﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:04,334
وردتنا أخبار سيئة البارحة
!(توفيت والدة (فيل

2
00:00:05,083 --> 00:00:07,751
لم يحصل الأمر بطريقة
غير متوقعة بل كان معها

3
00:00:07,876 --> 00:00:09,918
وتوفيت بسلام أثناء نومها

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,876
!جمعني بها رابط مميز -
كما فعلنا جميعاً -

5
00:00:12,999 --> 00:00:15,334
لكن أنا بالتحديد
قالت إنني أشبهها تمام الشبه

6
00:00:15,667 --> 00:00:17,292
هل كانت تنافسية
إلى حد غريب أيضاً؟

7
00:00:17,751 --> 00:00:19,959
ستذهب العائلة كلها
إلى (فلوريدا) غداً

8
00:00:20,042 --> 00:00:21,542
(لتكون إلى جانب (فيل
أثناء مراسم الدفن

9
00:00:21,876 --> 00:00:22,918
!هذا أمر مطمئن

10
00:00:23,083 --> 00:00:25,334
إذ أشعر بحاجته الماسة
لي الآن

11
00:00:27,042 --> 00:00:30,209
!ها قد وصلوا
مرحباً يا أصدقاء

12
00:00:31,792 --> 00:00:34,667
أحضرت لي وسادة رقبتي
اشتقت إليك كثيراً

13
00:00:35,876 --> 00:00:38,501
(آسف يا (فيل -
شكراً -

14
00:00:38,626 --> 00:00:41,459
تحلت (غرايس) بروح طبية وغريبة

15
00:00:41,584 --> 00:00:43,042
لدرجة أن الحيوانات المختلفة
التي وضعت قروناً لها

16
00:00:43,209 --> 00:00:44,999
على بطاقة عيد الميلاد ألهمتني

17
00:00:45,125 --> 00:00:47,709
لم تعدل صورة أي منها -
ولا حتى التمساح -

18
00:00:47,834 --> 00:00:49,959
كلفها طرف إصبعها الصغير
لكنها لم تندم على ذلك قط

19
00:00:51,250 --> 00:00:52,250
يسعدني أن تكونوا قد أتيتم

20
00:00:52,375 --> 00:00:53,999
آمل أنكم لم تجدوا صعوبة
في ترك أعمالكم

21
00:00:54,083 --> 00:00:55,751
!كلا، أرجوك
نفعل أي شيء من أجل العائلة

22
00:00:56,042 --> 00:00:57,792
سأفعل أي شيء للخروج
من ذلك المكتب

23
00:00:57,918 --> 00:01:00,876
جل ما نفعله هو المعاملات
المملة والاجتماعات التي لا تنتهي

24
00:01:01,417 --> 00:01:03,959
في الواقع، أتت مراسم الدفن
هذه في الوقت الملائم

25
00:01:04,125 --> 00:01:06,042
!هذا ظريف
يجب أن تكتب هذا على الزهور

26
00:01:07,375 --> 00:01:09,083
لا بد من أنك تشعرين بحر شديد
(في هذه الملابس يا (غلوريا

27
00:01:09,209 --> 00:01:12,459
أنا في حالة حداد وهذا أمر نأخذه
(على محمل الجد في (كولومبيا

28
00:01:12,667 --> 00:01:14,042
الجميع يفعل -
انزعي الحجاب على الأقل -

29
00:01:14,167 --> 00:01:16,626
(لا أحد يبحث عنك يا (غلوريا -
مَن هي (غلوريا)؟ -

30
00:01:17,209 --> 00:01:19,083
أنا امرأة مطلوبة من العدالة
(في (فلوريدا

31
00:01:19,501 --> 00:01:21,375
كنت أعيش هناك
لكن حين غادرت

32
00:01:21,584 --> 00:01:25,999
حولت زميلتي في الغرفة شقتنا
إلى منزل للبغاء

33
00:01:26,209 --> 00:01:27,584
وكان اسمي لا يزال على عقد الإيجار

34
00:01:27,751 --> 00:01:28,751
مثل مخالفة السير

35
00:01:28,876 --> 00:01:31,167
يكفي أن تدخلي المحكمة
وتدفعي الغرامة بسرعة وسهولة

36
00:01:31,292 --> 00:01:33,417
!نعم، كان هذا اسم الماخور

37
00:01:34,125 --> 00:01:35,667
هل يمكنك أن تذهب معها
إلى المحكمة يا (ميتشل)؟

38
00:01:35,792 --> 00:01:37,125
ستحتاج إلى نوع من المحامين

39
00:01:37,250 --> 00:01:40,834
ميتشل) مرهق من العمل حالياً)
يا (جاي) ويحتاج إلى الراحة

40
00:01:40,959 --> 00:01:42,250
الأمر القضائي سخيف جداً

41
00:01:42,375 --> 00:01:45,626
فهل تبدو لك (غلوريا) نوع النساء
الذي يمكنه أن يدير ماخوراً؟

42
00:01:48,334 --> 00:01:49,918
من الأفضل أن أذهب معها -
نعم، يجب أن تذهب -

43
00:02:03,000 --> 00:02:04,375
!ها هم

44
00:02:04,959 --> 00:02:06,042
!مرحباً -
مرحباً -

45
00:02:06,167 --> 00:02:07,709
تبدون رائعين
مرحباً أيها الأولاد

46
00:02:07,834 --> 00:02:09,292
كيف حالك؟ -
تعرفين -

47
00:02:09,417 --> 00:02:10,501
سنتخطى هذه المحنة
أليس كذلك يا أبي؟

48
00:02:11,000 --> 00:02:12,751
أبلي حسناً بالرغم
من أنني أجد صعوبة في النوم

49
00:02:13,000 --> 00:02:15,876
اعتدت شخيرها لدرجة
قد أضطر إلى أخذ كلب الجيران

50
00:02:17,417 --> 00:02:20,542
(صباح الخير يا (شارلوت
(هذه عائلتي من (كاليفورنيا

51
00:02:21,250 --> 00:02:23,876
واضح، يشبهون جميعاً نجوم السينما

52
00:02:24,042 --> 00:02:25,417
!شكراً -
أعرف أن التالي جنوني -

53
00:02:25,542 --> 00:02:27,626
أعرف تلك الامرأة
لكنني أجهل أين قابلتها

54
00:02:27,834 --> 00:02:29,626
نعم! يعج هذا المكان
بقصص من هذا القبيل

55
00:02:31,918 --> 00:02:33,459
(صباح الخير يا سيد (دانفي
ويا زواره

56
00:02:33,584 --> 00:02:35,626
(ادعني (فرانك) يا (شيلي -
كلا سيدي -

57
00:02:35,751 --> 00:02:37,584
قد يكون هذا ما يفعلونه
(في (ويسلينغ باينز

58
00:02:37,709 --> 00:02:39,417
(لكننا صارمون هنا في (ليجير بارك

59
00:02:39,709 --> 00:02:43,292
بناء على طلبك، حجزت المتنزه
قرب البحيرة مساء اليوم مدة ساعة

60
00:02:43,459 --> 00:02:45,167
ابتداء من الساعة الخامسة مساء
من أجل مراسم الدفن

61
00:02:45,542 --> 00:02:48,167
أذكركم أن التدخين
ورمي الزجاج قرب البحيرة

62
00:02:48,292 --> 00:02:49,459
وإطعام البط ممنوع

63
00:02:49,584 --> 00:02:50,751
وآسفة على خسارتك -
شكراً -

64
00:02:51,292 --> 00:02:54,167
ممنوع إطعام البط -
لماذا تنظرين إلي؟ -

65
00:03:02,042 --> 00:03:03,125
أحببت المكان هنا

66
00:03:03,250 --> 00:03:05,834
تدريم الأظافر والأفنية والنشاطات
المجدولة والعشوات المبكرة

67
00:03:06,000 --> 00:03:07,042
لا يحتاج الأولاد إلى أكثر
من ذلك

68
00:03:07,334 --> 00:03:09,042
نعم، كما أن الجميع مهذب ومراعٍ

69
00:03:09,167 --> 00:03:11,125
لا يشبه الشجار الدائم في دائرتي

70
00:03:11,250 --> 00:03:14,584
حيث يغضب كل أسبوع شخص
من آخر لسبب تافه

71
00:03:14,709 --> 00:03:15,918
وألعب دور الوسيط على الدوام

72
00:03:16,209 --> 00:03:18,042
تبدو متوتراً، هل تعرف
أن لديهم حمام بخار هنا؟

73
00:03:18,334 --> 00:03:20,083
هل تنضم إلي لحمام بخاري؟ -
(أرجوك، نحن في (فلوريدا -

74
00:03:20,209 --> 00:03:22,417
يكفي أن أحرك ذراعي لأتعرق أكثر
اذهب واستمتع بوقتك

75
00:03:23,417 --> 00:03:25,834
أنت! هل أعجبك هذا الكتاب؟

76
00:03:25,959 --> 00:03:28,584
ليس أسوأ كتاب اشتريته من المطار
لكنه أقرب ما يكون إليه

77
00:03:29,125 --> 00:03:31,999
ما هذا؟ نادي كتب
أم مسابقة جمال (الولايات المتحدة)؟

78
00:03:33,792 --> 00:03:36,042
نبحث عن كتابنا التالي -
ماذا تقرأن الآن؟ -

79
00:03:36,167 --> 00:03:37,876
كتاب بعنوان
(تامتيد باي هير إنوسينت كيس)

80
00:03:38,292 --> 00:03:40,042
أنا واثق من أنك لا تعرفه -
أرجوكن -

81
00:03:40,167 --> 00:03:41,834
(كان (ديفون كارتر) حب (آشلي
الأول

82
00:03:41,959 --> 00:03:45,083
ورغبت في أن يدوم شغفهما
لكن آمالها بالحب الحقيقي تحطمت

83
00:03:45,209 --> 00:03:47,918
حين اكتشفت أن زواجهما مجرد
صفقة من صفقات والدها التجارية

84
00:03:48,709 --> 00:03:51,459
أنا مثلي -
حفيدي كذلك -

85
00:03:51,584 --> 00:03:54,000
(يدعى (دانيال شولمان
هل تعرفه؟

86
00:03:54,125 --> 00:03:56,918
هل هو طويل وشعره أسود ومطهر؟

87
00:03:58,417 --> 00:03:59,626
!أنت رهيب

88
00:04:00,375 --> 00:04:03,250
لا تشعري بالتوتر سأشرح موقفك
وستخرجين من هنا بسرعة

89
00:04:03,501 --> 00:04:05,125
أحكم عليك بالسجن 30 يوماً
في سجن المقاطعة

90
00:04:06,417 --> 00:04:09,417
!ماذا؟ كم هي قاسية -
!التالي -

91
00:04:10,125 --> 00:04:13,375
أنيتا مانتشاكا) بتهمة النشل) -
نعم -

92
00:04:14,250 --> 00:04:16,042
أنت محامٍ يا سيدي
فساعدني من فضلك

93
00:04:16,167 --> 00:04:20,083
آسف لكنني محاميها -
كلا، ساعدها لتسريع العملية -

94
00:04:20,751 --> 00:04:24,999
تذكرني بجدتي بوشاح رأسها
وتهمها بالنشل

95
00:04:25,292 --> 00:04:26,292
!حسناً

96
00:04:26,417 --> 00:04:27,417
!هنا حضرة القاضية

97
00:04:27,542 --> 00:04:29,250
(أنا (ميتشل بريتشت
(محامي السيدة (ماتشانغو

98
00:04:29,375 --> 00:04:30,501
(منشاكا) -
نعم -

99
00:04:30,626 --> 00:04:32,876
هل أنت مستعد للرد عن التهم؟ -
بالتأكيد -

100
00:04:32,999 --> 00:04:36,250
لا أرى سبباً لتستهلك هذه القضية
المزيد من وقت المحكمة القيم

101
00:04:36,792 --> 00:04:38,292
غير مذنبة، حضرة القاضية -
لماذا؟ -

102
00:04:40,042 --> 00:04:41,250
!سأحتاج إلى دقيقة

103
00:04:46,667 --> 00:04:48,000
انظري ما الذي أعطاني إياه
والدي للتو

104
00:04:48,792 --> 00:04:50,292
أخبرني أن هذا ليس أمك
من فضلك

105
00:04:50,417 --> 00:04:51,918
كلا، اختارت جرتها الخاصة

106
00:04:52,334 --> 00:04:55,042
لا ينفك أبي يقول إن حجمها
صغير لكنها حشرت داخلها

107
00:04:56,459 --> 00:04:58,125
هذه الأغراض التي تركتها
للأولاد

108
00:04:58,999 --> 00:05:00,542
هل يمكنني فتحها؟ -
نعم -

109
00:05:01,250 --> 00:05:02,626
تركت رسالة لك

110
00:05:03,542 --> 00:05:05,250
لا يمكنني قراءتها -
حسناً -

111
00:05:05,375 --> 00:05:06,667
هل يمكنك قراءتها عني؟ -
حسناً -

112
00:05:09,834 --> 00:05:13,209
(عزيزي (فيل"
"لطالما كنت ابناً رائعاً

113
00:05:13,459 --> 00:05:15,459
"وأريد منك الآن طلباً أخيراً"

114
00:05:15,584 --> 00:05:18,792
كلا، ستطلب إلي رمي رفاتها
في وجه البابا

115
00:05:20,250 --> 00:05:23,042
لا تقل شيئاً لوالدك"
"لأنه سيقاوم الفكرة

116
00:05:23,167 --> 00:05:26,459
لكن تعيش امرأة تدعى"
"آني فيتسيمونز) على بُعد بضعة شوارع)

117
00:05:26,667 --> 00:05:31,125
لا نعرفها جيداً لكن لطالما قدرتها"
"وأعتقد أنها ستكون مثالية لوالدك

118
00:05:31,542 --> 00:05:34,042
لذا أريدك أن تعرفهما أحدهما"
"بالآخر قبل عودتك إلى المنزل

119
00:05:34,167 --> 00:05:36,459
هذا جنوني -
"أعرف أن هذا يبدو جنونياً" -

120
00:05:36,584 --> 00:05:38,417
"لكن الرجال العزاب قليلون هنا"

121
00:05:38,626 --> 00:05:41,751
وستحاول محتالات كثيرات استمالته"
"قبل أن يعرف والدك ما أصابه

122
00:05:42,334 --> 00:05:44,459
أحب (فرانك) لكنه مستعد"
"للحاق بأي امرأة تجيد الطبخ

123
00:05:44,584 --> 00:05:45,792
!لا أصدق هذا

124
00:05:46,083 --> 00:05:48,292
ما زال الأمر مبكراً
وليس والدي دباً من الرسوم المتحركة

125
00:05:48,417 --> 00:05:50,584
فهو قادر على اتخاذ قرارات سليمة

126
00:05:50,999 --> 00:05:53,167
أعددت البسكويت -
جيد -

127
00:05:53,292 --> 00:05:54,417
!اعتقدت أنها الجارة

128
00:05:57,626 --> 00:06:00,250
تركت جدتكم شيئاً لكل منكم
أيها الأولاد

129
00:06:00,375 --> 00:06:02,626
(رائع، حذاء (راكبورت -
هذه العلبة فحسب -

130
00:06:04,542 --> 00:06:07,042
يا إلهي! رسالة
لا أعرف إن كنت مستعدة لهذا

131
00:06:07,501 --> 00:06:09,375
لكن بما أن جدتي كتبتها
فلا بد من أنها عرفت أنني مستعدة

132
00:06:09,501 --> 00:06:11,834
لأن رابطاً قوياً جمع بينكما -
هل شعرت به أيضاً؟ -

133
00:06:11,999 --> 00:06:13,501
أخبرينا ماذا جاء في رسالتك
(يا (هايلي

134
00:06:13,626 --> 00:06:16,792
رسالة جميلة، تتكلم فيها
...عن جمالي الداخلي

135
00:06:16,918 --> 00:06:18,626
!يا للروعة! مجوهرات

136
00:06:18,876 --> 00:06:20,999
انظرا إلى هذا -
انظروا إلى هذا -

137
00:06:21,209 --> 00:06:22,542
أحبت جدتك ساعات الجيب

138
00:06:22,751 --> 00:06:24,250
وقالت إنها تجعل الرجل
يبدو نبيلاً

139
00:06:24,375 --> 00:06:25,709
هل ترفق بسلسلة
في حال ابتلعتها؟

140
00:06:25,918 --> 00:06:27,459
كلا، لكنني سعيدة لوجودها فجأة

141
00:06:27,584 --> 00:06:29,876
ولاعة -
ماذا جاء في الرسالة؟ -

142
00:06:32,042 --> 00:06:35,209
!هذه ولاعة"، لا أفهم"

143
00:06:35,667 --> 00:06:37,167
ما كان بإمكانها أن تكون
أكثر وضوحاً

144
00:06:37,334 --> 00:06:40,042
ما كنت لأستنتج الكثير
من الأمر لأن جدتك أحبتك كثيراً

145
00:06:40,167 --> 00:06:42,584
لكنها أقدمت على بعض
الأفعال الغريبة في النهاية

146
00:06:43,375 --> 00:06:45,167
يمكنني مساعدتك
(في هذا يا (ألكس

147
00:06:45,709 --> 00:06:50,459
تشعرين بنعس شديد
ليست الولاعة القديمة هدية رديئة

148
00:06:50,626 --> 00:06:53,626
عزيزي، ألن تفعل ما طلبته
إليك أمك؟

149
00:06:53,751 --> 00:06:57,167
أزوج أبي من غريبة يوم دفنها
لا أعتقد ذلك

150
00:06:57,292 --> 00:06:58,417
كانت هذه أمنيتها الأخيرة

151
00:06:58,542 --> 00:07:01,000
يمكن والدي أن يختار حبيبته
الخاصة حين يصبح مستعداً

152
00:07:01,125 --> 00:07:02,584
هذا الجانب الإيجابي الكبير
من وفاة الزوجة

153
00:07:04,083 --> 00:07:06,667
وكذلك، التفوه بكلام عفوي -
نعم -

154
00:07:07,999 --> 00:07:11,876
باختصار مفيد يا حضرة القاضية
(يدين الفندق للسيدة (مانشانغو

155
00:07:11,999 --> 00:07:13,334
(مانشيكا) -
اللعنة! كل مرة -

156
00:07:13,459 --> 00:07:17,334
من الأجور أكثر مم أمكنها
أن تأخذه من الصابون والشامبو

157
00:07:17,876 --> 00:07:20,000
حسناً، أسقطت التهمة -
رائع -

158
00:07:21,459 --> 00:07:23,542
شكراً، شكراً جزيلاً -
لا شكر على واجب -

159
00:07:23,709 --> 00:07:25,209
شكراً جزيلاً -
هل رأيت هذا؟ -

160
00:07:25,626 --> 00:07:27,959
!فزت، لا أصدق -
نعم -

161
00:07:28,042 --> 00:07:30,000
تخيفني فكرة أن يكون الفوز
مفاجئاً إلى هذه الدرجة بالنسبة إليك

162
00:07:30,125 --> 00:07:33,834
(التالي! (ماثيو بلونسكر
انتهاك الركن

163
00:07:33,999 --> 00:07:36,459
اعتقدت أنني فقدت مهارتي
لكن لا يبدو أنني فعلت

164
00:07:38,334 --> 00:07:42,000
حقاً؟ لطيف -
نعم، اذهب لارتكاب الأخطاء معه -

165
00:07:42,125 --> 00:07:44,000
لا أريد أن يزج بي في السجن
بتهمة البغاء

166
00:07:46,626 --> 00:07:47,959
وكأنه يمكنك الحصول علي

167
00:07:48,542 --> 00:07:52,667
يبدو لي أن العداد لم يكن الشيء
الوحيد المعطل بعد ظهر ذلك اليوم

168
00:07:52,876 --> 00:07:53,876
!كلا

169
00:07:54,250 --> 00:07:56,501
بل نظام العدالة بالكامل

170
00:07:56,959 --> 00:08:01,167
وهنا أقدم لك التأثير الوحيد
الذي عاناه موكلي تلك الليلة

171
00:08:01,501 --> 00:08:03,167
ألا وهو حبه للملاحة

172
00:08:04,959 --> 00:08:06,584
!عار

173
00:08:08,834 --> 00:08:10,834
لا أفهم! لماذا أعطتني ولاعة؟

174
00:08:11,083 --> 00:08:12,918
ربما تريدك أن تحرقي ملابسك كلها

175
00:08:13,667 --> 00:08:15,459
هل يعقل ألا نكون قد تشاطرنا
الرابط القوي الذي اعتقدته؟

176
00:08:16,167 --> 00:08:18,042
لا أعرف، سمعت ما قاله والدنا

177
00:08:18,501 --> 00:08:20,209
كانت تتجرع أدويتها عن النهاية

178
00:08:20,334 --> 00:08:22,125
يفعل الناس أموراً غريبة
حين يكونون تحت تأثير الأدوية

179
00:08:22,459 --> 00:08:24,709
(حين تعاطى (ديلن) الـ(فايكودين
بعد جراحة قناة الجذر

180
00:08:24,834 --> 00:08:27,542
اشترى طقم أسطوانات مدمجة كامل
(عن (د.كوين ميديسن وومن

181
00:08:31,250 --> 00:08:33,334
غادرا أيتها الآنستان
لأن المسبح للمقيمين هنا فحسب

182
00:08:33,459 --> 00:08:36,584
حسناً، سنغادر -
كلا، ما من أحد هنا -

183
00:08:36,876 --> 00:08:38,667
(هايلي) -
لماذا لا يسمح لنا باستخدام المسبح؟ -

184
00:08:38,792 --> 00:08:41,751
لأن هذه القواعد
هل سنواجه مشكلة هنا؟

185
00:08:41,876 --> 00:08:44,626
لا تخيفينني
إذ سبق أن زج بي في سجن حقيقي

186
00:08:45,000 --> 00:08:48,626
أنتما متذاكيتان، أليس كذلك؟ -
كلا، هي وحدها -

187
00:08:53,626 --> 00:08:55,083
الشمال -
الزهور -

188
00:08:55,626 --> 00:08:56,626
!أحمر

189
00:08:57,626 --> 00:08:58,626
نقطة

190
00:08:59,292 --> 00:09:00,292
!قطعتان

191
00:09:01,918 --> 00:09:02,999
!فزت

192
00:09:03,375 --> 00:09:06,501
مجدداً -
(سلسلة فوزك متتالية (إيديث -

193
00:09:06,834 --> 00:09:07,959
!حظ القطع

194
00:09:08,709 --> 00:09:12,250
هل يريد أحد المشروب؟ -
نعم، سأنضم إليك -

195
00:09:16,876 --> 00:09:21,167
(أنت بارع في لعبة (ماجونغ
كيف تعلمها مزارع مثلك؟

196
00:09:21,292 --> 00:09:23,999
عملت في أحد فصول الصيف في
بناي بريث) في (ميسوري) المركزية)

197
00:09:24,083 --> 00:09:25,751
وهو الفصل الأصغر من الأمة

198
00:09:26,417 --> 00:09:29,459
لا أريد افتعال المشاكل
(يا (مارلين

199
00:09:29,751 --> 00:09:33,667
لكنني رأيت للتو (إيديث) تسحب
القطعة الفائز من جيب سترتها

200
00:09:33,959 --> 00:09:36,250
!عرفت ذلك
لا أحد بارع إلى هذه الدرجة

201
00:09:36,375 --> 00:09:39,292
أنا مصدوم بقدرك
إذ لا يبدو هذا من شيمها

202
00:09:39,417 --> 00:09:42,542
هذا خير دليل على أنك
غير قادر على الوثوق بأحد

203
00:09:47,959 --> 00:09:53,125
ماذا حصل للبسكويت كله؟ -
...أكره افتعال المشاكل -

204
00:09:56,626 --> 00:09:57,959
المعذرة -
نعم -

205
00:09:58,042 --> 00:10:00,999
(جاي بريتشت)
ابن (فرانك دانفي) متزوج من ابنتي

206
00:10:01,083 --> 00:10:03,417
آسفة -
اعتدته -

207
00:10:04,000 --> 00:10:05,959
!تتكلمين عن الوفاة، شكراً لك

208
00:10:06,042 --> 00:10:09,709
لكن وجهك مألوف علي
هل عشت في (أوهايو) يوماً؟

209
00:10:10,667 --> 00:10:12,999
(كلا، أتيت من (بانسيكولا

210
00:10:13,459 --> 00:10:17,292
ثم أدركت أنني أجريت تدريبي
(الأساسي في (بانسيكولا

211
00:10:17,584 --> 00:10:19,250
كانت الامرأة الأولى التي أحببتها

212
00:10:19,375 --> 00:10:20,918
لن أنسى اسمها قط
!شارلوت) شيء ما)

213
00:10:21,083 --> 00:10:23,626
كنت في الـ 18 من عمري
وكانت هي في الـ 31 من عمرها

214
00:10:23,751 --> 00:10:25,667
وقد أغرمنا الواحد بالآخر

215
00:10:26,042 --> 00:10:28,542
لطالما شعرت بالسوء لأنني لم
(أتصل بها حين عدت من (الفيتنام

216
00:10:28,918 --> 00:10:32,999
بالأخص أنني كنت قد تعلمت
بعض الأشياء آنذاك

217
00:10:33,626 --> 00:10:36,792
آسف، اعذرني
لكن ذاكرتي لم تعد كما كانت عليه

218
00:10:36,918 --> 00:10:39,584
كنت في البحرية
(أدعى (جاي بريتشيت

219
00:10:39,999 --> 00:10:42,334
المزيد من الشعر هنا
وأقل سمنة

220
00:10:42,459 --> 00:10:43,876
أنا واثقة من أنك رجل لطيف

221
00:10:43,999 --> 00:10:47,083
لكن أعتقد أنك تخالني
شخصاً آخر

222
00:10:47,250 --> 00:10:50,000
أرسلت إلى (الفيتنام) وكنت ممشوقة
بقدر (آن مارغرت) في شبابها

223
00:10:50,250 --> 00:10:51,417
!نعم، كانت هذه أنا

224
00:10:52,417 --> 00:10:54,042
بدت جدتي سعيدة جداً
في هذه الصورة

225
00:10:54,834 --> 00:10:56,250
!نعم، كنا ثملين

226
00:10:57,542 --> 00:11:00,167
كان هذا الرابع من تموز الماضي
العيد المفضل لدى جدتك

227
00:11:01,083 --> 00:11:02,626
أعد آل (بلينتون) حفلة شواء

228
00:11:02,751 --> 00:11:05,209
وثملت جدتك قليلاً
من احتساء الـ(مارغاريتا) بالزنجبيل

229
00:11:05,334 --> 00:11:06,751
فعدنا إلى المنزل للنوم

230
00:11:06,876 --> 00:11:09,334
لكنها غفت وفوتت عليها
عرض الألعاب النارية الكبير

231
00:11:09,667 --> 00:11:10,999
كان العرض الأول
الذي تفوته عليها في حياتها

232
00:11:11,459 --> 00:11:12,542
كم كانت غاضبة

233
00:11:13,167 --> 00:11:15,792
عوضت عليها بعرض ألعاب ناري
خاص بنا لاحقاً

234
00:11:15,959 --> 00:11:18,083
جدي -
أتكلم عن بعض العصي المضيئة -

235
00:11:18,209 --> 00:11:19,959
ونقافة في الفناء الخلفي

236
00:11:21,834 --> 00:11:24,584
أفضى بنا إلى ممارسة الحب
بطريقة لا تنتسى

237
00:11:25,751 --> 00:11:29,834
لا أحاول تغيير الموضوع لكن لا
أفهم الهدية التي تركتها لي جدتي

238
00:11:30,083 --> 00:11:32,375
هل فسرتها في الرسالة؟ -
كلا -

239
00:11:32,501 --> 00:11:33,709
تقتصر الرسالة على أربع كلمات

240
00:11:35,083 --> 00:11:36,709
تعرفين أن الرسالة تفتح
أليس كذلك؟

241
00:11:37,042 --> 00:11:38,876
حقاً؟ -
!طبعاً -

242
00:11:39,501 --> 00:11:41,626
يلتصق كل شيء بعضه ببعض
(في (فلوريدا

243
00:11:45,542 --> 00:11:46,959
كم هذا غريب

244
00:11:47,334 --> 00:11:49,999
حين يتحقق الخوف
الذي تخشين حصوله دوماً

245
00:11:50,375 --> 00:11:53,292
!أعرف -
يسعدني أن تكوني هنا -

246
00:11:53,626 --> 00:11:58,209
سأبقى إلى جانبك على الدوام
انظر إلى هذا المنزل الجميل

247
00:11:58,626 --> 00:12:01,083
أتساءل مَن يعيش هنا -
!لست أدري -

248
00:12:02,667 --> 00:12:05,292
ماذا تفعلين يا (كلير)؟ -
أحببت هذا المنزل -

249
00:12:05,417 --> 00:12:08,042
أراهن على أنني سأحب قاطنه -
انتظري قليلاً -

250
00:12:08,167 --> 00:12:09,834
تعيش الامرأة التي ذكرتها أمي
في رسالتها هنا، أليس كذلك؟

251
00:12:09,959 --> 00:12:11,959
(آني فيتسيمونز)
(أنصت إلي يا (فيل

252
00:12:12,334 --> 00:12:14,250
قد يكون لديك أسبابك
لرفضك فعل هذا

253
00:12:14,417 --> 00:12:16,751
إلا أن أمك كانت امرأة ذكية

254
00:12:16,876 --> 00:12:20,125
فقد اعتقدت أن الامرأة
التي تسكن هنا ستسعد والدك

255
00:12:20,250 --> 00:12:21,417
لما تبقى من حياته

256
00:12:23,375 --> 00:12:26,167
نعم، كيف لي أن أخدمكما؟ -
إنها مثالية -

257
00:12:26,751 --> 00:12:28,083
(اعتقدت أن (آني فيتسيمونز
تعيش هنا

258
00:12:28,250 --> 00:12:31,501
(بالفعل، عزيزتي (آني
أتى شخصان إلى هنا لرؤيتك

259
00:12:32,167 --> 00:12:33,542
مرحباً -
مرحباً -

260
00:12:33,709 --> 00:12:36,667
كيف لي أن أساعدكما؟ -
نبيع خوائيات -

261
00:12:36,792 --> 00:12:38,834
هذا غريب -
أعرف -

262
00:12:38,959 --> 00:12:41,334
لأن الخوائي خاصتي تعطل
صباح اليوم

263
00:12:41,834 --> 00:12:43,918
أنا المذنب لأن شعري يتساقط كثيراً

264
00:12:44,083 --> 00:12:46,375
لنر ما لديك -
(نعم، افعلي يا (كلير -

265
00:12:46,918 --> 00:12:48,042
!لم أحضره

266
00:12:48,167 --> 00:12:49,250
ألم تحضريه؟ -
كلا -

267
00:12:49,375 --> 00:12:51,083
كان معك حين غادرنا المكتب

268
00:12:51,334 --> 00:12:53,751
يمكنك القول إنك ارتكبت
خطأ فادحاً

269
00:12:54,834 --> 00:12:56,542
!كلا، قولي ذلك

270
00:12:56,792 --> 00:12:58,417
آسف على فعل ذلك
لكنه جزء من التدريب

271
00:12:59,167 --> 00:13:01,000
ارتكبت خطأ فادحاً

272
00:13:02,709 --> 00:13:04,334
لا أعتقد أننا سنوظفها

273
00:13:07,667 --> 00:13:09,999
فزت مجدداً -
يا للمفاجأة -

274
00:13:10,083 --> 00:13:12,000
طفح الكيل، أنت تغشين -
غير صحيح -

275
00:13:12,125 --> 00:13:15,751
أرجوك، أخفيت في جيبك قطعاً
أكثر مم سرقت (مارلين) البسكويت

276
00:13:16,542 --> 00:13:18,209
حسناً، لنهدأ قليلاً

277
00:13:18,334 --> 00:13:21,834
مَن يكترث لقطع اللعب أو البسكويت
أو مهما تدسه (هاتي) في قهوتها؟

278
00:13:22,125 --> 00:13:23,542
عرفت أنك عدت إلى احتساء الكحول

279
00:13:23,667 --> 00:13:25,918
خسرت رخصتها بهذه الطريقة -
اخرسا -

280
00:13:26,000 --> 00:13:27,167
!تباً لك -
اللعنة عليك -

281
00:13:27,292 --> 00:13:28,417
أنت أيضاً -
أيتها السيدات -

282
00:13:28,542 --> 00:13:29,542
!وأنت -
أيتها السيدات -

283
00:13:29,667 --> 00:13:32,334
توقفن، توقفن
أنتن صديقات منذ 20 سنة

284
00:13:32,626 --> 00:13:35,167
ما الذي دهاكن جميعاً؟

285
00:13:36,584 --> 00:13:41,751
لماذا تتبعني المأساة أينما ذهبت؟
إذ تظهر من حيث لا أدري

286
00:13:41,999 --> 00:13:43,209
مثل شعر (كرسبن) المزروع

287
00:13:44,501 --> 00:13:47,959
لذا ذهبنا إلى شقتك
ما زال الأمر محرجاً حتى الآن

288
00:13:48,083 --> 00:13:49,751
قلت لك إنني لم أعاشر
امرأة سابقاً

289
00:13:50,667 --> 00:13:53,125
فأخذتني بيدي وقدتني
إلى غرفة النوم

290
00:13:53,334 --> 00:13:56,375
كان الأمر لطيفاً وجميلاً لدرجة
اعتقدت أنني ذهبت إلى الجنة

291
00:13:57,375 --> 00:14:00,042
(جاي بريتشيت) -
نعم -

292
00:14:00,709 --> 00:14:01,959
!أذكر هذا

293
00:14:02,209 --> 00:14:04,501
كنت وسيماً جداً -
لا أعرف بهذا الشأن -

294
00:14:05,083 --> 00:14:06,959
ظريف ربما، يتكلم البعض عن عيني

295
00:14:07,375 --> 00:14:11,626
لكن لطالما ندمت على عدم
التواصل معك بعد عودتي

296
00:14:11,792 --> 00:14:16,125
لأنك أعطيتني شيئاً قدرته
طوال 50 سنة تقريباً

297
00:14:16,709 --> 00:14:19,292
أعطيتني شيئاً أيضاً -
حقاً؟ -

298
00:14:19,667 --> 00:14:21,042
!انتظر هنا

299
00:14:21,792 --> 00:14:24,626
جئت إلى هنا من أجل حدث
مؤسف ألا وهو مراسم دفن

300
00:14:25,042 --> 00:14:27,751
لكن انتهى بي المطاف إلى إيجاد
شيء اعتقدت أنه ضاع إلى الأبد

301
00:14:28,000 --> 00:14:31,042
هذه اللحظة الجميلة
التي عنت الكثير لنا كلينا

302
00:14:31,292 --> 00:14:35,334
على خلفية محاربة الشيوعيين
هذا موضوع رائع لفيلم

303
00:14:35,959 --> 00:14:39,000
أذكر تماماً أين كنت
حين أعطيتني هذا

304
00:14:39,751 --> 00:14:42,417
قلت لي أن ألبس هذا -
كلا، ليس هذا لي -

305
00:14:42,959 --> 00:14:44,417
كما أنني لم أرتد ثانوية
جيفرسون) قط)

306
00:14:46,083 --> 00:14:47,209
!المعذرة

307
00:14:47,626 --> 00:14:48,751
!ها هو

308
00:14:49,459 --> 00:14:50,918
...قلت لي أن أشبك هذا -
كلا، كلا، كلا -

309
00:14:51,000 --> 00:14:55,667
لم أحصل على ميدالية قط
وهذا فرع الخدمة الخاطئ

310
00:14:56,250 --> 00:14:57,292
!بالتأكيد

311
00:14:58,083 --> 00:15:00,167
...هذه -
لم أكتب الرسائل قط -

312
00:15:02,292 --> 00:15:03,667
!انظر داخل الصندوق

313
00:15:04,584 --> 00:15:07,876
يبدو أنها أرسلت رجالاً أكثر من
ليندون جونسون) إلى الحرب)

314
00:15:09,375 --> 00:15:11,626
هل تريدين أن تبيعي أبي
خوائياً بما أننا هنا؟

315
00:15:11,792 --> 00:15:14,250
اسخر مني قدر ما تشاء
يسعدني أن نكون قد حاولنا على الأقل

316
00:15:14,375 --> 00:15:16,667
أعرف أن نيتك صافية
لكنه سيكون بخير بمفرده

317
00:15:18,459 --> 00:15:20,626
!هذا صحيح -
(جرب طبقي يا (فرانك -

318
00:15:20,876 --> 00:15:22,000
أراهن على أنه شهي

319
00:15:22,209 --> 00:15:23,999
إن كانت حليماتك لا تعمل -
ماذا؟ -

320
00:15:24,125 --> 00:15:26,083
!(يا له من قول حساس يا (ميرا
لم تبرد جثة الامرأة بعد

321
00:15:26,209 --> 00:15:28,584
بعكس مزرعة الباذنجان خاصتك -
ماذا يحصل هنا؟ -

322
00:15:29,042 --> 00:15:30,959
إنها فورة مسعورة
!تردنه جميعهن

323
00:15:31,083 --> 00:15:33,584
تقسن النوافذ لوضع ستائر جديدة
!من الآن، يا له من أمر مشين

324
00:15:33,834 --> 00:15:36,375
(يجب أن تعطيني الوصفة يا (ماير -
طبعاً -

325
00:15:36,501 --> 00:15:38,584
إن كنت تريد الوصفة
فهي أذب الجليد وسخن وقدم

326
00:15:38,709 --> 00:15:41,417
كانت أمي محقة
ستأكلنه حياً

327
00:15:41,584 --> 00:15:44,083
هل تعتقد أنه يمكننا أن نفصل
آني فيتسيمونز) عن حبيبها؟)

328
00:15:44,209 --> 00:15:47,083
حبيبها، هل تعنين (مارف)؟
!كم هذا مضحك

329
00:15:47,209 --> 00:15:49,792
مارف) هو أخوها وقد أتى إلى)
(هنا لزيارتنا من (بومبانو

330
00:15:49,918 --> 00:15:52,167
أتى لتمضية أسبوع
لكنه عاشر معظم النساء هنا

331
00:15:52,375 --> 00:15:54,167
!هل هي عزباء؟ كم هذا رائع

332
00:15:54,292 --> 00:15:57,042
كيف تعرف هذا يا (كام)؟ -
الجميع يثرثر هنا -

333
00:15:58,584 --> 00:16:00,876
(التالية، (غلوريا ديلغادو -
أنا هنا -

334
00:16:01,292 --> 00:16:05,501
التآمر لنشر البغاء، ما ردك؟ -
غير مذنبة، حضرة القاضية -

335
00:16:05,834 --> 00:16:07,209
!جيد، هذا أنت

336
00:16:07,334 --> 00:16:12,000
لم أرتكب أي خطأ جلالتك
لكنني مستعدة للإقرار بذنبي

337
00:16:12,125 --> 00:16:14,125
إن أمكنني دفع الغرامة
والعودة إلى المنزل

338
00:16:14,250 --> 00:16:16,834
كلا، لن تفعلي
أنت بريئة ويمكنني إثبات ذلك

339
00:16:16,959 --> 00:16:21,834
يظهر هذا الملف هنا أن موكلتي
كانت تقطن في (كاليفورنيا) آنذاك

340
00:16:21,959 --> 00:16:25,834
وتثبت هذه الشيكات الملغاة أنها
كانت تؤجر من الباطن الشقة المعنية

341
00:16:26,584 --> 00:16:28,792
قد أكون رجلاً بسيطاً
لكنني أعرف شيئاً واحداً

342
00:16:29,459 --> 00:16:32,542
...إن لم ينبح الكلب -
حسناً، لن أنصت إليه أكثر -

343
00:16:32,751 --> 00:16:35,000
أسقطت القضية ورفعت الجلسة

344
00:16:35,792 --> 00:16:37,959
!شكراً يا (ميتش) أنت رائع

345
00:16:39,000 --> 00:16:42,042
حالفنا الحظ لأنني لم أكن أعرف
نهاية جملة الكلب تلك

346
00:16:42,459 --> 00:16:46,542
إن لم تكن منشغلاً الأسبوع المقبل
(فيمكنك أن تأتي معي إلى (تكساس

347
00:16:48,584 --> 00:16:51,000
مرحباً مجدداً -
كلا، أتيت بمفردك -

348
00:16:51,167 --> 00:16:53,000
هل طردت تلك الفتاة اللطيفة؟

349
00:16:53,125 --> 00:16:55,417
كلا، ليست فتاة لطيفة
بل زوجتي

350
00:16:55,542 --> 00:16:58,417
ولا نبيع الخوائيات -
حمداً لله وإلا كنتما لتتضورا جوعاً -

351
00:16:59,542 --> 00:17:03,626
(أنا (فيل دانفي
(ابن (فرانك) و(غرايس دانفي

352
00:17:03,876 --> 00:17:06,542
سمعت بشأن أمك وآسفة على مصابك

353
00:17:06,667 --> 00:17:08,834
شكراً -
قابلتها بضع مرات فحسب -

354
00:17:09,000 --> 00:17:14,042
وبدت لي امرأة صالحة
لكنني ما زلت محتارة

355
00:17:14,375 --> 00:17:16,167
قد لا يساعدك التالي

356
00:17:16,292 --> 00:17:23,375
لكن تمثلت أمنيتها الأخيرة
في أن أدبر موعداً لك مع أبي

357
00:17:24,083 --> 00:17:25,834
!يا إلهي -
نعم -

358
00:17:25,959 --> 00:17:27,626
حبذا لو كنت أبيع الخوائيات الآن

359
00:17:28,083 --> 00:17:29,417
...لذا سابقاً

360
00:17:29,584 --> 00:17:32,751
ضعنا حين فتح أخوك الباب
واعتقدنا أنه حبيبك

361
00:17:33,459 --> 00:17:38,083
أجهل ما عساي أقوله -
حقاً؟ أطلب إليك طلباً طبيعياً -

362
00:17:38,501 --> 00:17:40,918
أرجوك لا تشعري
بأنني أضغط عليك البتة

363
00:17:41,000 --> 00:17:42,792
لأن أبي لا يعرف بشأن
هذا الأمر حتى

364
00:17:42,918 --> 00:17:45,501
لكن وجب أن أخبرك
لأن هذه كانت أمنيتها

365
00:17:46,042 --> 00:17:50,959
لطالما فعلت أموراً مجنونة كهذه
وفعلت المستحيل للاهتمام بنا

366
00:17:52,584 --> 00:17:53,999
سعلت أثناء التحدث معها
على الهاتف إحدى المرات

367
00:17:54,083 --> 00:17:55,250
فأرسلت لي الحساء

368
00:17:55,709 --> 00:17:58,292
وحين أردت تعلم التزلج
حاكت لي كنزة صوف

369
00:17:59,584 --> 00:18:01,125
وحين أردت أن أصبح عالم
أحياء بحري

370
00:18:01,250 --> 00:18:02,959
حاكت لي كنزة صوف
عليها حوت

371
00:18:05,709 --> 00:18:07,042
مَن يفعل هذا؟

372
00:18:08,667 --> 00:18:11,876
...لكن هذا ما هي عليه
كانت عليه

373
00:18:12,125 --> 00:18:16,751
عزيزي! أنت ابن صالح

374
00:18:18,584 --> 00:18:20,501
كانت محقة، أنت لطيفة للغاية

375
00:18:32,167 --> 00:18:33,167
كانت المراسم رائعة

376
00:18:33,292 --> 00:18:35,584
وتجعل المرء يفكر في الطريقة
التي يريد أن يعيش حياته فيها

377
00:18:36,542 --> 00:18:38,459
أريد الاستقالة من عملي
والعودة إلى المحاكم

378
00:18:38,584 --> 00:18:41,125
ماذا؟ -
لا تقل شيئاً لأحد -

379
00:18:41,250 --> 00:18:42,459
مَن سأخبر؟

380
00:18:44,501 --> 00:18:46,999
!شكراً يا (ميل)، كان هذا جميلاً

381
00:18:50,542 --> 00:18:54,542
قبل أن نودعكم
ترغب ابنتي (ألكس) في تكريم جدتها

382
00:18:57,959 --> 00:18:59,000
!شكراً عزيزتي

383
00:19:05,667 --> 00:19:09,334
جمعني رابط مميز بجدتي -
هل عادت إلى هذا الكلام مجدداً؟ -

384
00:19:09,918 --> 00:19:13,834
قد لا يكون هذا منطقياً للجميع
لكنني واثقة من أنها كانت لتحبه

385
00:19:25,667 --> 00:19:29,959
هذه ولاعة كانت ملك ممثلي"
"(المفضل (بول نيومان

386
00:19:30,501 --> 00:19:32,834
أتى في أحد الأيام"
"إلى المطعم الذي كنت نادلة فيه

387
00:19:32,959 --> 00:19:34,459
وترك هذه الولاعة"
"عن طريق الخطأ

388
00:19:34,999 --> 00:19:38,375
للمرة الأولى في حياتي"
"فعلت شيئاً لم يفترض بي فعله

389
00:19:38,501 --> 00:19:39,959
"ودسست الولاعة في جيبي"

390
00:19:40,792 --> 00:19:44,417
:رآني أحد الزبائن وقال لي"
"لا تقلقي سرك بأمان معي

391
00:19:45,042 --> 00:19:48,876
اتضح أن هذا الزبون حب حياتي"
"جدك

392
00:19:49,459 --> 00:19:51,792
(لذا عزيزتي (ألكس"
"التي أحبها بعمق

393
00:19:51,918 --> 00:19:54,042
والتي تشبهني كثيراً"
"الأمر الذي قد لا يصب في مصلحتها

394
00:19:54,918 --> 00:19:57,876
لا تخافي من أن تنتهكي القوانين"
"بين الحين والآخر

395
00:19:58,834 --> 00:20:00,209
"إذ لا تعرفين ما قد يحصل"

396
00:20:03,709 --> 00:20:05,999
ما رأيك بهذا الطقس؟ -
نعم -

397
00:20:06,250 --> 00:20:08,459
يقال إنه يفترض أن تهطل الأمطار -
نحتاج إليها -

398
00:20:08,959 --> 00:20:10,042
(ميوريال)

399
00:20:10,417 --> 00:20:13,667
هل وضبتما أغراضكما للذهاب؟ -
نعم -

400
00:20:14,918 --> 00:20:17,375
كيف يمر الوقت بسرعة؟ -
وما أدراني؟ -

401
00:20:17,876 --> 00:20:20,375
الجميع على عجلة دوماً -
ولماذا؟ -

402
00:20:20,501 --> 00:20:21,959
سينتهي بنا المطاف جميعاً
في المكان ذاته

403
00:20:23,751 --> 00:20:25,501
من الأفضل لنا أن نذهب الآن

