:39,959 --> 00:11:44,501
وأتكلم عن مدى فظاعة رئيسه
...ومن ثم توقفت بجانبي، لذا

228
00:11:44,918 --> 00:11:48,125
بأي حال، يسعدني أنني التقيت بك
يقلقني أن يقدّموا موعد المحكمة

229
00:11:48,250 --> 00:11:51,959
أحتاج إلى أن تجهز نفسك بجهد
...لأنه إذا اتصلوا بنا يوم الإثنين

230
00:11:53,000 --> 00:11:55,417
هل يجب أن تجيب؟ -
...لا، لا بأس، إنها مجرد -

231
00:11:56,626 --> 00:11:59,959
صورة ابنتي وهي تقف للمرة الأولى -
نعم، يفعلون ذلك، إنه يوم مهم -

232
00:12:00,292 --> 00:12:01,584
على أي حال، أحتاج
إلى مجيئك إلى هنا غداً

233
00:12:01,792 --> 00:12:05,375
أعلم أنه يوم الأحد، لكن أتعتقد أنك
تستطيع المجيء بالوقت المحدد؟ حسناً

234
00:12:07,083 --> 00:12:12,167
في الواقع... لدي مشاريع غداً
لذا لن آتي

235
00:12:12,292 --> 00:12:18,375
لدي مشاريع للبقاء في المنزل مع عائلتي
ولا أفعل شيئاً على الإطلاق، حسناً

236
00:12:18,501 --> 00:12:19,626
لكنني سأراك يوم الإثنين

237
00:12:20,209 --> 00:12:22,292
إذاً أنت المسؤول الآن
هل هذا ما في الأمر؟

238
00:12:22,417 --> 00:12:25,292
ظننت أنه إذا باستطاعة ابنتي الوقوف
فأنا أستطيع المواجهة

239
00:12:25,417 --> 00:12:29,501
حسناً، اسمع، نعمل جميعاً بجد
في الآونة الأخيرة

240
00:12:29,626 --> 00:12:30,999
لكن هذه متطلبات الوظيفة

241
00:12:31,167 --> 00:12:33,667
لذا إما أن تأتي غداً
وإلا لا تتكبد عناء المجيء مجدداً

242
00:12:36,542 --> 00:12:37,542
حسناً

243
00:12:48,918 --> 00:12:53,042
أحتاج إلى الهوية
لأنزل في المصعد نحو الحرية

244
00:12:54,125 --> 00:12:55,876
وهذه لأكمل طقمي

245
00:13:00,626 --> 00:13:03,751
سلحفاة، من نوع الزواحف
حيوان أليف

246
00:13:04,417 --> 00:13:06,918
(شيل ترتلستين)
كان يتمتع بسمات عديدة

247
00:13:08,375 --> 00:13:10,292
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك
بدون أن أبكي

248
00:13:10,459 --> 00:13:12,292
ربما يجب أن ننتقل
إلى الخطوات غير المحزنة

249
00:13:12,417 --> 00:13:13,667
إنما نريد سماعه

250
00:13:14,042 --> 00:13:17,334
جاي)، لمَ لا تقرأه؟)
فقد كنت معه عند مماته

251
00:13:18,250 --> 00:13:19,375
أتذكر؟

252
00:13:26,375 --> 00:13:27,751
(شيل ترتلستين)
كان يتمتع بسمات عديدة

253
00:13:27,876 --> 00:13:29,501
إنما الأهم من كل شيء، كان صديقي

254
00:13:29,751 --> 00:13:32,542
عندما لم أتمكن من الخروج بموعد مع
فيونا غاندرسون)، (شيل) كان بجانبي)

255
00:13:33,334 --> 00:13:36,083
(عندما لم أتمكن من لعب دور (تيفيا
شيل) كان بجانبي)

256
00:13:36,834 --> 00:13:41,042
وعندما اقتحم راكون غرفتي
للأسف، (شيل) كان هناك

257
00:13:41,167 --> 00:13:44,792
قلت أموراً عديدة لصديقي إنما الأمر
...الوحيد الذي لم أستطع قوله هو

258
00:13:45,209 --> 00:13:46,918
وداعاً -
!توقف -

259
00:13:47,792 --> 00:13:49,459
أعلم ما حدث فعلاً -
حقاً؟ -

260
00:13:49,626 --> 00:13:52,709
تركت كيس رقائق بقرب سريري
لا بد من أن الراكون شمّ رائحتها

261
00:13:53,042 --> 00:13:54,292
أنا المذنب بموته

262
00:13:55,584 --> 00:13:56,667
(أنا آسف يا (شيل

263
00:13:57,918 --> 00:14:01,083
جاي)، أليس لديك أي شيء)
لتقوله لـ(ماني)؟

264
00:14:02,501 --> 00:14:03,501
بلى

265
00:14:05,999 --> 00:14:06,999
...(ماني)

266
00:14:12,250 --> 00:14:14,792
شيل) يسامحك) -
شكراً -

267
00:14:17,584 --> 00:14:22,125
دينيس)، هذه الصور مذهلة، شكراً)

268
00:14:23,000 --> 00:14:26,417
عجباً يا عزيزي، هذا التموج بشعرك -
تقنياً، هذه تسريحة (جيري) المجعدة -

269
00:14:26,918 --> 00:14:29,584
أحب التقاط الصور
التقطت هذه الصورة لي اليوم

270
00:14:33,584 --> 00:14:37,125
أتعلمان؟ سأفتح زجاجة نبيذ -
!لا، لا، هذه أسوأ فكرة -

271
00:14:37,250 --> 00:14:38,334
ستحب ذلك -
!لا! لا -

272
00:14:38,626 --> 00:14:42,209
ماذا؟ هل تربّيت
على يد مجموعة من الذئاب؟

273
00:14:42,584 --> 00:14:43,584
!بئساً، بحقك

274
00:14:44,375 --> 00:14:45,375
عزيزتي

275
00:14:46,709 --> 00:14:48,125
(لم تكوني مخطئة تماماً بشأن (دينيس

276
00:14:48,250 --> 00:14:49,667
ماذا تقصد؟ -
إنها ترغب بي -

277
00:14:50,042 --> 00:14:52,709
لتفعل ماذا؟ -
!هذا الشيء! معها -

278
00:14:53,709 --> 00:14:56,751
(هذا بسبب ما قلته عن الـ(فايسبوك
وأن كل النساء يتقرّبن من غيرهم

279
00:14:56,999 --> 00:15:00,417
والآن أنت خائب الظن -
!لا! عضّت الهواء أمامي مباشرةً -

280
00:15:00,918 --> 00:15:02,083
!بهذه الطريقة -
ماذا؟ -

281
00:15:02,209 --> 00:15:04,709
ومن ثم انظري إلى ما أعطتني إياه -
هل يمكنني مساعدتكما بشيء ما؟ -

282
00:15:04,834 --> 00:15:07,042
لا، لا أستطيع إيجاد نازعة السدادات

283
00:15:09,209 --> 00:15:10,209
المسني -
حسناً -

284
00:15:10,584 --> 00:15:12,918
دينيس)، أعتقد أنك حصلت)
على فكرة خاطئة أثناء كلامنا

285
00:15:13,000 --> 00:15:14,834
عقلي مليء بالأفكار الخاطئة

286
00:15:15,334 --> 00:15:18,250
(تتمتعين بذوق رائع يا (كلير -
شكراً -

287
00:15:18,584 --> 00:15:21,209
(أذكر أن (فيل
كان يتمتع بذوق جميل أيضاً

288
00:15:21,626 --> 00:15:23,042
دعيني أضع القليل من هذا -
ها هي -

289
00:15:23,209 --> 00:15:24,792
فيل)، أتمانع أن تحضر لنا)
بعض الكؤوس؟

290
00:15:24,918 --> 00:15:25,918
حتماً لا

291
00:15:26,292 --> 00:15:27,542
أتريدين أن أحضر شيئاً؟ -
!لا -

292
00:15:28,501 --> 00:15:29,667
حسناً، هذا خاطئ جداً

293
00:15:29,792 --> 00:15:31,542
أعلم، يكون الأمر مثيراً أكثر
للحماسة حين تكون في الغرفة

294
00:15:31,667 --> 00:15:32,667
!لا

295
00:15:32,792 --> 00:15:34,626
ما زلت أحتفظ بزي التشجيع -
وأنا أيضاً -

296
00:15:34,751 --> 00:15:36,292
إنما رغم ذلك
لا يمكن أن يحصل هذا

297
00:15:36,459 --> 00:15:37,459
متى انكسر هذا؟

298
00:15:38,501 --> 00:15:40,834
لماذا تتصرف كالجبان؟ -
!لم أتقرب منك قط -

299
00:15:40,999 --> 00:15:42,626
ماذا عن هذه الأمور
التي كتبتها على (فايسبوك)؟

300
00:15:42,876 --> 00:15:45,209
"كيف كان يومك؟"
"عنقي يؤلمني جداً"

301
00:15:45,334 --> 00:15:48,000
لماذا يضيف الناس الأصوات
!لهذه الأمور؟ لم أقصد شيئاً

302
00:15:48,125 --> 00:15:51,209
هل تقول إنني ضيّعت سنة من حياتي
على هذه العلاقة؟

303
00:15:51,334 --> 00:15:53,999
أي علاقة؟ -
كم امرأة أخرى استدرجت؟ -

304
00:15:54,083 --> 00:15:55,167
!لا أعلم الآن

305
00:15:55,542 --> 00:15:56,542
فيل)؟)

306
00:15:59,167 --> 00:16:00,167
فيل) عزيزي؟)

307
00:16:02,584 --> 00:16:05,000
أتذكر حين كسرت ذراعك
حين بدأنا بالمواعدة؟

308
00:16:05,292 --> 00:16:08,167
نعم، عندما انزلقت على الجليد -
صحيح، هذا غريب جداً -

309
00:16:08,292 --> 00:16:12,292
(لأنك في هذه الصورة جالس مع (دينيس
...وذراعك مكسور، لذا

310
00:16:12,542 --> 00:16:13,999
نعم، هذا... هذا غريب

311
00:16:14,334 --> 00:16:16,626
إذاً كنت ما زلت تواعدها
حين بدأت بمواعدتي؟

312
00:16:16,876 --> 00:16:17,876
لا -
فيل)؟) -

313
00:16:17,999 --> 00:16:20,584
نعم، ربما، حصل بعض التداخل
في فترة ما

314
00:16:20,709 --> 00:16:23,209
حين كنت أحاول
(قطع علاقتي بـ(دينيس

315
00:16:23,542 --> 00:16:26,042
!(اصطحبتني إلى (سانتا في -
سانتا في)؟) -

316
00:16:26,501 --> 00:16:27,999
فيل)، قلت لي إنه كان والدك)

317
00:16:28,083 --> 00:16:31,000
حسناً، أعلم أن الألم حديث
إنما الكذبة قديمة جداً

318
00:16:31,626 --> 00:16:33,751
كانت هذه غلطة، سأرحل

319
00:16:35,083 --> 00:16:37,334
كلير)، لو كنت مكانك)
لطردته من المنزل

320
00:16:37,542 --> 00:16:39,918
ربما سيقدّرك أكثر
إذا أمضى ليلة وحيداً في فندق

321
00:16:40,959 --> 00:16:42,667
في الـ(راديسون)، بجانب المطار

322
00:16:45,417 --> 00:16:47,751
قدمت استقالتك؟ -
كان هذا مذهلاً -

323
00:16:47,959 --> 00:16:49,167
لا، لا، هذه شخصيتي الجديدة
(يا (كام

324
00:16:49,334 --> 00:16:51,959
لن أدع الناس يقودون حياتي بعد الآن

325
00:16:52,042 --> 00:16:54,125
يجب أن أكون متوتراً، لكنني لست كذلك
أما متحمس لأجلك

326
00:16:54,250 --> 00:16:56,709
!نعم! هذا مثير للحماسة
!هذا مثير للحماسة

327
00:16:56,834 --> 00:16:59,334
لأنك تبعت قلبك
وهذا يستحق الاحتفال

328
00:16:59,459 --> 00:17:03,542
!كام)، أشعر بأنني... حر جداً)

329
00:17:05,751 --> 00:17:08,167
ولن أحضرها -
!أعجبني هذا الشاب -

330
00:17:08,417 --> 00:17:09,417
وأنا أيضاً

331
00:17:09,751 --> 00:17:11,667
أعني، نعم، سيتوجب علينا
تقليل النفقات قليلاً

332
00:17:11,792 --> 00:17:14,667
إنما ألا يستحق هذا العناء إذا كنت
تشعر بأنك تعيش حياتك لأول مرة؟

333
00:17:14,792 --> 00:17:16,501
تماماً -
ماذا كنا ننتظر؟ -

334
00:17:16,626 --> 00:17:20,751
ستعود لتدريس الموسيقى
وأنا سأجد وظيفة ما خلال بضعة أشهر

335
00:17:20,999 --> 00:17:22,999
وحتى ذلك الحين، كل ما علينا فعله
هو الاسترخاء

336
00:17:23,459 --> 00:17:26,334
ومشاهدة هذه المعجزة الصغيرة تذهلنا

337
00:17:26,459 --> 00:17:28,167
أشعر بالوخز -
وأنا أيضاً -

338
00:17:29,125 --> 00:17:31,459
كأن قلبي ينبض بحماسة شديدة
لأول مرة منذ زمن

339
00:17:31,751 --> 00:17:33,083
يا إلهي، إنه يخفق بسرعة

340
00:17:34,459 --> 00:17:37,542
كأنني أشعر بوزن احتمالات لا تُحصى
تجلس على صدري

341
00:17:37,667 --> 00:17:39,959
!(إنها لا تفعل شيئاً يا (كام -
هل تشعر بالذعر؟ -

342
00:17:40,042 --> 00:17:41,501
أنا أشعر بالذعر حتماً -
!لا، لا تشعر بالذعر -

343
00:17:41,626 --> 00:17:44,834
!إذا شعرت بالذعر، سأفعل المثل -
!(قدمت استقالتي من عملي تواً (كام -

344
00:17:44,959 --> 00:17:47,042
!(يا إلهي يا (ميتشل
أنا اعتدت الهدوء! ماذا سنفعل؟

345
00:17:47,375 --> 00:17:49,542
حسناً، لا، اهدأ، إليك ما سنفعله
...سوف

346
00:17:49,667 --> 00:17:54,209
سأفعل ما تدربت على فعله، سأكذب
سأذل نفسي، أتأسف على حالي

347
00:17:54,334 --> 00:17:56,250
حتى أحصل على ما أريده
!أنا محامٍ! تباً

348
00:17:56,375 --> 00:17:57,375
!(ميتشل)

349
00:17:58,834 --> 00:18:01,125
لا -
لا، أنت محق، ربطة العنق -

350
00:18:01,250 --> 00:18:05,167
لا، سنجد وظيفة أفضل لك
تناسبنا جميعاً

351
00:18:05,292 --> 00:18:08,667
(لا توجد خطة بديلة يا (كام
...لدينا رهن، لدينا

352
00:18:09,083 --> 00:18:11,042
لدينا طفلة لإعالتها

353
00:18:12,334 --> 00:18:15,292
ستكون الأمور على ما يرام
سنتوصل إلى حل

354
00:18:15,751 --> 00:18:18,417
أريدك أن تكون سعيداً فقط
وستسعد فعلاً

355
00:18:19,334 --> 00:18:21,167
وهذا شيء يستحق نخباً

356
00:18:24,292 --> 00:18:27,042
دعنا نحتسي الشراب الرخيص
لأنني سأضطر لبيع هذه الزجاجة

357
00:18:31,209 --> 00:18:34,209
من الصعب النوم حين تكون كاذباً
أليس كذلك يا (جاي)؟

358
00:18:35,083 --> 00:18:38,125
يتجاوز الأولاد هذه الأمور بسرعة
لا بد من أنه نائم كالطفل الآن

359
00:18:38,459 --> 00:18:41,751
أنا واثقة من أنه مستيقظ تماماً
ويشعر بالذنب الشديد

360
00:18:41,876 --> 00:18:43,083
حسناً، أنا سأنام

361
00:18:53,375 --> 00:18:54,375
!تباً

362
00:18:59,250 --> 00:19:00,292
(مرحباً (جاي

363
00:19:02,042 --> 00:19:03,626
لمَ أنت مستيقظ؟ -
أنا أنتظر -

364
00:19:03,751 --> 00:19:05,584
ماذا تنتظر؟ -
الحقيقة -

365
00:19:05,959 --> 00:19:07,667
لم يكن راكوناً، أليس كذلك؟

366
00:19:07,876 --> 00:19:10,083
حسناً، كشفت أمري
(أنا قتلت (شيل

367
00:19:10,792 --> 00:19:14,125
أنا آسف، كان حادثاً -
لماذا لم تخبرني فحسب؟ -

368
00:19:14,250 --> 00:19:16,334
لأنني لم أشأ أن تغضب مني

369
00:19:16,667 --> 00:19:19,042
علاقتنا أنا وأنت
كانت متزعزعة في البداية

370
00:19:19,167 --> 00:19:20,542
وأصبحت جيدة جداً في الآونة الأخيرة

371
00:19:21,459 --> 00:19:24,626
كنت أخشى أن أفسد كل ذلك إذا
عرفت أنني من قتلت حيوانك الأليف

372
00:19:24,751 --> 00:19:27,375
أنت الآن الشخص الذي قتل
حيواني الأليف واختلق كذبة تافهة

373
00:19:27,501 --> 00:19:29,626
لا أعتقد أنها كانت تافهة
ظننتها ذكية جداً

374
00:19:31,918 --> 00:19:33,751
أنا أحاول تفادي أخطائي الماضية فقط

375
00:19:34,292 --> 00:19:38,042
اسمع، أعلم أنني لا أستطيع
تحسين الأمور الآن

376
00:19:38,667 --> 00:19:40,999
إنما ربما سأتمكن مع الوقت -
ربما -

377
00:19:42,375 --> 00:19:43,501
فلتنَل قسطاً من الراحة

378
00:19:44,250 --> 00:19:48,292
بما أننا نعترف لبعضنا
أتذكر هذا الخدش على سيارتك؟

379
00:19:48,417 --> 00:19:51,709
الذي لا يمكن صقله؟ نعم -
ربما يجب أن تعلم ما حصل فعلاً -

380
00:19:51,834 --> 00:19:53,000
أعلم ما حصل فعلاً

381
00:19:54,667 --> 00:19:55,667
الراكون فعلها

382
00:19:58,459 --> 00:19:59,918
(عمت مساءً يا (جاي -
عمت مساءً يا ولد -

383
00:20:00,792 --> 00:20:04,000
أفضل شيء فعلته هو الاستقالة من
وظيفة بائسة وإنشاء تجارتي الخاصة

384
00:20:04,125 --> 00:20:05,876
شكراً يا أبي -
لن يكون الأمر سهلاً -

385
00:20:05,999 --> 00:20:09,751
إنما لذلك نريد أن و(غلوريا) أن
نقدم لك شيئاً لمساعدتك في تخطي ذلك

386
00:20:09,876 --> 00:20:12,501
لا يا أبي، لا أستطيع -
(لا، أريد ذلك يا (ميتش -

387
00:20:12,626 --> 00:20:15,501
حسناً، إنما حالما أنظم أموري مجدداً
...أريد فعلاً

388
00:20:17,167 --> 00:20:18,626
...أبي، لا

389
00:20:19,459 --> 00:20:21,834
حاولت إعطائي هذه منذ 20 سنة
حين مات ثعباني الأليف

390
00:20:21,959 --> 00:20:24,709
حقاً؟ -
(نعم، (جاجا غابوا -

391
00:20:25,167 --> 00:20:26,167
هذا رائع

392
00:20:26,959 --> 00:20:30,334
ولم تدرك فعلاً أنه شاذ؟ -
كان يجب أن أدرك ذلك، صحيح؟ -

