﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
"معرض بيع"

2
00:00:02,542 --> 00:00:03,876
هل أتخلص من هذا يا (جاي)؟

3
00:00:04,042 --> 00:00:05,125
هل تتكلم عن القبعة أم السترة
أم العصا؟

4
00:00:05,334 --> 00:00:06,834
في الواقع، نعم، نعم فحسب

5
00:00:07,125 --> 00:00:10,292
نقيم معرض بيع لصف العلوم
(الاجتماعية لجمع التبرعات لـ(يونيسف

6
00:00:10,584 --> 00:00:12,584
بهدف التعلم عن الإيثار العالمي

7
00:00:12,792 --> 00:00:16,334
كلا، الهدف هو أن نجمع تبرعات
(أكثر من صف السيدة (كوبر

8
00:00:16,459 --> 00:00:18,042
لنتمكن من شراء البيتزا
ونقيم حفلة قرب المسبح

9
00:00:18,584 --> 00:00:21,626
تحزنني سخريتك على العالم -
(استرخ يا (ديلغادو -

10
00:00:21,876 --> 00:00:23,083
رأيتك تأكل البيتزا سابقاً

11
00:00:24,292 --> 00:00:27,501
أكره معارض البيع إذ تنبش
مجموعة أشخاص مشبوهين أغراضي

12
00:00:27,626 --> 00:00:28,834
لماذا لا يمكنني تحرير شيك
بكل بساطة؟

13
00:00:29,000 --> 00:00:31,667
استرخ يا (جاي) سيحضر بعض
الأشخاص إلى مرأبنا فحسب

14
00:00:31,792 --> 00:00:35,083
نعم، هكذا يبدأ المعرض حتى يقول
"لك أحد: "سأجري اتصالاً محلياً

15
00:00:35,209 --> 00:00:37,417
"أو "هل يمكنني استخدام حمامك؟
"أو "تحتاج أمي إلى الاستلقاء

16
00:00:37,542 --> 00:00:38,709
!هذا الأمر مزرٍ

17
00:00:40,375 --> 00:00:43,209
حرّر شيكاً بالفعل -
كلما غفل عن الشيك كان أفضل -

18
00:00:44,042 --> 00:00:46,542
لا تعيشين هنا بعد الآن -
لكن هذه أغراضي -

19
00:00:46,667 --> 00:00:48,417
أين هي أمي يا (لوك)؟
خذني إليها

20
00:00:48,792 --> 00:00:52,918
...وتحرك ببطء، ما زلت ثملة
!أعني أنني أشرب القهوة، أمي

21
00:00:53,000 --> 00:00:56,542
ما المشكلة؟ -
انهي (لوك) عن بيع أغراضي -

22
00:00:56,834 --> 00:00:58,334
هيا يا عزيزتي
تخلي عن أغراضي

23
00:00:58,459 --> 00:01:00,834
جون ماير) نفسه لم يعد يملك)
صورة عن نفسه بعد الآن

24
00:01:00,959 --> 00:01:02,125
!وقعها بنفسه

25
00:01:02,375 --> 00:01:03,834
حان الوقت لتعرفي
أنها توزع موقعة

26
00:01:04,542 --> 00:01:08,042
لكنها مهداة لي شخصياً -
بلون مختلف، كتب والدك اسمك -

27
00:01:08,334 --> 00:01:12,459
"كتب: "جسمك واحة -
لم ألاحظ ذلك إلا بعد أن فعل -

28
00:01:12,584 --> 00:01:14,751
(هل تمانعين حضور (مايكل
معرض البيع يا أمي؟

29
00:01:14,918 --> 00:01:16,584
ألم تريه ليلة البارحة يا عزيزتي؟

30
00:01:17,167 --> 00:01:19,375
وماذا في ذلك؟
لماذا لا يعجبك حبيبي؟

31
00:01:19,501 --> 00:01:24,125
بالعكس! لكنني متأكدة بنسبة 90
بالمئة أنه مثلي بنسبة مئة في المئة

32
00:01:24,417 --> 00:01:27,292
نعم، حين اصطحبني (مايكل) إلى
حفل التخرج شككت في ميوله الجنسية

33
00:01:27,667 --> 00:01:31,292
!ثم قبّلني، بضع مرات

34
00:01:32,042 --> 00:01:34,876
حتى إنه حصل لمس
من تحت القميص

35
00:01:36,834 --> 00:01:38,667
!صدره ناعم جداً

36
00:01:39,459 --> 00:01:41,584
!انتبهوا، ابتعدوا عن الطريق

37
00:01:41,709 --> 00:01:44,292
يسعدني أنك ستتخلص
من هذا الشيء أخيراً

38
00:01:44,751 --> 00:01:46,501
ماذا؟ لن أبيع هذا الشيء

39
00:01:46,626 --> 00:01:49,083
كنت سألقاك في منزل والدك
وأمارس التمارين في طريقي إلى هناك

40
00:01:49,209 --> 00:01:51,167
لماذا تكرهين (ستريتسترايدر)؟

41
00:01:51,292 --> 00:01:53,334
حتى إنني أعتقد أنها سخيفة
علماً بأنني طليقة في لغة الجن؟

42
00:01:53,459 --> 00:01:55,125
(ليست سخيفة، ساعدني يا (لوك

43
00:01:55,250 --> 00:01:58,167
آمل أن تعيدها إلى المرأب
لأن لدي أصدقاء في الشارع

44
00:01:58,751 --> 00:02:03,209
وجدت يا عزيزي أخيراً شيئاً أقل روعة
من البنطلون الذي يتحول سروالاً قصيراً

45
00:02:03,375 --> 00:02:06,167
البنطلون القصير الذي لا تنفكين
تنتقدينه منذ أن اشتريته

46
00:02:06,459 --> 00:02:09,999
هل يهم أي منكم أن يعرف أن
هذا جهاز تمرين قلبي وعائي فعال

47
00:02:10,083 --> 00:02:12,250
قد يطيل أمد حياتي؟ -
نعم -

48
00:02:12,375 --> 00:02:14,834
لكن أي نوع حياة؟ ومع مَن؟

49
00:02:30,959 --> 00:02:32,667
تذكروا جميعاً أن هذا عمل خيري

50
00:02:32,918 --> 00:02:36,876
سيساعد كل دولار نجنيه طفلاً
ضحية مرض أو جوع أم سوء معاملة

51
00:02:37,042 --> 00:02:38,042
!استمتعوا بوقتكم الآن

52
00:02:38,167 --> 00:02:40,584
بالحديث عن الأولاد الجائعين
إليكم مساهمتي

53
00:02:41,125 --> 00:02:44,209
ست سراويل لم تعد على مقاسي
لأنني خسرت 25 باونداً

54
00:02:44,334 --> 00:02:46,792
وهذا أشبه ثلاث كرات بولينغ
للأولاد

55
00:02:46,959 --> 00:02:48,834
!أحسنت -
ممتاز -

56
00:02:49,751 --> 00:02:51,918
هل ستتخلص من هذه السراويل
كلها يا (كام)؟

57
00:02:52,000 --> 00:02:54,501
ما زالت جديدة، ماذا إن...؟ -
ماذا يا (ميتشل)؟ -

58
00:02:54,626 --> 00:02:57,751
ماذا إن سمنت مجدداً؟ -
كلا، كلا -

59
00:02:58,292 --> 00:03:01,792
ماذا إن فكرت في مشروع فني
مبدع يحتاج إلى قماش الجينز

60
00:03:01,999 --> 00:03:04,501
مشروع زراعي متمحور حول
(كيلي كلاركسون)

61
00:03:04,626 --> 00:03:06,626
سبق أن فعلت الكثير بهذا الموضوع -
نعم -

62
00:03:06,918 --> 00:03:09,000
هل تعرف؟ كلا، لنبعها
أريد تطهير ملابسي

63
00:03:09,125 --> 00:03:11,167
وبالمناسبة، ليست هذه الطريقة
التي خسرت فيها الوزن كله

64
00:03:12,501 --> 00:03:14,292
هذا ما يحصل كل مرة
يخسر فيها الوزن

65
00:03:14,417 --> 00:03:15,542
إذ يتخلص من سراويله الكبيرة
المقاس

66
00:03:15,667 --> 00:03:17,918
وحين يستعيد الوزن
يشتري سراويل جديدة

67
00:03:18,000 --> 00:03:19,042
!هذا كابوس

68
00:03:19,167 --> 00:03:20,709
انقل السراويل إلى السيارة فحسب
حين يدخل المنزل

69
00:03:20,834 --> 00:03:22,083
!كلا يا أبي
...هذا الأمر ماكر

70
00:03:22,209 --> 00:03:23,709
!هذا ما سأفعله، نعم

71
00:03:24,709 --> 00:03:27,501
إلى أين تأخذ هذه السراويل؟ -
ليست معروضة للبيع -

72
00:03:27,709 --> 00:03:28,999
!هذا عمل خيري

73
00:03:29,250 --> 00:03:32,542
تعرف أنك تسلب أولاداً عمالقة
معوزين هذه السراويل

74
00:03:32,667 --> 00:03:34,626
تعرف أنهم لن يحصلوا على السراويل
بالتحديد، أليس كذلك يا (لوك)؟

75
00:03:35,292 --> 00:03:37,125
صحيح، ماذا عن تبرع إذاً؟

76
00:03:37,250 --> 00:03:38,501
20 دولاراً -
بل مئة -

77
00:03:39,709 --> 00:03:40,959
20 دولاراً -
طبعاً -

78
00:03:41,042 --> 00:03:44,334
لن تهتم إن مرض ولد بعد استحمامه
(في نهر ملوث في (أفريقيا

79
00:03:45,792 --> 00:03:48,167
كم تريد مقابل المنفضة؟ -
لست أدري، ماذا كتب عليها؟ -

80
00:03:48,584 --> 00:03:50,417
50 سنتاً، لكنها مكسورة

81
00:03:50,542 --> 00:03:54,459
لهذا السبب وضعتها على بطانية في
فناء منزلي قرب مقابض أكواز الذرة

82
00:03:54,584 --> 00:03:55,584
ما رأيك بأن أعطيك 35 سنتاً؟

83
00:03:55,709 --> 00:03:58,292
تضع ساعة يبلغ ثمنها 10 آلاف
دولار لكنك تساوم على 15 سنتاً

84
00:03:58,459 --> 00:04:00,709
تعيش في منزل مترف
ولا يمكنك التخلي عن 15 سنتاً

85
00:04:00,959 --> 00:04:01,959
حسناً، 35 سنتاً

86
00:04:02,125 --> 00:04:03,751
هل تملك فكة 50 دولاراً؟ -
اخرج من هنا -

87
00:04:11,042 --> 00:04:13,876
ماني)، ماذا تفعل هذه الحقيبة هنا؟)

88
00:04:14,000 --> 00:04:15,959
وجدتها في العلية
لماذا؟ ماذا فيها؟

89
00:04:16,918 --> 00:04:19,417
لا شيء يخصك
(إنها من (كولومبيا

90
00:04:19,626 --> 00:04:21,834
لكن ألم تقولي لي...؟ -
لم أقل شيئاً -

91
00:04:24,999 --> 00:04:27,751
سأعيدها إلى العلية
وممنوع أن تطرح المزيد من الأسئلة عنها

92
00:04:27,876 --> 00:04:29,417
لماذا؟ -
!هذا سؤال -

93
00:04:32,709 --> 00:04:34,459
كان هذا غريباً -
أكثر من اللزوم -

94
00:04:34,999 --> 00:04:36,334
أتساءل ما الذي تخفيه
في تلك الحقيبة

95
00:04:36,667 --> 00:04:40,417
(استيقظ يا (ديلغادو
(حقيبة غامضة من (كولومبيا

96
00:04:40,709 --> 00:04:41,918
!وممنوع طرح المزيد من الأسئلة

97
00:04:42,083 --> 00:04:43,626
لا شك في أنها تحتفظ برأس
بشري فيها

98
00:04:43,918 --> 00:04:45,292
لماذا يخطر هذا الاحتمال
على بالك أولاً؟

99
00:04:45,417 --> 00:04:47,709
سأكون محقاً في يوم من الأيام

100
00:04:49,959 --> 00:04:52,250
(مستحيل أنك ستبيع دراجة (هارلي

101
00:04:52,375 --> 00:04:53,876
كلا، أحاول إبعادها عن الطريق فحسب

102
00:04:54,000 --> 00:04:56,125
إذ عرض علي غبي
مئة دولار مقابلها

103
00:04:56,959 --> 00:04:59,042
لكن أفترض أنني سأبيعها
مع اقتراب ولادة الطفل

104
00:04:59,209 --> 00:05:01,959
إنها جميلة -
هل أنت مهتم بشرائها؟ -

105
00:05:02,584 --> 00:05:03,584
وما المانع؟

106
00:05:03,709 --> 00:05:06,167
لم أعتقد قط أنك تحب ركوب
الدراجات النارية

107
00:05:06,292 --> 00:05:08,042
(كنت لأركبها لو سمحت لي (كلير
بشراء واحدة

108
00:05:08,626 --> 00:05:09,834
يمكنك شراء دراجة نارية إن أردت

109
00:05:11,626 --> 00:05:13,918
هل يمكنني أن أقيم علاقة أيضاً
مع عاملة الاستقبال المثيرة؟

110
00:05:14,000 --> 00:05:16,584
أي عاملة استقبال مثيرة؟ -
لا تغيري موضوع الحديث -

111
00:05:16,709 --> 00:05:18,501
ماذا يرغب في أن يأكل الجميع
على الغداء؟

112
00:05:18,626 --> 00:05:20,751
لست مضطراً إلى شراء دراجة نارية
إن لم تكن بحاجة إلى واحدة

113
00:05:20,918 --> 00:05:22,751
لكن لا تلق اللوم علي
لأنني لا أمانع الأمر

114
00:05:23,209 --> 00:05:25,083
حقاً؟ -
نعم -

115
00:05:25,209 --> 00:05:27,083
نعم، أعرف أنها ليست
وسيلة النقل الأكثر أماناً في العالم

116
00:05:27,209 --> 00:05:28,667
!لكنها مثيرة بالفعل

117
00:05:29,209 --> 00:05:32,918
نعم، أكثر إثارة من ذلك الجهاز
الجنوني الذي أتيت عليه إلى هنا

118
00:05:33,167 --> 00:05:35,209
هل يجبرك طبيبك على استعمال
هذا الجهاز؟

119
00:05:35,792 --> 00:05:37,417
حسناً، سآخذ الدراجة
إلى الفناء الخلفي

120
00:05:37,918 --> 00:05:39,417
ما لم ترغب في أخذها
في جولة تجريبية

121
00:05:39,542 --> 00:05:42,417
طبعاً، هيا بنا لكن لا تسرع كثيراً
إذ تنقل حمولة ثمينة

122
00:05:42,542 --> 00:05:44,375
لن آخذك في الجولة -
هل سأقودها بنفسي؟ -

123
00:05:45,792 --> 00:05:47,334
!رائع

124
00:05:49,417 --> 00:05:51,959
أرتعد خوفاً من الدراجات لكن لا بد
للمرء من الاضطلاع ببعض الأشياء أحياناً

125
00:05:52,083 --> 00:05:53,542
ليبرهن للعالم أنه ما زال رجلاً

126
00:05:54,834 --> 00:05:56,876
هذا السبب ذاته الذي حصلت
من أجله على وشم الحناء

127
00:05:57,709 --> 00:05:59,751
رمز الشجاعة الياباني

128
00:06:00,751 --> 00:06:02,042
نعم -
(وصل (مايكل -

129
00:06:02,334 --> 00:06:03,792
مرحباً يا (مايكل)، مرحباً

130
00:06:04,834 --> 00:06:09,083
ما هذا؟ هل من رجل
جديد في حياة (ألكس)؟

131
00:06:09,209 --> 00:06:12,792
هذا ما تعتقده
هل يعقل أن يكون هذا الشاب مستقيماً؟

132
00:06:12,918 --> 00:06:16,918
ماذا يحصل؟ مَن الذي نتكلم عنه؟ -
(حبيب (ألكس) الجديد، (مايكل -

133
00:06:17,083 --> 00:06:19,083
ما سبب هذه الحركات؟ -
تعتقد أنه مثلي -

134
00:06:19,209 --> 00:06:22,042
أعتقد أنه مثلي بقدر
ما أعتقد أن هذا المصباح بشع

135
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
حسناً، صنعته في صف الفنون
وأحضرته للمعرض

136
00:06:23,999 --> 00:06:28,459
أحب (مايكل) فعلاً
لكن لا أريد أن يتحطم فؤادها

137
00:06:28,584 --> 00:06:30,459
فثقتها بنفسها متزعزعة
بما فيه الكفاية مع الشبان

138
00:06:30,626 --> 00:06:32,334
!لست أدري
تبدو لي (ألكس) قوية

139
00:06:32,751 --> 00:06:37,250
تراها ساخرة ظاهرياً
لكنها فتاة عاطفية وضعيفة داخلياً

140
00:06:37,375 --> 00:06:38,876
نعم، بالتأكيد انظري إلي
حين تقولين هذا

141
00:06:39,918 --> 00:06:41,584
إن رغبت في أن يحطم مثلي
قلبها

142
00:06:41,709 --> 00:06:43,417
فيمكنها فعل ذلك حين تصبح
في الـ 18 أو الـ 19 من عمرها

143
00:06:43,542 --> 00:06:44,751
لتتمكن من نسيانه عبر احتساء الكحول

144
00:06:44,959 --> 00:06:46,542
!يا لك من أم صالحة

145
00:06:46,792 --> 00:06:47,792
(قد تكونين مخطئة يا (كلير

146
00:06:47,918 --> 00:06:50,250
إذ لم يعد الشبان مهتمون
بمسألة الرجولة التقليدية اليوم

147
00:06:50,501 --> 00:06:53,209
لم يعودوا قساة أو قامعين مشاعرهم

148
00:06:53,375 --> 00:06:56,250
نعم، يهتمون لأمر ملابسهم
وينظفون أنفسهم

149
00:06:56,375 --> 00:06:57,876
يزيل الجميع شعر الجسم اليوم
نعم

150
00:06:57,999 --> 00:07:00,167
!من الصعب الجزم هذه الأيام -
حقاً؟ -

151
00:07:00,459 --> 00:07:03,584
(أعرفكما بـ(مايكل
(يا خالي (ميتش) وعمي (كام

152
00:07:03,709 --> 00:07:04,709
مرحباً -
أهلاً -

153
00:07:04,834 --> 00:07:06,417
مرحباً -
حسناً، تعال -

154
00:07:08,542 --> 00:07:09,918
نعم، إنه مثلي -
أثبت وجهة نظرك -

155
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
!نعم

156
00:07:16,125 --> 00:07:17,209
!حسناً

157
00:07:17,334 --> 00:07:18,834
حذار، لا أريدك أن تتعرض لحادث

158
00:07:19,709 --> 00:07:21,292
إذ لا أريد أن تتضرر الدراجة

159
00:07:22,125 --> 00:07:24,542
ولا تتوتر إذ غالباً ما يؤدي
ذلك إلى ارتكاب الأخطاء

160
00:07:24,751 --> 00:07:29,250
!لست متوتراً
ركبت دراجات أكبر من هذه بكثير

161
00:07:33,083 --> 00:07:36,709
يجب أن يفكر في ما يقوله أولاً -
نعم -

162
00:07:37,834 --> 00:07:40,042
أعرف أنني بدوت رائعاً ظاهرياً

163
00:07:40,792 --> 00:07:42,959
لكنني كنت مرتعباً من الداخل

164
00:07:43,334 --> 00:07:47,417
حتى تذكرت أن (فونزي) بنى
مرة دراجة نارية كاملة وهو ضرير

165
00:07:47,542 --> 00:07:49,792
:وفكرت في نفسي قائلاً
"!يا له من عرض رائع"

166
00:07:50,000 --> 00:07:52,667
ثم تشتت انتباهي ونسيت خوفي

167
00:07:52,959 --> 00:07:55,167
لذا توجهت نحو الوادي
تاركاً المدينة على أعقابي

168
00:07:56,125 --> 00:07:57,751
لم أشعر بمثل هذا الحماس قط

169
00:07:58,125 --> 00:08:01,584
أجهل ما الذي حصل بالتحديد لكن
في مكان ما على ذلك الطريق الموحش

170
00:08:02,000 --> 00:08:03,459
!اتحدت بالدراجة

171
00:08:05,542 --> 00:08:08,542
كلا! كلا، كم أنت ثقيلة
!كلا

172
00:08:17,626 --> 00:08:18,626
!أقفل الباب

173
00:08:20,792 --> 00:08:22,209
حسناً، لنفتح الحقيبة

174
00:08:22,417 --> 00:08:24,792
لن أكف عن حب أمي
مهما وجدنا داخل الحقيبة

175
00:08:25,125 --> 00:08:27,959
!حتى لو كان رأساً -
ليس رأساً -

176
00:08:30,042 --> 00:08:32,167
يا إلهي! إنه رأس -
أخيراً -

177
00:08:33,876 --> 00:08:36,417
كنت في سيارتي للتو
حيث وجدت سراويلي القديمة

178
00:08:36,542 --> 00:08:39,417
هل تعرف شيئاً بهذا الشأن؟ -
ماذا؟ كلا، كلا -

179
00:08:39,542 --> 00:08:41,626
هل نسيت إخراجها؟ -
كلا، ألا تذكر أنني تموضعت -

180
00:08:41,751 --> 00:08:42,876
وصفق لي الجميع
عشت لحظة رائعة

181
00:08:42,999 --> 00:08:45,292
أذكر ذلك
كانت هذه لحظة رائعة بالفعل

182
00:08:45,417 --> 00:08:47,042
!كم أنا فخور بك

183
00:08:48,584 --> 00:08:50,501
ماذا يحصل؟ تتصرف بغرابة -
ماذا؟ -

184
00:08:50,626 --> 00:08:53,042
هل تنعتني أولاً بسرقة السراويل
والآن تمنعني من إطرائك؟

185
00:08:53,209 --> 00:08:56,709
لا أحد سواك يتصرف بغرابة
!ها قد وصلت (كلير)، مرحباً

186
00:08:56,876 --> 00:08:57,876
!أجهل لماذا فعلت هذا

187
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
رأيت (ألكس) و(مايكل) للتو
جالسين على شجرة

188
00:09:02,709 --> 00:09:03,999
لا تجبراني على تهجئة التالي لكما

189
00:09:04,125 --> 00:09:06,292
ماذا عساك تفعلين؟ -
لا يمكنني فعل شيء -

190
00:09:06,417 --> 00:09:08,459
لكن يمكنكما التكلم معها -
ماذا عسانا نقول لها؟ -

191
00:09:08,584 --> 00:09:09,709
(أخبراها أن (مايكل
يشجع الفريق الزهري

192
00:09:09,834 --> 00:09:11,083
حسناً، يسمح لنا باستخدام
هذه العبارة وليس أنت

193
00:09:11,209 --> 00:09:15,501
أعرف لأنكما تتمتعان بالمصداقية
...أما أنا فالعكس تماماً، أنا

194
00:09:16,292 --> 00:09:18,250
!أنا أمها -
حسناً، لن نفعل هذا -

195
00:09:18,375 --> 00:09:22,250
انتظر قليلاً
حين كنت شاباً ومستقيماً

196
00:09:22,375 --> 00:09:24,501
خلفت مجموعة من القلوب المفطورة
(مثل نجم الـ(روك

197
00:09:24,626 --> 00:09:26,209
لست فخوراً بذلك -
!بلى، نوعاً ما -

198
00:09:26,334 --> 00:09:27,709
إذ تذكر الموضوع في الكثير
من الأحاديث

199
00:09:27,834 --> 00:09:28,834
حتى إنك فعلت ذلك البارحة

200
00:09:28,959 --> 00:09:30,250
حسناً، كيف تتوقعان مني دخول
مصبغة

201
00:09:30,375 --> 00:09:32,667
بدون ذكر حبيبتي السابقة
ويندي جو ماترنايزر)؟)

202
00:09:32,792 --> 00:09:35,209
هل يمكننا العودة إلى مشكلتي؟ -
لا تواجهين مشكلة -

203
00:09:35,626 --> 00:09:37,876
إنهما مراهقان وسيجدان الحل

204
00:09:39,042 --> 00:09:41,042
هل يمكنك التكلم معها؟ -
ليس حين تكون بهذه الحال -

205
00:09:42,667 --> 00:09:43,667
!(تعنين (ألكس

206
00:09:43,792 --> 00:09:45,584
نعم، سأفعل ذلك -
شكراً -

207
00:09:47,334 --> 00:09:50,959
كلير)، أيها الأولاد)
إن شاهدتم هذا بعد العثور على جثتي

208
00:09:51,959 --> 00:09:53,959
أو حصلت على إرسال
وبعثت لكم الشريط في رسالة إلكترونية

209
00:09:54,042 --> 00:09:55,834
لكنني كنت سأتصل في هذه الحال

210
00:09:55,959 --> 00:09:58,209
بالرغم من أننا قد نتلقى إشارة جيدة
للبيانات بدون صوت أحياناً

211
00:09:59,167 --> 00:10:00,501
أعرف أنني لا أتكلم بطريقة منطقية

212
00:10:01,334 --> 00:10:04,959
لكن مضى على تواجدي
هنا الآن 27 دقيقة

213
00:10:06,250 --> 00:10:07,417
!يا لي من غبي

214
00:10:07,792 --> 00:10:09,999
لماذا أحضرت هذه الدراجة
السخيفة إلى هنا؟

215
00:10:10,375 --> 00:10:12,626
هل فعلت هذا لأثبت رجولتي؟
أنا رجل بالفعل

216
00:10:15,459 --> 00:10:18,584
!أمي -
ماذا تفعل هذه الحقيبة هنا، (ماني)؟ -

217
00:10:18,709 --> 00:10:20,918
اسمحي لنا بأن نطرح الأسئلة
بأنفسنا الآن

218
00:10:21,125 --> 00:10:23,709
!أمانع ذلك بالفعل -
أعتذر -

219
00:10:24,000 --> 00:10:25,125
لم نتمكن من مقاومة الأمر

220
00:10:25,292 --> 00:10:27,584
لكن لا بد لنا من أن نعرف
سبب إخفائك هذا

221
00:10:31,542 --> 00:10:35,000
!أحببت هذا البيانو وسأشتريه -
ما القصة هنا؟ -

222
00:10:35,417 --> 00:10:36,959
لا أريد مناقشة الموضوع

223
00:10:38,209 --> 00:10:39,792
!ظريف -
من أين أتى هذا؟ -

224
00:10:39,959 --> 00:10:41,918
هذه الدمية لأمي
لكنها تتصرف بغموض تام

225
00:10:42,000 --> 00:10:45,751
نعتقد أنها تخفي شيئاً في الرأس
(أحضرته معها من (كولومبيا

226
00:10:46,584 --> 00:10:48,042
ما المشكلة هنا يا أمي؟

227
00:10:49,542 --> 00:10:50,751
!حسناً، لا بأس

228
00:10:51,334 --> 00:10:54,000
اشتركت في مسابقة جمال
في شبابي

229
00:10:54,292 --> 00:10:57,501
لكن الفتيات الأخريات كلهن
قذفن السكاكين في فقرة الموهبة

230
00:10:57,626 --> 00:11:00,667
كما تفعلن عادة
لكنني أردت أن أبرز بينهن

231
00:11:01,501 --> 00:11:04,167
(لذا خطرت لي فكرة العم (غرامبي

232
00:11:05,209 --> 00:11:07,250
حسناً، لم أفرح بهذا القدر قط
ولن أغادر قبل رؤية العرض

233
00:11:07,375 --> 00:11:08,375
!(تفضلي يا (غلوريا

234
00:11:08,501 --> 00:11:10,000
المعذرة، بكم هذا الإناء؟ -
إنه لك، خذيه -

235
00:11:10,125 --> 00:11:11,792
ما الذي تحتاجين إليه هنا؟
كرسي، كأس ماء

236
00:11:11,918 --> 00:11:13,042
ماذا تريدين للعرض؟ سنؤمنه لك

237
00:11:13,167 --> 00:11:14,959
يجب أن أشاهد هذا -
لن تشاهدي شيئاً -

238
00:11:15,250 --> 00:11:18,417
كانت ليلة المسابقة تلك
واحدة من أسوأ الليالي في حياتي

239
00:11:19,167 --> 00:11:23,292
فبعد أسابيع من التدريب
تسمرت مكاني

240
00:11:23,417 --> 00:11:24,501
لم أتمكن من قول شيء

241
00:11:24,751 --> 00:11:28,167
خسرت المسابقة -
كلا، ربحتها -

242
00:11:28,375 --> 00:11:30,417
تخيل هذا حين كنت
في الـ 18 من عمري

243
00:11:31,501 --> 00:11:33,709
لكن تلك اللحظة كان مهينة جداً

244
00:11:34,626 --> 00:11:36,501
لذا لا أريد أن أكررها على الإطلاق

245
00:11:36,792 --> 00:11:38,626
لكنك احتفظت به طوال هذه السنوات

246
00:11:39,000 --> 00:11:41,417
ربما يرغب جزء منك
في التعامل مع هذا الأمر

247
00:11:41,542 --> 00:11:44,626
والتوصل إلى خاتمة -
أنت مخطئ، مهما كنت -

248
00:11:48,959 --> 00:11:50,709
كاد يمر 31 دقيقة على
تواجدي هنا

249
00:11:51,125 --> 00:11:52,292
أشعر بالوحدة القاتلة

250
00:11:54,999 --> 00:11:56,209
لا بد لي من تحرير ساقي

251
00:12:03,709 --> 00:12:07,584
لماذا لم أرتد بنطلوني القصير؟

252
00:12:09,959 --> 00:12:12,042
تفقدوا التالي يا أصدقاء
هل أعجبكم سواري الجديد؟

253
00:12:12,167 --> 00:12:13,167
!ظريف

254
00:12:13,292 --> 00:12:14,626
إنها حلقة ستار رآها
مايكل) هناك)

255
00:12:15,000 --> 00:12:17,375
وجدل ثلاثة أربطة أحذية حولها
!وها نحن

256
00:12:20,918 --> 00:12:26,083
تذكرانني بي وبحبيبتي الأولى
(أنابيل بيكيت) كثيراً يا (ألكس)

257
00:12:26,709 --> 00:12:27,999
هل كان لك حبيبة؟ -
نعم -

258
00:12:28,083 --> 00:12:29,459
كانت الفتاة الأظرف في مدرسة
التعليم الديني أيضاً

259
00:12:29,584 --> 00:12:31,083
طلبت منها في إحدى السنوات

260
00:12:31,209 --> 00:12:32,999
مرافقتي إلى مسابقة الغناء بتحريك
الشفاه في سوق الكنيسة

261
00:12:33,125 --> 00:12:35,375
(حيث غنينا نسختنا من (أندليس لاف

262
00:12:35,501 --> 00:12:37,584
وما يدعو للسخرية
هو أنه مرور أسبوعين

263
00:12:37,751 --> 00:12:41,918
وقعت في غرام شاري بطاقات
(روديو مربع الفك واسمه (وودي راي

264
00:12:42,000 --> 00:12:43,834
كلا -
بالتأكيد أنها انهارت -

265
00:12:43,959 --> 00:12:45,000
دمرها هذا الأمر بالكامل

266
00:12:45,125 --> 00:12:48,501
فرشت كلاماً نابياً على حظيرة
والدي ولم تتكلم معي ثانية

267
00:12:48,626 --> 00:12:51,292
كل هذا لأنها أرادتك أن تكون
شخصاً مختلفاً

268
00:12:51,417 --> 00:12:53,334
!نعم -
توقفي، فهمت -

269
00:12:53,584 --> 00:12:55,125
أعرف رأيك بـ(مايكل) يا أمي

270
00:12:55,250 --> 00:12:57,542
لست بحاجة إلى إحضار مدرعاتك
المثلية الكبرى لإثبات وجهة نظرك

271
00:12:58,292 --> 00:12:59,292
لا أحاول الإهانة -
لم نعتبرها كذلك -

272
00:12:59,417 --> 00:13:01,000
!أعجبني ما قلته في الواقع -
حسناً، عزيزتي -

273
00:13:01,125 --> 00:13:03,417
أشعر بالقلق عليك
ولا أريدك أن تتألمي

274
00:13:03,542 --> 00:13:05,375
قلت لهما إن هذه فكرة سيئة

275
00:13:05,792 --> 00:13:07,209
قد يكون (مايكل) مثلياً

276
00:13:07,334 --> 00:13:08,959
وقد لا يكون كذلك
!بالرغم من أنه مثلي

277
00:13:09,125 --> 00:13:12,626
لكن أمك تريدك أن تكوني على
اضطلاع وتتأني في العلاقة

278
00:13:12,751 --> 00:13:16,209
(إنه مستقيم أيها الخال (ميتشل
!فقد قبلني

279
00:13:17,209 --> 00:13:21,000
قبلت الكثير من الفتيات حين
أردت أن أكون مستقيماً يا عزيزتي

280
00:13:21,125 --> 00:13:23,209
(وكذلك بالنسبة إلى عمك (كام
كما يزعم

281
00:13:23,334 --> 00:13:24,667
لكن الموضوع لا يتعلق بي
ولا به

282
00:13:24,834 --> 00:13:27,459
...المهم هنا هو أن تتخذي
لحظة، إلى أين تذهبين؟

283
00:13:27,584 --> 00:13:30,125
لم نعد نعيش في الأيام الخوالي
يا أصدقاء، سأسأله فحسب

284
00:13:30,918 --> 00:13:31,918
آمل أنكما سعيدان -
لست كذلك -

285
00:13:32,000 --> 00:13:33,584
شعرت بالإهانة حين قالت
إننا لم نعد نعيش في الأيام الخوالي

286
00:13:33,918 --> 00:13:35,250
وكأنها رشت هذه العبارة
بالطلاء على حظيرة أبي

287
00:13:35,375 --> 00:13:37,334
سئمت من هذا الموضوع -
إلى أين ذهب؟ -

288
00:13:38,209 --> 00:13:40,792
هل لديك خبز؟ أريد التأكد من
أن آلة التحميص هذه شغالة؟

289
00:13:40,918 --> 00:13:43,125
!نعم، مستحيل -
ليس من الضروري أن تحضر الخبز -

290
00:13:43,250 --> 00:13:46,999
يمكنني الحصول على المعلومات
التي أريدها من بيغل أو وافل مجلد

291
00:13:47,083 --> 00:13:49,334
سيتوجب عليك المخاطرة بشرائها
أيها الفتى

292
00:13:50,417 --> 00:13:51,667
!لست أدري

293
00:13:51,876 --> 00:13:54,709
ما هي سياسة إعادة الأغراض؟ -
سأتصل بالشرطة إن عدت -

294
00:13:55,626 --> 00:13:57,626
من أين أخذت هذه الآلة؟ -
من المطبخ -

295
00:13:57,751 --> 00:13:58,918
!هاتها

296
00:14:01,250 --> 00:14:03,250
هل تريد بيع الخنزير الكبير البطن؟ -
ابتعد من ممر منزلي -

297
00:14:06,209 --> 00:14:09,209
لست خنزيراً
أنت حبيبتي الصغيرة

298
00:14:13,334 --> 00:14:15,918
!ها أنت -
آسف -

299
00:14:16,000 --> 00:14:17,834
لكنني ضعت في مجلة
إيل) للتصميم الداخلي هذه)

300
00:14:18,125 --> 00:14:20,792
(يصمم (جاستن تمبرلايك
خط الأثاث الخاص به

301
00:14:20,918 --> 00:14:22,667
وأحاول التحفظ عن إطلاق الأحكام

302
00:14:24,125 --> 00:14:25,876
يجب أن أطرح عليك سؤالاً
(يا (مايكل

303
00:14:27,167 --> 00:14:30,792
أريدك أن تعرف أنني لا أمانع
...مهما كانت إجابتك لكن

304
00:14:31,834 --> 00:14:33,709
هل أنت مثلي؟ -
ماذا؟ -

305
00:14:34,417 --> 00:14:38,417
كلا، أخذتك إلى حفل التخرج
وقبلتك

306
00:14:38,542 --> 00:14:41,000
أنا واثق من أنني مستقيم
ما لم تكوني شاباً

307
00:14:41,125 --> 00:14:42,709
هل أنت شاب؟ -
كلا -

308
00:14:42,834 --> 00:14:44,751
صحيح، هذا يعني أنني مستقيم

309
00:14:45,501 --> 00:14:49,959
لم أرد إغضابك -
لست غاضباً بل مغتاظ -

310
00:14:50,876 --> 00:14:53,584
آسفة! وهذان مترادفان

311
00:14:54,083 --> 00:14:57,876
يبدو أنك تعرفين كل شيء اليوم
امنحيني دقيقة

312
00:15:09,083 --> 00:15:12,918
مرحباً، كيف أساعدك؟ -
نعم، لماذا يعتقد الجميع أنني مثلي؟ -

313
00:15:13,959 --> 00:15:15,667
!كم أكره معارض البيع في الفناء

314
00:15:17,834 --> 00:15:18,918
!شكراً

315
00:15:20,626 --> 00:15:23,167
آسف على التطفل
والعثور على دميتك القديمة

316
00:15:23,417 --> 00:15:25,751
إن ألقيت نظرة على الصندوق
(الخاطئ في (كولومبيا

317
00:15:26,000 --> 00:15:27,918
!فقد ينتهي بك المطاف داخله

318
00:15:28,000 --> 00:15:30,542
ما كان يجدر بي أن أفعل ذلك
(والآن أشعر بالأسى على (ماني

319
00:15:31,918 --> 00:15:34,459
ماذا تعني؟ -
!لست أدري -

320
00:15:34,584 --> 00:15:37,709
لطالما تكلم عن شجاعتك وجرأتك

321
00:15:38,125 --> 00:15:41,083
لكنه يبدو لي حزيناً الآن -
ماذا تعني؟ -

322
00:15:41,209 --> 00:15:44,542
لا تقلقي، هذا أمر إيجابي
يحتاج إلى التنبه إلى الواقع

323
00:15:44,876 --> 00:15:47,876
حين لا ينفك يخبر الجميع
في المدرسة عن روعة أمه

324
00:15:48,083 --> 00:15:50,167
فلا شك في أن يتنمر عليه
التلاميذ الآخرون

325
00:15:52,542 --> 00:15:54,959
أعرف كيفية التلاعب بالناس
للحصول على ما أريده

326
00:15:55,209 --> 00:15:57,584
وأريد مشاهدة عرض دمى الآن

327
00:15:59,751 --> 00:16:02,250
!أتهمك -
المعذرة، ماذا قلت؟ -

328
00:16:02,375 --> 00:16:05,918
هذه طريقة مأساوية لاتهامك
بإخفاء سراويلي القديمة بين الأجمة

329
00:16:06,292 --> 00:16:08,000
مخرب -
هذا اتهام ثانٍ -

330
00:16:08,167 --> 00:16:10,709
كيف أمكنك فعل ذلك؟ -
وهذا ثالث -

331
00:16:11,000 --> 00:16:13,584
(لماذا فعلت هذا يا (ميتشل -
(هيا يا (كام -

332
00:16:14,000 --> 00:16:16,709
حسناً... يصعب علي
...قول التالي ولكن

333
00:16:17,000 --> 00:16:20,667
كلما تخلصت من هذه السراويل
وجب عليك شراؤها مجدداً

334
00:16:20,792 --> 00:16:22,584
وأصبت بالاكتئاب

335
00:16:23,209 --> 00:16:26,918
احتفظت بها للضمانة -
(لا يمكنني الاحتفاظ بضمانة، (ميتشل -

336
00:16:27,000 --> 00:16:30,584
وإلا فلن أنجح في الحفاظ على
لياقتي، هل فكرت في هذا يوماً؟

337
00:16:31,999 --> 00:16:33,292
!كلا، لم أفعل

338
00:16:33,876 --> 00:16:36,584
لست الوحيد الذي يذكر المرات
الكثيرة التي فشلت فيها

339
00:16:38,792 --> 00:16:39,918
!أنت محق

340
00:16:40,334 --> 00:16:42,501
!يجب أن أدعمك أكثر، آسف

341
00:16:42,626 --> 00:16:44,626
يسعدني سماعك تقول هذا -
أشعر بالسعادة لسعادتك -

342
00:16:44,751 --> 00:16:47,834
آمل أن تكونا سعيدين
ليس (مايكل) مثلياً لكنه يكرهني الآن

343
00:16:48,209 --> 00:16:49,417
!شكراً جزيلاً

344
00:16:50,375 --> 00:16:53,083
هل ترى؟ لهذا السبب
لم أرغب في التدخل

345
00:16:55,292 --> 00:16:56,792
أشعر بتأنيب الضمير الآن

346
00:16:57,167 --> 00:16:58,751
يمكنني إشباع هذه المشاعر
بواسطة فطيرة

347
00:17:02,000 --> 00:17:03,501
!ها هو

348
00:17:06,250 --> 00:17:09,542
هل أحببت الدراجة يا عزيزي؟ -
(كلا يا (كلير -

349
00:17:09,667 --> 00:17:14,417
مؤسف لأنك تبدو مذهلاً عليها -
حقاً يا (كلير)؟ -

350
00:17:14,999 --> 00:17:16,417
ماذا حصل؟ -
قصة طويلة -

351
00:17:16,542 --> 00:17:17,584
تفقدي بريدك الإلكتروني

352
00:17:17,709 --> 00:17:19,751
لكن يكفي القول إنني
لن أشتري هذه الدراجة النارية

353
00:17:20,292 --> 00:17:23,250
أعرف أنني لست راكب دراجة
(يا (كلير) بل (سترايدر

354
00:17:24,000 --> 00:17:25,501
آمل أن يكون هذا مثيراً
بما يكفي في نظرك

355
00:17:26,501 --> 00:17:29,250
أرى أشياء -
أعرف، أشعر بالنسمة عليها -

356
00:17:29,709 --> 00:17:32,999
لا أملك سروالاً آخر -
اليوم هو يوم سعدك -

357
00:17:33,626 --> 00:17:36,334
اشتر السروال للعمل الخيري -
قد تحتاج إلى حزام -

358
00:17:36,709 --> 00:17:38,209
أشك في ذلك
أراهن أننا نرتدي المقاس ذاته

359
00:17:38,334 --> 00:17:40,250
لا تفعل هذا -
!فهمت -

360
00:17:42,000 --> 00:17:46,125
(بالمناسبة، أفسدنا حياة (ألكس -
لا أدري! تبدو بخير -

361
00:17:47,542 --> 00:17:48,834
!يبدو أنهما تصالحا

362
00:17:49,626 --> 00:17:52,000
حبذا لو تنصت إلي
لأساعدها على تفادي ألم كبير

363
00:17:52,125 --> 00:17:54,125
استرخي، إنها في الـ 14
من عمرها

364
00:17:54,334 --> 00:17:56,334
مهما كان هذا الصبي
فلن يصمد فترة طويلة

365
00:17:56,459 --> 00:17:57,459
!أنت محق

366
00:17:57,584 --> 00:17:59,918
تأكدي من أنها ستحصل على باقة
زهور رائعة على الأقل من المثلي

367
00:18:00,334 --> 00:18:01,751
وجب أن تري الباقة
(التي أعددتها لـ(أنابيل

368
00:18:01,876 --> 00:18:03,375
!نسقتها بنفسي، كانت رائعة

369
00:18:03,959 --> 00:18:06,000
حتى أتلفتها وكتبت
عبارة "مثلي" على شرفتي

370
00:18:07,751 --> 00:18:09,125
لا يشعرني كلامك بالتحسن

371
00:18:09,459 --> 00:18:12,918
!اجتمعوا جميعاً
أريدكم أن تتعرفوا بأحد

372
00:18:13,417 --> 00:18:15,542
لكن قد يبهجني هذا -
(العم (غرامبي -

373
00:18:17,083 --> 00:18:21,959
أثر في كلام (لوك) الحكيم
احتجت أن يحترمني ابني مجدداً

374
00:18:22,542 --> 00:18:25,709
والأهم هو أنني احتجت
إلى احترامي نفسي

375
00:18:26,250 --> 00:18:30,959
يا إلهي! أعتقد أنني جلست
على الحضن الصحيح

376
00:18:31,667 --> 00:18:33,999
(لكننا في العلن أيها العم (غرامبي

377
00:18:34,209 --> 00:18:37,209
انظروا إلى هذه الوجوه البيضاء كلها

378
00:18:37,375 --> 00:18:40,375
يبدو أننا تخطينا الجدار

379
00:18:40,501 --> 00:18:42,459
هل أنت في مزاج عكر
أيها العم (غرامبي)؟

380
00:18:42,709 --> 00:18:46,250
بالتأكيد! فقد أتيت
للتو من صالة السينما

381
00:18:46,459 --> 00:18:50,417
حيث بددت نهاراً كاملاً
(في مشاهدة (بايسيك إنستكنت

382
00:18:50,709 --> 00:18:55,459
وما رأيك به؟ -
باختصار، إنه مزرٍ -

383
00:18:56,542 --> 00:18:59,876
!كم أنت عكر المزاج -
!بالتأكيد -

384
00:19:00,083 --> 00:19:04,459
فقد قابلت للتو فتاة أحلامي -
يا لها من أخبار سعيدة -

385
00:19:04,667 --> 00:19:07,834
كلا، أصابتني بالقمل

386
00:19:08,999 --> 00:19:11,375
...غلوريا)، سوف)
لا أريد أن أعرف شيئاً عن هذا

387
00:19:11,501 --> 00:19:12,667
!سأغادر

388
00:19:12,999 --> 00:19:14,083
هل ستغادر؟ -
نعم -

389
00:19:14,209 --> 00:19:15,999
الفرق الوحيد بين ما يحصل
هنا واقتحام المنزل

390
00:19:16,083 --> 00:19:17,667
هو أنه يحق لي إطلاق النار
على مقتحمي المنزل

391
00:19:18,876 --> 00:19:21,542
يا إلهي! تزوجت دميتها

392
00:19:25,292 --> 00:19:27,584
المزيد -
(العم (غرامبي -

393
00:19:28,584 --> 00:19:30,000
هل يمكن أحد سماعي؟

394
00:19:31,792 --> 00:19:33,000
أرجوكم أن تساعدوني

395
00:19:33,999 --> 00:19:35,709
!لا أريد أن أموت

396
00:19:35,876 --> 00:19:39,292
إن وجب أن أضع لائحة أغاني
تتمحور حول سقوط الدراجة علي

397
00:19:39,459 --> 00:19:43,792
(فستكون (ستاك إن ذو ميدل
(هيت ذو رود، جاك)

398
00:19:44,334 --> 00:19:46,083
(وأي أغنية لـ(هيفي دي

399
00:19:47,042 --> 00:19:48,792
(وأغنية (نوترون دانس
(لـ(بوينتر سيسترز

400
00:19:49,334 --> 00:19:53,459
اتضح أن هذا ليس اليوم الأول
لبقية حياتي

401
00:19:55,584 --> 00:19:59,542
يا إلهي! تركت بعض الأسطوانات
في علبة أحذية في خزانتي

402
00:19:59,667 --> 00:20:01,834
كنت أحتفظ بها لأحد أصدقائي

403
00:20:02,918 --> 00:20:04,250
يمكنك رمي العلبة كلها

404
00:20:14,584 --> 00:20:15,709
!أتضور جوعاً

405
00:20:17,250 --> 00:20:18,876
أجهل كم سأبقى هنا

406
00:20:20,042 --> 00:20:21,417
يجب أن أقتصد في طعامي

407
00:20:29,542 --> 00:20:31,792
قلت لهم ألا يضيفوا الطماطم
!إلى الشطيرة

