﻿1
00:00:03,876 --> 00:00:05,959
هل رأيت العنب يا (جاي)؟

2
00:00:06,125 --> 00:00:08,250
نعم، أكلته -
لماذا فعلت ذلك؟ -

3
00:00:08,375 --> 00:00:10,709
وجدته مغسولاً داخل زبدية
ودفعت ثمنه

4
00:00:10,834 --> 00:00:12,042
كان مخصصاً لاحتفال رأس السنة

5
00:00:12,209 --> 00:00:14,375
صحيح، ما هذا الشيء السخيف
الذي كنت تنوين فعله مجدداً؟

6
00:00:14,501 --> 00:00:15,876
ليس سخيفاً بل تقليد

7
00:00:16,167 --> 00:00:19,167
تأكل عند منتصف الليل 12 حبة
عنب وتتمنى 12 أمنية

8
00:00:19,292 --> 00:00:20,792
واحدة لكل شهر من السنة

9
00:00:21,000 --> 00:00:22,334
وهل تؤمنين بذلك فعلاً؟

10
00:00:22,584 --> 00:00:26,000
كنت أماً وحيدة تعيش
في الأحياء الفقيرة منذ خمس سنوات

11
00:00:26,209 --> 00:00:29,918
(لكنني أقود اليوم إلى (بالم سبرينغز
في سيارتي الجديدة

12
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
برفقة زوجي الثري

13
00:00:31,125 --> 00:00:33,209
افعل ما يحلو لك
لكنني سآكل العنب

14
00:00:34,626 --> 00:00:37,334
(سنأخذ (فيل) و(كلير) و(ميتش
و(كام) خلال احتفال رأس السنة

15
00:00:37,459 --> 00:00:39,918
إلى فندق رائع كنت أقصده
(دوماً في (بالم سبرينغز

16
00:00:40,083 --> 00:00:43,459
حيث نظموا عرضاً كاملاً يتضمن العشاء
والرقص والشمبانيا عند منتصف الليل

17
00:00:43,584 --> 00:00:44,667
ما الذي نحتاج إليه أكثر؟

18
00:00:44,918 --> 00:00:46,626
العنب -
قلت إننا سنشتريها في طريقنا -

19
00:00:49,083 --> 00:00:50,417
(إنها ليلة رأس السنة يا (هايلي

20
00:00:50,542 --> 00:00:52,083
ألا تريدين الذهاب
إلى حفلة أم شيء من هذا القبيل؟

21
00:00:52,209 --> 00:00:54,834
وأنصت إلى أصدقائي كلهم
يتكلمون عن روعة الجامعة

22
00:00:54,959 --> 00:00:57,000
أعرف مدى روعة الجامعة
فقد طردت منها

23
00:00:57,334 --> 00:00:59,250
(أنا واثق من أن العم (ميتش
سيشعر براحة أكبر

24
00:00:59,375 --> 00:01:00,834
لترك (ليلي) هنا
علماً بأنك تتولين المسؤولية

25
00:01:03,042 --> 00:01:04,334
تعرفين أنك المسؤولة فعلاً
أليس كذلك؟

26
00:01:04,834 --> 00:01:06,292
لماذا جزمت أنني لن أذهب
إلى حفلة؟

27
00:01:07,959 --> 00:01:08,999
!حسناً، لا بأس

28
00:01:11,209 --> 00:01:14,125
هل أنت مستعدة لمنامة
لدى أنسبائك يا (ليلي)؟

29
00:01:14,667 --> 00:01:15,959
مَن سيرعاني؟

30
00:01:16,125 --> 00:01:18,250
(هايلي) -
لا أمزح -

31
00:01:18,459 --> 00:01:20,751
(ألكس) -
حسناً، هيا بنا -

32
00:01:21,876 --> 00:01:25,209
نتساءل كل سنة ما الذي
سنفعله خلال ليلة رأس السنة

33
00:01:25,542 --> 00:01:27,626
(لذا فرحنا حين خطط (جاي
لكل شيء

34
00:01:27,751 --> 00:01:30,334
إذ خلصنا من ضغط
اضطرارنا إلى التفوق على نفسينا

35
00:01:30,459 --> 00:01:32,542
وكيف عسانا نتفوق
على احتفالات السنة الماضية؟

36
00:01:35,209 --> 00:01:36,542
هل فوتنا منتصف الليل؟

37
00:01:37,000 --> 00:01:38,334
ما زالت الساعة العاشرة -
ماذا؟ -

38
00:01:38,459 --> 00:01:39,584
ما زالت الساعة العاشرة -
ماذا؟ -

39
00:01:39,709 --> 00:01:40,959
!ما زالت الساعة العاشرة

40
00:01:55,459 --> 00:01:57,083
يبدو الفندق أصغر
مم كنت أذكر

41
00:01:57,334 --> 00:01:58,542
هل تواجه مشكلة مع الحجم؟

42
00:01:59,209 --> 00:02:01,000
متى أتيت إلى هنا المرة الأخيرة
يا (جاي)؟

43
00:02:01,125 --> 00:02:03,501
ليس منذ وقت طويل
سنة 1974 أو 1975

44
00:02:03,667 --> 00:02:05,834
حين كنت في الثانية من عمري -
أكره حين تفعلين ذلك -

45
00:02:05,999 --> 00:02:08,042
تفقدت الموقع الإلكتروني
وبدت الصور رائعة

46
00:02:08,250 --> 00:02:11,792
!عظاءة -
لا تثق بالصور على الإنترنت أبداً -

47
00:02:11,959 --> 00:02:13,042
إن التقطت الصورة من الزاوية
الصحيحة

48
00:02:13,167 --> 00:02:14,999
فيمكنك أن تجعل أي شيء
يبدو أكبر وأفضل

49
00:02:16,042 --> 00:02:17,999
يتكلم عن المنازل أيها المنحرفان
فهو سمسار عقارات

50
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
عرفت أنني سمعت أصواتاً

51
00:02:20,334 --> 00:02:23,375
قلت لك إن لدينا زوار
(يا (روبي

52
00:02:23,751 --> 00:02:25,542
يا إلهي! هذا أنا
بعد 20 سنة من الآن

53
00:02:25,667 --> 00:02:27,334
حسناً، العب دورها
وسألعب دور الرجل الذي هجرها

54
00:02:27,459 --> 00:02:30,792
(لدينا حجز باسم (بريتشت -
جاي بريتشت)، ثلاث غرف) -

55
00:02:33,209 --> 00:02:36,209
سبق أن نزلت هنا -
كم يبلغ عمر هذا الدفتر؟ -

56
00:02:36,334 --> 00:02:38,709
أشعر بشيء دبق هنا -
!(روبي) -

57
00:02:39,709 --> 00:02:42,501
عاد -
مستحيل -

58
00:02:43,918 --> 00:02:48,042
حسناً، لم يعد الفندق كما كان عليه
لكننا سنستمتع بوقتنا

59
00:02:48,334 --> 00:02:49,834
(سنتناول العشاء في غرفة (ستارلايت

60
00:02:49,959 --> 00:02:51,959
وسنرقص على وقع أغاني
شيلي سترومان) الثلاثي)

61
00:02:52,042 --> 00:02:54,999
لم يبق من أعضاء الفرقة سوى اثنان
تفضلوا مفاتيحكم

62
00:02:55,167 --> 00:02:57,501
تسليم الغرف عند الساعة 11
لكن إن أردتم المكوث فترة أطول

63
00:02:57,626 --> 00:02:58,959
كلا، لا بأس بالساعة 11

64
00:03:02,209 --> 00:03:03,292
!تفضلا

65
00:03:05,792 --> 00:03:07,209
هل من خطب ما؟ -
كلا، كلا -

66
00:03:07,334 --> 00:03:10,792
أملنا في غرفة أكثر رومنسية -
هيا، ليست سيئة إلى هذا الحد -

67
00:03:11,417 --> 00:03:12,751
ماذا يوجد هنا؟ -
لا شيء -

68
00:03:13,125 --> 00:03:14,876
إن كنتما تبحثان عن الرومنسية

69
00:03:15,375 --> 00:03:17,876
فستجدان ينبوع ماء ساخن منعزل
على مقربة من هنا

70
00:03:18,125 --> 00:03:19,501
جوهرة خفية من نوع ما

71
00:03:20,125 --> 00:03:23,209
يكفي أن تتبعا الطريق قرب
الحفرة 12 من ملعب الغولف

72
00:03:25,125 --> 00:03:28,792
يبدو هذا جميلاً، مكان منعزل
وطبيعي

73
00:03:29,083 --> 00:03:30,709
ومثير -
مثير -

74
00:03:31,626 --> 00:03:32,709
ما رأيك يا (فيل)؟

75
00:03:32,834 --> 00:03:34,959
هل تشتمان رائحة البيض؟
تفوح رائحة البيض

76
00:03:35,334 --> 00:03:38,250
مر بعض الوقت
...(لم نكن فيه أنا و(فيل

77
00:03:39,334 --> 00:03:41,709
طوال شهر ديسمبر
...ولا حتى

78
00:03:42,501 --> 00:03:44,334
!أو سريعة... فهمتم

79
00:03:46,042 --> 00:03:47,626
الأمر محرج ومنافٍ لعاداتنا

80
00:03:47,751 --> 00:03:50,375
أضف إلى أن النقص يزيد من توتري
...ولهذا السبب أحتاج إلى

81
00:03:50,918 --> 00:03:53,501
!شكراً مجدداً
نعم، احتفظ بالفكة

82
00:03:54,250 --> 00:03:57,459
حسناً، إلى اللقاء الآن

83
00:03:58,834 --> 00:04:01,459
أقترح أن نفوت العشاء مع أبي
ونذهب إلى ينبوع الماء الساخن

84
00:04:01,584 --> 00:04:02,999
لا يمكننا التخلي عن والدك
يا عزيزتي

85
00:04:03,083 --> 00:04:05,459
إذ طلب أن نحتفل معاً جميعاً -
نبقى معاً على الدوام -

86
00:04:05,584 --> 00:04:08,209
يا إلهي! نعرف كل شيء عنهم

87
00:04:08,542 --> 00:04:12,334
قصة (ميتش) و(كام) الملهمة عن
(إنقاذ (ليلي) زميلها بحركة (هايملك

88
00:04:12,501 --> 00:04:14,792
أرجوك، عانقته فبصق لبانته

89
00:04:15,459 --> 00:04:18,292
أقترح أن نحضر قنينة شمبانيا

90
00:04:18,542 --> 00:04:20,918
ونحملق في النجوم
وننسى أثواب السباحة

91
00:04:21,459 --> 00:04:22,584
يبدو هذا مثيراً بالفعل

92
00:04:23,751 --> 00:04:27,542
لكنني سأفكر في والدك
طوال الوقت، سأذهب للاستحمام

93
00:04:31,584 --> 00:04:32,792
ماذا رأيت في الداخل؟ -
لا شيء -

94
00:04:35,250 --> 00:04:37,834
ممتاز، رائع، إن احتجنا إلى جوارب
فقد ترك أحد واحداً على السرير

95
00:04:37,959 --> 00:04:40,999
(يا إلهي! مستحيل أن يمكث (كريسبن
(هنا حين يأتي إلى (بيكون

96
00:04:41,417 --> 00:04:42,417
ما هو (بيكون)؟

97
00:04:42,542 --> 00:04:44,959
الحانة التي لا ينفك يتكلم عنها
تقع في الجانب المقابل من الشارع

98
00:04:45,375 --> 00:04:46,584
يجب أن نقصدها

99
00:04:46,918 --> 00:04:48,250
يجب أن نحتفل بعيد رأس
السنة في مكان ممتع

100
00:04:48,375 --> 00:04:49,876
...في حين لا نزال شابين
نوعاً ما

101
00:04:50,042 --> 00:04:51,501
لنفوت علينا العشاء
ونذهب إلى هناك

102
00:04:51,709 --> 00:04:52,999
كيف؟ -
لا أعرف -

103
00:04:53,959 --> 00:04:54,959
حسناً، حسناً

104
00:04:55,042 --> 00:04:57,042
تظاهر بأنك متوعك على طاولة العشاء

105
00:04:57,167 --> 00:04:59,042
تظاهر بأنك تسعل أم تشعر
بألم في البطن أم مهما تريد

106
00:04:59,167 --> 00:05:00,167
!لا أكترث

107
00:05:00,292 --> 00:05:01,375
جل ما أكترث له هو أن تقنعهم
بأنك متوعك لنغادر

108
00:05:01,501 --> 00:05:03,542
لكن ماذا عن والدك؟
إذ يريد أن تكون العائلة معاً

109
00:05:03,667 --> 00:05:05,250
نبقى معاً دوماً

110
00:05:05,375 --> 00:05:08,125
(كم مرة تريد أن تسمع (كلير
تسرد قصة رد (لوك) المضحك

111
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
على طبيب الأطفال؟

112
00:05:09,417 --> 00:05:11,375
يجب أن نبدأ بإطلاق لقب
رانش هاوس) عليها)

113
00:05:11,501 --> 00:05:12,959
إذ لا تعرف قصة أخرى تسردها

114
00:05:14,000 --> 00:05:15,834
هذا جيد -
شكراً -

115
00:05:18,125 --> 00:05:20,083
هل أنت واثقة من أنك لا تريدين
أن تلعبي لعبة صمود الأقوى معنا؟

116
00:05:20,209 --> 00:05:22,626
حياتي كلها عبارة عن صمود الأقوى
لماذا أتصرف معك بلؤم برأيك؟

117
00:05:23,584 --> 00:05:24,959
!هذا زائري

118
00:05:27,209 --> 00:05:29,209
مرحباً، تفضلا بالدخول -
مرحباً -

119
00:05:29,417 --> 00:05:32,542
(حسناً، هذه (بيكا
(وهذه نسيبتها (جويس

120
00:05:32,792 --> 00:05:35,292
اخترت (جويس) لك -
ماذا؟ هل أنا في موعد؟ -

121
00:05:35,501 --> 00:05:38,501
لكنني لا أضع العطر -
هل عرفت بهذا الشأن؟ -

122
00:05:38,626 --> 00:05:41,209
أجهل ما هذا حتى -
(أعرفك بـ(ماني) يا (جويس -

123
00:05:41,501 --> 00:05:44,918
تشرفت بمعرفتك، هل ترغبين
في كأس من شراب التفاح الفوار؟

124
00:05:45,459 --> 00:05:48,417
ليس كما وصفته لي -
لا تقلقي، ستحبينه -

125
00:05:48,626 --> 00:05:51,083
(قل لها شيئاً رومنسياً يا (ماني -
لا يمكنني فعل ذلك بكبسة زر -

126
00:05:51,209 --> 00:05:53,292
قل لها شيئاً رومنسياً بنفسك -
!قميص جميل -

127
00:05:54,417 --> 00:05:56,709
هل يمكنني رؤية غرفتك؟ -
لم أنظفها من أجلي -

128
00:06:00,918 --> 00:06:01,918
ماذا...؟

129
00:06:03,667 --> 00:06:05,999
صعدا إلى الدور العلوي بمفردهما
هل هذا مسموح؟

130
00:06:06,083 --> 00:06:08,083
!لست أدري -
هل نقول له شيئاً؟ -

131
00:06:08,209 --> 00:06:10,584
ماذا عسانا نقول؟ -
"ما تفعله غير مسموح" -

132
00:06:10,792 --> 00:06:13,167
قد يكون مسموحاً، هل هو كذلك؟ -
!لست أدري -

133
00:06:13,292 --> 00:06:15,334
أشعر بأننا لا ننجز عملنا
كجليستي أطفال

134
00:06:15,459 --> 00:06:16,709
!بالعكس

135
00:06:19,459 --> 00:06:21,918
أشعر بالبرد ورأيت قيوطاً

136
00:06:26,334 --> 00:06:28,125
:فالتفت إليه (لوك) وقال له

137
00:06:28,250 --> 00:06:30,584
حقاً أيها الدكتور (بلاوستين)؟ ألن"
"تدعوني إلى العشاء أولاً على الأقل؟

138
00:06:32,918 --> 00:06:35,375
(أقسم بأن الدكتور (بي
أخبرني بهذه القصة بنفسه

139
00:06:40,918 --> 00:06:42,584
آسف لكنني أحب هذا المكان

140
00:06:42,876 --> 00:06:46,501
أعرف أنه قديم قليلاً
لكن لطالما استمتعت بوقتي هنا

141
00:06:47,000 --> 00:06:48,459
وأستمتع بوقتي الليلة أيضاً

142
00:06:49,667 --> 00:06:52,542
كيف وجدت طبق (كيف) الدجاج؟ -
ممتاز -

143
00:06:52,667 --> 00:06:54,250
لذيذ -
(نعم، أشعر بأنني في (روسيا -

144
00:06:54,542 --> 00:06:55,751
ما الذي تنتظره؟ تظاهر بالتوعك

145
00:06:55,876 --> 00:06:57,584
ليس بعد، سأعرف عندما يحين الوقت

146
00:06:59,042 --> 00:07:00,042
!عزيزتي

147
00:07:00,999 --> 00:07:02,250
غفوت -
حقاً؟ -

148
00:07:03,667 --> 00:07:07,542
آسفة يا (كلير)، لم أغف لأنك كنت
تسردين قصة (لوك) مع الطبيب مجدداً

149
00:07:07,667 --> 00:07:09,417
لكنني متعبة جداً مؤخراً

150
00:07:10,375 --> 00:07:12,167
!يا إلهي

151
00:07:12,417 --> 00:07:14,167
هل أنت بخير؟
لم تكن بخير طوال النهار

152
00:07:14,375 --> 00:07:16,751
نعم، أعتقد أنني سأصاب بالزكام -
!يا إلهي -

153
00:07:16,876 --> 00:07:18,209
!يا إلهي -
أعرف -

154
00:07:18,334 --> 00:07:19,501
شربت من كأسها منذ قليل

155
00:07:19,834 --> 00:07:21,667
تسرق عذرنا -
ماذا؟ -

156
00:07:22,584 --> 00:07:24,501
!عزيزتي -
(استيقظي يا (غلوريا -

157
00:07:24,918 --> 00:07:27,000
على رسلك، إن خلف هذا الضرب
أثراً فسيرمقني الجميع بنظراته

158
00:07:27,417 --> 00:07:29,542
سآخذها إلى الدور العلوي
تحتاجين إلى الاستلقاء قليلاً

159
00:07:30,542 --> 00:07:32,876
حسناً، سآخذ قيلولة قصيرة

160
00:07:33,334 --> 00:07:34,918
حسناً، كان هذا ممتعاً -
كلا، كلا، كلا -

161
00:07:35,000 --> 00:07:36,709
استمروا في الاحتفال
سأعود في أسرع وقت ممكن

162
00:07:40,083 --> 00:07:42,959
!ها قد بدأت بالسعال، الآن -
كلا، علق شيء في حلقي -

163
00:07:43,250 --> 00:07:45,292
من المؤسف أن (ليلي) ليست
(هنا لممارسة حركة (هايملك

164
00:07:45,417 --> 00:07:47,334
هل أخبرناكما هذه القصة؟

165
00:07:48,167 --> 00:07:50,042
هل تريد أن تسردها عليهما؟ -
نعم، سأفعل ذلك بنفسي -

166
00:07:50,709 --> 00:07:53,000
يجب أن تعود وتمضي الوقت
(مع عائلتك يا (جاي

167
00:07:53,125 --> 00:07:54,834
لن أتركك بمفردك ليلة رأس السنة

168
00:07:54,959 --> 00:07:57,042
بالرغم من أن الجميع ينتظر عودتي

169
00:07:57,417 --> 00:07:58,417
!كم هذا لطيف

170
00:07:58,542 --> 00:08:01,000
آمل ألا أؤخر إشعال طبق التحلية

171
00:08:01,999 --> 00:08:04,334
...إن كنت تريد الذهاب فعلاً -
!حسناً -

172
00:08:08,999 --> 00:08:10,000
إلى أين ذهب الجميع؟

173
00:08:10,999 --> 00:08:12,626
لا أعرف، أعتقد أنهم غادروا جميعاً

174
00:08:14,292 --> 00:08:17,209
هل ما زلت تريد طبق التحلية؟ -
!أشعله -

175
00:08:24,918 --> 00:08:28,167
ألست (جاي بلانكيت)؟ -
(كلا، أدعى (جاي برتشيت -

176
00:08:28,459 --> 00:08:29,709
هل تستمتع باحتفال رأس السنة؟

177
00:08:30,042 --> 00:08:33,667
كلا، أفسدت الاحتفالات حين تركني
الجميع لذا سأخلد إلى النوم

178
00:08:33,792 --> 00:08:36,667
تخلى عنا أحد اللاعبين
فهل تلعب الـ(بوكر)؟

179
00:08:37,000 --> 00:08:39,417
...نعم، لكن من الأفضل أن

180
00:08:41,834 --> 00:08:42,999
كم أحتاج للمشاركة؟

181
00:08:43,083 --> 00:08:47,792
(رحب بـ(مارتي) و(باغز) يا (جاي -
مرحباً، كيف الحال؟ -

182
00:08:47,918 --> 00:08:50,083
(زوجي السابق (هيوغو -
مرحباً، كيف حالك؟ -

183
00:08:50,209 --> 00:08:51,459
(و(بيلي دي -
مرحباً -

184
00:08:51,999 --> 00:08:54,375
(حقاً؟ (بيلي دي ويليامز

185
00:08:54,792 --> 00:08:57,417
أنا معجب كبير بك -
سيتوجب عليك البقاء الآن -

186
00:08:57,584 --> 00:09:00,209
بما أن هؤلاء لم يشاهدوا
(أياً من أعمالي منذ (ماهوغاني

187
00:09:00,751 --> 00:09:02,334
لم أشاهد هذا العمل حتى -
ولا أنا أيضاً -

188
00:09:02,459 --> 00:09:03,459
لا بد من أنكم تمزحون

189
00:09:03,584 --> 00:09:04,584
لعب (بيلي دي) دور عضو مجلس
بلدية

190
00:09:04,709 --> 00:09:06,042
(يحاول إقناع (ديانا روس
(بالبقاء في (شيكاغو

191
00:09:06,209 --> 00:09:09,125
عوضاً عن أن تصبح عارضة
ومصممة أزياء عالمية

192
00:09:10,959 --> 00:09:13,375
أجبرني ابني على مشاهدة الفيلم
معه فهو مثلي

193
00:09:14,167 --> 00:09:16,542
جيد، لم أرغب في أن أخبرك
ذلك بنفسي

194
00:09:25,083 --> 00:09:28,000
!المعذرة يا سيدي، المعذرة
يفعل هذا عمداً

195
00:09:28,125 --> 00:09:30,792
على الأرجح أنه لم يلاحظنا -
كيف عساه لا يفعل ذلك؟ -

196
00:09:30,918 --> 00:09:32,459
فنحن الوحيدان هنا
اللذان يرتديان قمصاناً

197
00:09:32,626 --> 00:09:36,417
مرحباً، ماذا تريد؟ -
المعذرة أيها الشاب، أتيت قبلك -

198
00:09:36,542 --> 00:09:38,375
أيها الشاب! لماذا لا تسمه
الملوح بالسوط؟

199
00:09:38,501 --> 00:09:40,459
هذا سخيف! لا يمكننا طلب
مشروب حتى

200
00:09:40,584 --> 00:09:42,250
لا يتعدى عمر الجميع هنا 11 سنة
وأشعر بالحر الشديد

201
00:09:42,459 --> 00:09:44,375
لو كنت كذلك
لكنا نحتسي الكحول الآن

202
00:09:44,501 --> 00:09:48,042
نعم، ولو بقينا في الفندق
لكنا نستمتع بالحلوى المشتعلة الآن

203
00:09:48,334 --> 00:09:51,125
هيا يا (كام)، هذه ليلة
رأس السنة

204
00:09:51,292 --> 00:09:54,459
(وقد خرجنا معاً، أين هو (كام
الممتع الذي يحب الرقص؟

205
00:09:54,999 --> 00:09:56,417
هنا -
أين هو؟ -

206
00:09:56,626 --> 00:09:59,167
أنا هنا -
ها هو، هيا -

207
00:09:59,292 --> 00:10:02,334
حسناً، كنت أشعر بأنني خفي
لكن سيتحسن حالي

208
00:10:04,959 --> 00:10:06,959
حسناً، هل تعرف؟ هذا القميص
مبلل، طفح الكيل

209
00:10:07,667 --> 00:10:09,292
يا إلهي! يا إلهي، كلا

210
00:10:12,459 --> 00:10:14,626
يمكثان في الداخل منذ وقت طويل
افعلي شيئاً فأنت المسؤولة

211
00:10:14,751 --> 00:10:16,626
أرجوك، كلانا يعرف
أنني الواجهة هنا

212
00:10:16,999 --> 00:10:19,501
هل تعتقدين أنه يفعل شيئاً
في الداخل؟ فهو في الـ 12 من عمره

213
00:10:19,626 --> 00:10:21,375
يبلغ 14 سنة
لكن من المؤثر أنك كدت تصيبين

214
00:10:22,292 --> 00:10:23,292
!لا بأس

215
00:10:25,626 --> 00:10:28,501
ماذا تريدان؟ -
يجب أن تترك باب غرفتك مفتوحاً -

216
00:10:28,751 --> 00:10:30,626
لماذا؟ -
ما الحاجة إلى إغلاقه؟ -

217
00:10:30,792 --> 00:10:31,834
!سأقبلها

218
00:10:33,959 --> 00:10:37,000
لكن لا يمكنك إقفال بابك -
لماذا؟ -

219
00:10:37,125 --> 00:10:38,918
هل تريدان مشاهدتنا؟
هذا غريب

220
00:10:39,000 --> 00:10:41,792
بالتأكيد أننا لا نريد مشاهدتكما -
!ممتاز -

221
00:10:42,375 --> 00:10:44,209
...لكن لا يمكنك -
ما الذي...؟ -

222
00:10:44,959 --> 00:10:45,999
ما الذي حصل للتو؟

223
00:10:47,834 --> 00:10:49,417
هل يمكنني أن أعرض عليك
مشروب (بينا ديلغادو)؟

224
00:10:49,542 --> 00:10:51,501
!ابتكرت الوصفة بنفسي -
علام يحتوي؟ -

225
00:10:51,751 --> 00:10:55,542
لنقل إنه لذيذ وحلو
ولا يخشى من تقبل غرابته

226
00:10:56,292 --> 00:10:59,501
ما كنت لأقول هذا
ولن أحتسي هذا المشروب أيضاً

227
00:11:00,834 --> 00:11:02,542
هل وضعت أي قرار للسنة الجديدة؟

228
00:11:03,000 --> 00:11:07,209
نعم، لا مزيد من المواعيد المدبرة -
!أنت شريرة -

229
00:11:07,459 --> 00:11:09,876
(إنها محقة يا (جويس
أنت شريرة بالفعل

230
00:11:10,125 --> 00:11:13,375
كنت مضيفاً كريماً
في حين كنت وقحة ونكدة ومملة

231
00:11:13,709 --> 00:11:16,584
اعذريني إن لم أرغب في البدء
بسنتي الجديدة بهذا الجو السلبي

232
00:11:16,959 --> 00:11:20,250
وإن رغبت في تناول البركولي لاحقاً
فستجدين بقاياه بين أسنانك

233
00:11:23,375 --> 00:11:26,292
أين هذا المسار السخيف؟
نمشي منذ وقت طويل هنا

234
00:11:26,417 --> 00:11:27,459
!سنجده

235
00:11:27,626 --> 00:11:30,792
هل بدا لك الحمال غريباً؟ -
بالتأكيد -

236
00:11:30,999 --> 00:11:32,334
ربما ما من ينبوع مياه ساخنة هنا

237
00:11:32,459 --> 00:11:34,250
ربما قال هذا كجزء من خطته
الماكرة لقتلنا

238
00:11:34,375 --> 00:11:37,542
لماذا عساك تقول أمراً كهذا؟ -
أحاول التخفيف من حدة الجو -

239
00:11:37,667 --> 00:11:41,083
!إذ تبدين متوترة جداً
هيا، هذه مغامرة ممتعة

240
00:11:41,209 --> 00:11:43,375
لا أريد خوض مغامرة
ولا الاستمتاع بوقتي

241
00:11:43,501 --> 00:11:45,334
أريد ممارسة الحب معك -
ماذا؟ -

242
00:11:45,834 --> 00:11:47,876
لا تجبرني على قول ذلك مجدداً -
بل أريدك أن تكرري ما قلته -

243
00:11:47,999 --> 00:11:49,375
وإضافة اسمي إلى الجملة هذه المرة

244
00:11:50,417 --> 00:11:52,626
ماذا يحصل يا (كلير)؟

245
00:11:53,751 --> 00:11:55,375
هل تعرف أننا لم نمارس الحب
منذ شهر؟

246
00:11:55,667 --> 00:11:57,584
كلا -
!بلى -

247
00:11:58,209 --> 00:11:59,375
اليوم التالي لعيد الشكران

248
00:11:59,501 --> 00:12:03,125
أذكر لأنني اشتريت هدايا عيد
الميلاد كلها دون الميزانية المحددة

249
00:12:03,250 --> 00:12:05,042
وتعرف أن ذلك يزيدني حماساً -
نعم -

250
00:12:05,167 --> 00:12:07,751
نعم -
مزحت بأن ملابسك نصف محسومة -

251
00:12:07,959 --> 00:12:11,501
وبالرغم من ذلك، مارسنا الحب
فهذا نوع الأشخاص الذي كنا عليه

252
00:12:12,250 --> 00:12:14,834
ماذا حصل؟ -
لم يحصل شيء لكننا منشغلان -

253
00:12:14,959 --> 00:12:16,417
انشغلنا بالأعياد
وكانت (ديدي) هنا

254
00:12:16,542 --> 00:12:19,834
وتعرفين أن لديها طريقتها الخاصة
في إبعاد هذا الأمر عن ذهنينا

255
00:12:19,959 --> 00:12:21,167
لكن هل هذا مَن أصبحنا
عليه الآن؟

256
00:12:21,334 --> 00:12:23,709
أولاً، نتوقف عن ممارسة الحب
شهراً ثم سنة

257
00:12:23,834 --> 00:12:25,792
ثم ننام في سريرين منفصلين
"وتناديني "الأم

258
00:12:25,959 --> 00:12:28,876
أعجز عن تحمل هذا الأمر
...لأن هذا ما كان جداي يفعلانه

259
00:12:31,000 --> 00:12:33,751
لنذهب ونجد ينبوع الماء الساخن
...ونبدأ هذه السنة مع

260
00:12:34,542 --> 00:12:35,792
ممارسة الحب في ينبوع ماء ساخن

261
00:12:38,250 --> 00:12:41,250
حسناً، إلى أين سنذهب تالياً؟
هل أصرخ؟ أصرخ بالفعل

262
00:12:41,375 --> 00:12:44,876
نعم! لماذا لا نذهب لنأكل
اللبن المثلج وننهي ليلتنا

263
00:12:44,999 --> 00:12:45,999
كلا يا (كام)، هيا

264
00:12:46,083 --> 00:12:48,584
لا يمكننا أن نعيش ليلة رأس سنة
أخرى لا نصمد فيها حتى منتصف الليل

265
00:12:49,334 --> 00:12:52,584
كانت هذه الأعياد بمثابة مذكر
كبير عن مرور الوقت بسرعة

266
00:12:52,709 --> 00:12:56,292
واقترابنا من الموت
مع كل لحظة

267
00:12:56,667 --> 00:12:58,292
هل ينبع هذا كله
من اقتراحي تناول اللبن؟

268
00:12:59,876 --> 00:13:02,751
سئمت من الشعور بالتقدم في السن
أحتاج إلى هذا فعلاً

269
00:13:03,375 --> 00:13:07,417
حسناً! سنصمد حتى منتصف الليل -
حسناً -

270
00:13:08,250 --> 00:13:11,167
هذا الرجل في مثل عمرنا وأثق
أن المكان الذي يقصده يناسبنا تماماً

271
00:13:11,584 --> 00:13:12,584
!حسناً

272
00:13:15,334 --> 00:13:17,417
حسناً، لن أحكم عليه
نمط حياة مقبول بالكامل

273
00:13:17,542 --> 00:13:18,876
لكنه لا يناسبنا البتة -
كلا -

274
00:13:19,042 --> 00:13:21,501
حسناً، لن نستسلم
(فنحن مثل (غولديلوكس

275
00:13:21,792 --> 00:13:24,959
كانت الحانة الأولى للشبان
أما الثانية فلا أعرف ما كانت عليه

276
00:13:25,042 --> 00:13:26,209
لكن ستكون الثالثة مثالية

277
00:13:26,542 --> 00:13:31,542
(الدببة الثلاثة يا (ميتشل -
أليس كذلك؟ -

278
00:13:31,999 --> 00:13:33,209
!هذه الحانة

279
00:13:42,417 --> 00:13:44,876
تريد أن تشعر بشبابك -
وهذا ما أشعر به بالتحديد -

280
00:13:47,209 --> 00:13:49,125
آسفة لكنني أبعد الآخرين عني

281
00:13:49,542 --> 00:13:51,584
أشعر بأنني أفعل ذلك
لكن لا يمكنني التوقف

282
00:13:51,876 --> 00:13:53,834
من الصعب أن يحب المرء
غيره عندما يكره نفسه

283
00:13:54,000 --> 00:13:56,459
أنت محق -
تتحلين بمزايا حميدة كثيرة -

284
00:13:56,959 --> 00:13:59,459
فأنت جذابة وذكية وسريعة البديهة

285
00:13:59,918 --> 00:14:01,792
حبذا لو أمكنك رؤية نفسك
من خلال عيني

286
00:14:03,000 --> 00:14:06,417
!يا لك من صديق رائع -
صديق! هل هذا مآل علاقتنا؟ -

287
00:14:07,083 --> 00:14:09,209
تستمر الصداقات فترة أطول -
ليس هذه الصداقة -

288
00:14:09,375 --> 00:14:11,584
لدي ما يكفيني من أصدقاء
(عيد رأس سنة سعيد يا (جويس

289
00:14:15,792 --> 00:14:17,459
ما الخطة يا (هايلي)؟ -
سأقتحم غرفته -

290
00:14:17,626 --> 00:14:20,250
هذا أخي الصغير
ولست مستعدة بعد لهذا كله

291
00:14:20,375 --> 00:14:22,876
!الفتيات والهرمونات، مقيت -
لا يمكننا اقتحام الغرفة ببساطة -

292
00:14:22,999 --> 00:14:24,792
ما زلت أحاول نسيان صورة
أمي وأبي في ذهني

293
00:14:25,167 --> 00:14:26,167
يا إلهي! استعدتها

294
00:14:26,334 --> 00:14:28,667
سأدخل -
ماذا تفعلين؟ -

295
00:14:28,834 --> 00:14:30,042
أوضب بعض الغسيل

296
00:14:30,876 --> 00:14:34,459
هذه صدارة وغطاء طاولة -
ألا يمكنك فعل هذا لاحقاً؟ -

297
00:14:34,667 --> 00:14:36,250
المعذرة، هل تعرف أمك
أنك هنا؟

298
00:14:36,417 --> 00:14:38,083
نعم -
هل تعرف أن والدينا غائبان؟ -

299
00:14:39,417 --> 00:14:40,417
!نعم

300
00:14:40,542 --> 00:14:43,250
وقفة طويلة ولا تواصل في العينين
كنت أبرع بكثير منك في الكذب

301
00:14:43,459 --> 00:14:44,999
ستغادرين -
كلا -

302
00:14:45,167 --> 00:14:47,417
بلى! تأخر الوقت
...وتبلغ 13 سنة من العمر

303
00:14:47,542 --> 00:14:48,626
14 سنة -
14 سنة -

304
00:14:48,751 --> 00:14:50,459
وما لم ترغب الآنسة هنا
في أن أتصل بوالديها

305
00:14:50,584 --> 00:14:51,751
...لأخبرهما أنها كذبت عليهما

306
00:14:51,876 --> 00:14:53,209
من الأفضل أن أذهب
(إلى اللقاء يا (لوك

307
00:14:53,334 --> 00:14:55,292
لحظة! لماذا تجبرينها
على المغادرة؟

308
00:14:55,459 --> 00:14:57,334
لأنني أريدها أن تغادر -
لست المسؤولة -

309
00:14:57,459 --> 00:14:59,792
لا تكن وقحاً مع أختك -
أكرهك -

310
00:15:00,292 --> 00:15:02,083
قد تكرهني الآن لكنك ستشكرني
في يوم من الأيام

311
00:15:03,334 --> 00:15:05,042
أعتقد أنني أدين لأمي
باعتذار كبير

312
00:15:06,209 --> 00:15:08,709
هل سيهتم بي أحد؟

313
00:15:12,501 --> 00:15:14,000
!آسات وثمانية

314
00:15:14,501 --> 00:15:17,876
أوراق السيدة قوية
لكن أحمل ثلاثة شبان

315
00:15:18,375 --> 00:15:19,417
(آسف يا (بيلي دي

316
00:15:19,542 --> 00:15:21,876
(لكن لمَن تشي بالأمير (هاري
حين تراه عارياً في (فيغاس)؟

317
00:15:22,250 --> 00:15:23,334
!إلى الملكة مباشرة

318
00:15:24,542 --> 00:15:26,459
حسناً، سأتوقف عن اللعب -
أنا أيضاً -

319
00:15:26,584 --> 00:15:28,167
اللعنة، شارفت الساعة 11

320
00:15:28,292 --> 00:15:31,501
يجب أن أقدم أدائي في غرفة
ستارلايت) وأضعت أحد لواصقي)

321
00:15:31,626 --> 00:15:33,417
ما خطب الجميع؟
ما زال الوقت مبكراً

322
00:15:33,542 --> 00:15:35,876
نعم، أستمتع بوقتي للمرة الأولى
منذ أن وصلت إلى هنا

323
00:15:36,292 --> 00:15:37,292
!(جاي)

324
00:15:37,417 --> 00:15:39,459
منذ متى تقف هنا؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

325
00:15:39,999 --> 00:15:44,292
(تخلى عني الجميع يا (غلوريا
(ودعاني هؤلاء للعبة (بوكر

326
00:15:44,667 --> 00:15:46,334
وانظري إلى جانب مَن أجلس

327
00:15:48,042 --> 00:15:50,876
ليس لديها أدنى فكرة
(مرحباً، أنا (بيلي دي ويليامز

328
00:15:50,999 --> 00:15:52,751
(مرحباً، أنا الزوجة (غلوريا

329
00:15:53,334 --> 00:15:56,626
(كاد منتصف الليل يحين يا (جاي
ونسينا شراء العنب

330
00:15:56,792 --> 00:15:58,584
هل جربت خدمة الغرف؟
لا بد من أنهم يقدمون العنب

331
00:15:58,709 --> 00:16:00,292
ليس لدينا عنب طازج

332
00:16:00,459 --> 00:16:03,584
لكن يمكننا أن نحضر لك
القليل من زبدية مشروب الفواكه

333
00:16:03,709 --> 00:16:06,584
تعرف أنني أحتاج إلى عنب
(حقيقي لأمنياتي يا (جاي

334
00:16:06,709 --> 00:16:09,125
هذا تقليد كولومبي
لكنه مجنون نسبياً

335
00:16:09,250 --> 00:16:10,501
لدي عنب في منزلي

336
00:16:10,626 --> 00:16:11,626
لا أريد أن أفسد عليك
احتفال رأس السنة

337
00:16:11,751 --> 00:16:15,083
أرجوك، كل ليلة هي ليلة
رأس السنة بالنسبة إلي

338
00:16:15,209 --> 00:16:17,167
(أعجبتني يا (بيلي دي

339
00:16:18,584 --> 00:16:21,250
تأكل العنب في منتصف الليل
وتتمنى الأمنيات

340
00:16:21,501 --> 00:16:22,876
يبدو لي هذا مألوفاً نوعاً ما

341
00:16:22,999 --> 00:16:25,792
ربما سمعت بهذا التقليد
(حين صورت (لاف بوت) مع (شارو

342
00:16:25,918 --> 00:16:28,209
هل تعرف (شارو)؟ -
إنه مهووس به -

343
00:16:28,709 --> 00:16:31,876
بالتأكيد -
!يا إلهي -

344
00:16:33,167 --> 00:16:37,959
سيارة (رولز كورنيش) كلاسيكية
أعشق هذه السيارة طوال حياتي

345
00:16:38,501 --> 00:16:43,709
لم يقد سوى تجار المخدرات
هذه السيارة في قريتي

346
00:16:44,459 --> 00:16:48,042
هل ترغبين في قيادتها؟ -
هل تمزح؟ -

347
00:16:48,584 --> 00:16:49,751
!هذا ما كان (شارو) ليقوله

348
00:16:52,709 --> 00:16:56,167
هل استحق هذا الأمر عناء انهياري؟

349
00:16:56,667 --> 00:16:57,959
يستحقه دوماً

350
00:17:01,542 --> 00:17:04,876
أنا وأنت تحت سماء الصحراء

351
00:17:04,999 --> 00:17:09,751
أنا (لورنس) العرب
وأنت السيدة... عرب

352
00:17:12,250 --> 00:17:13,876
مرحباً -
!يا إلهي -

353
00:17:14,751 --> 00:17:17,417
رائع! أنتما أول الواصلين
إلى هنا، أهلاً بكما

354
00:17:18,542 --> 00:17:19,667
لماذا ترحب بنا؟

355
00:17:19,959 --> 00:17:22,459
عيد رأس السنة العاري
رأيتما اللافتة

356
00:17:22,834 --> 00:17:26,083
كلا، أخبرتهما بشأنها -
(روبي) -

357
00:17:26,626 --> 00:17:30,375
هل قلت عيد رأس السنة العاري؟ -
تسمية ذكية -

358
00:17:30,709 --> 00:17:33,584
نعم، نحن منظمة العراة
(في (بالم سبرينغز

359
00:17:33,834 --> 00:17:35,501
هذه طريقة احتفالنا بعيد رأس السنة

360
00:17:35,834 --> 00:17:38,167
واضح -
مثل الأطفال الحديثي الولادة -

361
00:17:38,918 --> 00:17:41,292
عراة -
نعم، فهمنا ذلك -

362
00:17:41,459 --> 00:17:43,292
!يجب أن نخرج من هنا

363
00:17:43,918 --> 00:17:45,542
ملابسنا تحت هذه الكومة

364
00:17:45,834 --> 00:17:48,250
هل تريدين الوقوف عارية
والبحث بين هذه السراويل كلها

365
00:17:49,167 --> 00:17:50,959
حسناً، ابتعدي -
حسناً، سأفعل -

366
00:17:51,042 --> 00:17:52,542
!حسناً، سنبتعد

367
00:17:55,250 --> 00:17:57,000
(لمسني أحد يا (فيل
ولم يكن أنت

368
00:17:57,876 --> 00:18:00,417
مَن يريد الشمبانيا؟ -
سأحتسي القليل -

369
00:18:00,542 --> 00:18:03,626
!حسناً، يا إلهي -
المعذرة، اعذراني على مد يدي -

370
00:18:05,667 --> 00:18:06,667
!شكراً

371
00:18:07,501 --> 00:18:08,751
يجب أن نهرب

372
00:18:09,334 --> 00:18:11,542
سيبدو هذا وقحاً -
(فيل) -

373
00:18:12,417 --> 00:18:14,459
أحب هذه السيارة كثيراً

374
00:18:14,959 --> 00:18:16,375
إلى أين ستأخذنا الآن يا (بيلي دي)؟

375
00:18:16,501 --> 00:18:19,751
مفاجأة ستعجبكما
وسمني (بيلي) فحسب

376
00:18:20,083 --> 00:18:21,250
!مستحيل

377
00:18:24,584 --> 00:18:28,375
وهذان المشروبان تقدمة
من الرجال عند تلك الطاولة

378
00:18:28,667 --> 00:18:30,083
!المزيد من المشروبات مجانية

379
00:18:30,584 --> 00:18:33,292
شكراً، يعجزون عن سماعي
!شكراً

380
00:18:34,250 --> 00:18:36,042
لا بد من أن هذا ما
تشعر به عارضات الأزياء

381
00:18:36,250 --> 00:18:40,542
المعذرة لكن هل أخبرك أحد
أنك تشبه (فان جونسن) في صباه؟

382
00:18:40,667 --> 00:18:42,959
كلا، لكن هذا لطيف، شكراً

383
00:18:43,834 --> 00:18:45,459
هل أمنحك الوقت معه؟ -
(ابحث عن (فان جونسون -

384
00:18:45,584 --> 00:18:47,042
أريد أن أعرف كيف أشعر
بشأن هذا التشبيه

385
00:18:47,167 --> 00:18:48,417
كان وسيماً، لا بأس عليك

386
00:18:48,792 --> 00:18:52,250
هذا رائع، إطراءات
ومشروبات مجانية، لا شيء أفضل

387
00:18:52,959 --> 00:18:56,417
حسناً أيها السادة، كاد منتصف
الليل يحين لذا استعدوا

388
00:18:57,209 --> 00:19:00,083
من الغريب كيف يجعلنا رأس"
"السنة نشعر بشأن الوقت

389
00:19:00,209 --> 00:19:02,209
عشرة، تسعة -
(كام) -

390
00:19:02,334 --> 00:19:03,334
!ثمانية

391
00:19:03,501 --> 00:19:05,167
أعتقد أن هذا السبب الذي يمارس"
"فيه الآخرون الضغط على أنفسهم

392
00:19:05,292 --> 00:19:06,292
"للاستمتاع بوقتهم"

393
00:19:06,417 --> 00:19:10,751
سبعة، ستة، خمسة -
"أفترض أنني أفهم ذلك" -

394
00:19:10,918 --> 00:19:14,667
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

395
00:19:18,876 --> 00:19:20,876
أسرعا، تمنيا أمنياتكما

396
00:19:20,999 --> 00:19:22,999
حبذا لو يمر الوقت أبطأ الآن

397
00:19:23,918 --> 00:19:26,083
لأنني لست مستعدة لأن يكبر بعد

398
00:19:28,000 --> 00:19:31,417
أعرف! أريده أن يبقى
أخينا الغبي الصغير

399
00:19:33,584 --> 00:19:35,584
عيد رأس سنة سعيد -
أنت أيضاً -

400
00:19:37,959 --> 00:19:40,167
يا إلهي! ما هذا؟ -
آسفة، هذا كأسي -

401
00:19:43,999 --> 00:19:47,751
أقسم أنني شعرت بالتوتر لدرجة
ارتديت سروال شخص آخر تحتي

402
00:19:48,959 --> 00:19:50,167
!أحببت هذه القصة

403
00:19:50,292 --> 00:19:51,999
تكاد تتفوق على قصتك
(يا (فان جونسون

404
00:19:52,834 --> 00:19:54,834
ها قد وصل (جاي)، أشعر بالأسى
لأنه فوت عليه المتعة كلها

405
00:19:55,250 --> 00:19:57,375
مرحباً -
ها قد عاد أفراد عائلتي المخلصون -

406
00:19:57,626 --> 00:19:59,834
أعرفكم بصديقنا المقرب
بيلي دي ويليامز) جميعاً)

407
00:19:59,959 --> 00:20:02,751
!مرحباً -
(يا إلهي! هذا (لاندو -

408
00:20:03,167 --> 00:20:05,125
(المعذرة يا سيد (ويليامز

409
00:20:05,250 --> 00:20:07,501
لكن لا بد لي من أن أعبر
عن إعجابي الكبير بك منذ الطفولة

410
00:20:08,167 --> 00:20:11,792
أنا منبهر بك حالياً -
(لا بد من أنك (ميتشل -

411
00:20:11,918 --> 00:20:13,834
!أخبرني (جاي) عنك

