﻿1
00:00:01,999 --> 00:00:04,250
!يا إلهي -
فيل)، الوقت مبكر قليلاً، صحيح؟) -

2
00:00:04,417 --> 00:00:06,000
عودي إلى النوم
لا أحتاج إلى استيقاظك لهذا

3
00:00:06,250 --> 00:00:08,167
حبيبي، إنه يوم عشية عيد الميلاد

4
00:00:08,292 --> 00:00:10,083
هل ستمضي اليوم كله على هذا الشيء؟

5
00:00:10,250 --> 00:00:11,250
قطعت وعداً

6
00:00:11,792 --> 00:00:12,792
نعم

7
00:00:13,209 --> 00:00:14,959
حصل (فيل) في عيد الميلاد الماضي
على جهاز ركض بأذرع

8
00:00:15,083 --> 00:00:19,584
وقطع على نفسه عهداً بأن يسير
ما يعادل المسافة بين منزلنا و(كندا) في عام

9
00:00:19,792 --> 00:00:21,834
هذا الجسم لم يأتِ عن عبث
أيتها السيدات

10
00:00:22,042 --> 00:00:24,792
إن لم يفِ بوعده
فلا مكان للآلة في غرفة النوم

11
00:00:24,918 --> 00:00:27,417
باستثناء هذه الآلة في غرفة النوم
أيتها السيدات

12
00:00:27,626 --> 00:00:28,876
مَن أولئك السيدات؟

13
00:00:30,459 --> 00:00:31,792
فيل)، توقف عن ذلك)

14
00:00:31,999 --> 00:00:33,999
هذا ما تريدينه، صحيح؟

15
00:00:34,292 --> 00:00:36,375
بينما أنا قريب من الحدود الكندية

16
00:00:36,501 --> 00:00:39,751
حتى أنني أستطيع أن أشمّ رائحة اللحم المقدد
والأدوية ذات السعر المعقول

17
00:00:39,876 --> 00:00:41,125
أمي، وصل هذا لك من جدتي

18
00:00:41,292 --> 00:00:42,709
لا أعرف لماذا تزعج نفسها بلفّه كل عام

19
00:00:42,959 --> 00:00:44,959
إنه الشيء نفسه دائماً
حذاء منزلي

20
00:00:45,125 --> 00:00:46,834
لا تدرين، قد تفاجئك هذا العام

21
00:00:47,042 --> 00:00:50,042
هل ترغب في زيارة متحف اللامبالاة الأمومية؟

22
00:00:51,375 --> 00:00:52,375
!انتبهي

23
00:00:53,667 --> 00:00:54,667
!احذري

24
00:00:54,999 --> 00:00:57,417
هل تنقلونها إلى الطابق السفلي الآن حقاً؟

25
00:00:57,918 --> 00:01:00,709
ألن تتأخري على العمل؟ -
لن يفصلوا قزماً في عشية عيد الميلاد -

26
00:01:01,125 --> 00:01:03,083
ظننت أنها ستكون أخف
بعد إنزال أحذيتي عنها

27
00:01:03,459 --> 00:01:05,667
يمكنك وضع الكتب عليها
بعد أن ترتّبي غرفتك

28
00:01:05,792 --> 00:01:08,375
كتب على خزانة أحذية، صحيح

29
00:01:08,792 --> 00:01:11,083
ألن تجيبي عن هذا؟ -
أنا سعيدة جداً فحسب -

30
00:01:11,292 --> 00:01:13,459
لا مزيد من الملابس المرمية
في كل مكان بعد اليوم

31
00:01:13,584 --> 00:01:15,709
لا مزيد من مكالمات تستمر ساعة
"ولا تردد فيها إلا كلمة "مستحيل

32
00:01:16,292 --> 00:01:19,459
أظن أنه من المحزن قليلاً
أنكما تفعلان هذا اليوم

33
00:01:19,626 --> 00:01:23,042
أتذكر حينما كنتما تنامان في السرير نفسه
عشية عيد الميلاد

34
00:01:23,292 --> 00:01:25,584
وتتحدثان عن الهدايا التي ستحصلان عليها

35
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
إنه يوم مثالي لذلك

36
00:01:27,334 --> 00:01:31,584
حين أستيقظ في غرفتي الخاصة غداً
سأكون شاكرة لاستقلاليتي

37
00:01:31,999 --> 00:01:33,667
أليس هذا جوهر عيد الميلاد؟

38
00:01:34,876 --> 00:01:35,999
جدياً؟ لا شيء؟

39
00:01:48,459 --> 00:01:50,876
هذه وصفة أم جدتك

40
00:01:51,000 --> 00:01:52,709
...لو كان بوسعها رؤيتك الآن

41
00:01:52,918 --> 00:01:55,334
لماتت ثانية، لأنك تنفذّينها
بشكل خاطئ

42
00:01:55,626 --> 00:01:57,167
أمضت أمي الأسبوع كله هنا

43
00:01:57,292 --> 00:01:59,751
أحبها كثيراً
لكنكم تعرفون ماذا يُقال

44
00:01:59,959 --> 00:02:03,167
تصبح رائحة ضيوف المنزل
كريهة كالجثث بعد مضي 3 أيام

45
00:02:05,792 --> 00:02:06,999
ما هذا بحق السماء؟

46
00:02:07,250 --> 00:02:08,501
شجرة من الألياف البصرية

47
00:02:08,667 --> 00:02:10,417
إنها أفضل بكثير للبيئة من شجرة حقيقية

48
00:02:10,542 --> 00:02:12,167
ما لم تكن البيئة هي غرفة معيشتي

49
00:02:12,334 --> 00:02:14,375
اسمع، أعترف، تتطلب الاعتياد عليها

50
00:02:14,501 --> 00:02:15,501
ولكن ينطبق المثل على الزبادي اليوناني

51
00:02:15,626 --> 00:02:17,626
لا أستطيع أن أتذكر
كيف كان طعم القديم

52
00:02:17,751 --> 00:02:20,250
لماذا نواصل تغيير الأشياء
التي لا تحتاج إلى تغيير؟

53
00:02:21,125 --> 00:02:23,667
عيد الميلاد يعني أشجاراً حقيقية
وشراب البيض

54
00:02:24,209 --> 00:02:26,292
(و(بيري كومو) و(بينغ
(على جهاز الـ(هاي فاي

55
00:02:26,417 --> 00:02:28,501
أنت تختلق الكلمات فحسب -
أنا أضع حداً الآن -

56
00:02:28,626 --> 00:02:31,542
سنحصل على شجرة حقيقية
وسنقطعها كما فعلت حين كنت طفلاً

57
00:02:31,667 --> 00:02:32,667
اتبعني

58
00:02:32,959 --> 00:02:34,918
مرحباً يا أبي -
لا أستطيع الكلام، أنا أنقذ عيد الميلاد -

59
00:02:36,417 --> 00:02:40,250
مرحباً، أشكرك ثانية على الحضور -
لا مشكلة، أحب مجالسة الأطفال -

60
00:02:40,417 --> 00:02:42,375
جيد، سنقوم ببعض المهام السريعة

61
00:02:42,584 --> 00:02:45,000
...(انتظري، إن كنت ستأخذين (جو -
(مرحباً يا (كلير -

62
00:02:45,417 --> 00:02:47,542
تصبح متلهفة
لأجل زجاجتها حوالى الرابعة

63
00:02:50,042 --> 00:02:53,042
ليلي)، هل تعرفين لماذا أستطيع الاسترخاء)
وقراءة هذه الصحيفة اليوم؟

64
00:02:53,334 --> 00:02:54,626
لأنه ليس لديك عمل؟

65
00:02:54,751 --> 00:02:57,334
...لمعلوماتك، سأبدأ عملاً جديداً بعد

66
00:02:57,501 --> 00:02:59,083
لا، لن نفعل هذا ثانية

67
00:02:59,667 --> 00:03:01,999
السبب هو أنني خططت مسبقاً

68
00:03:02,167 --> 00:03:03,876
أنهيت تسوق عيد الميلاد قبل أسابيع

69
00:03:04,042 --> 00:03:05,501
من المهم بقاء المرء منشغلاً

70
00:03:05,834 --> 00:03:07,709
...من الطبيعي تماماً أن يأخذ المرء بعض

71
00:03:08,459 --> 00:03:10,042
لا، لا -
حسناً -

72
00:03:10,167 --> 00:03:12,167
(طبعت الإرشادات لحفل (بيبر

73
00:03:13,125 --> 00:03:15,334
ندعوه "مثليو عيد الميلاد الـ12" الآن

74
00:03:15,542 --> 00:03:17,751
كان شاكراً لأننا أقنعاه
"بالتخلي عن "ميلاد رجال سعيداً

75
00:03:17,918 --> 00:03:21,167
حسناً يا حبيبتي، أنهي إفطارك
لكي نذهب لمساعدة إخوتنا في الإنسانية

76
00:03:21,375 --> 00:03:23,000
ساعة واحدة في هذه المناسبة الخيرية
كحد أقصى

77
00:03:24,292 --> 00:03:27,209
لا أستطيع الأكل
(أنا شديدة الحماس للحصول على (بوبي باوند

78
00:03:27,334 --> 00:03:28,709
أنا... آسف، ماذا قلت؟

79
00:03:28,834 --> 00:03:31,167
تضم (بوبي باوند) 6 جراء
لها صفحات شخصية على الإنترنت

80
00:03:31,292 --> 00:03:33,417
اسأل والديك قبل استخدام الإنترنت

81
00:03:33,584 --> 00:03:36,959
حبيبتي، لم تذكري (بوبي باوند) قط من قبل
إنه ليس على لائحتك

82
00:03:37,125 --> 00:03:40,000
(بل هو كذلك، (بوبي باوند

83
00:03:40,125 --> 00:03:42,000
لا، لقد كتبت حرف (بي) بالمقلوب

84
00:03:42,125 --> 00:03:43,918
(حبيبتي، هناك حرف (ا) في كلمة (باوند

85
00:03:44,000 --> 00:03:46,125
(لقد كتبت (غوبي بوند -
(غوبي بوند) -

86
00:03:46,709 --> 00:03:47,918
ما هو (غوبي بوند)؟

87
00:03:48,792 --> 00:03:50,334
إنه أجمل هدية على الإطلاق

88
00:03:51,501 --> 00:03:54,292
(أريد (بوبي باوند -
...حبيبتي، إنه -

89
00:03:55,417 --> 00:03:57,334
حسناً، لا أشير بإصبعي نحو المسؤول

90
00:03:57,459 --> 00:04:00,667
لكن لدى ابنتنا طلب واحد فقط
على لائحتها

91
00:04:00,918 --> 00:04:05,209
ولم يحضره أحدهم
لذلك على أحدهم الذهاب إلى مركز التسوق

92
00:04:05,334 --> 00:04:09,167
أنت تشير بأصابعك -
لا، ما زال إصبعاً واحداً لكنه غير منتبه -

93
00:04:10,834 --> 00:04:13,334
سجل الجهاز الرياضي، 12 على 24

94
00:04:13,751 --> 00:04:15,250
16 كلم من الحدود الكندية

95
00:04:15,667 --> 00:04:18,125
الروح المعنوية عالية
القدرة على التحمل قوية

96
00:04:18,792 --> 00:04:21,125
عليّ وضع مستحضر تزليق الفخذين ثانية

97
00:04:21,709 --> 00:04:22,709
(جيد، (لوك

98
00:04:22,834 --> 00:04:24,709
أبي، كنت معك على الحبل المشدود

99
00:04:25,000 --> 00:04:27,042
كنت مساعدك في مسابقة أكل الأجنحة

100
00:04:27,375 --> 00:04:30,083
لكن ليس لدي شعور طيب هذه المرة
أنت تفوّت عشية الميلاد

101
00:04:30,209 --> 00:04:32,918
هناك شيء أهم من عيد الميلاد يا بني
إنه الكبرياء

102
00:04:33,375 --> 00:04:34,918
إن لم أصل إلى (كندا) ستفوز أمك

103
00:04:35,000 --> 00:04:36,999
وسينتهي الأمر بهذا الجهاز الجميل
في المرأب صباح الغد

104
00:04:37,209 --> 00:04:38,209
مرأبنا؟

105
00:04:39,459 --> 00:04:40,834
أنا مسؤول عن إعادة التدوير

106
00:04:40,959 --> 00:04:43,999
يجب عليّ جلب الأشياء من المرأب إلى الرصيف
بحلول الساعة السادسة صباح الخميس

107
00:04:44,334 --> 00:04:45,459
ربما فاتني الأمر بضعة أسابيع

108
00:04:49,042 --> 00:04:50,042
!اللعنة

109
00:04:52,125 --> 00:04:53,667
ربما أكثر من بضعة أسابيع

110
00:04:54,751 --> 00:04:56,125
باتت الكومة كبيرة جداً بعد مدة

111
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
بحيث لم أستطع إخراجها الليلة السابقة
وإلا فقد يطرح الناس أسئلة

112
00:04:59,626 --> 00:05:01,334
ولا أريد أن يطرح الناس أسئلة

113
00:05:02,375 --> 00:05:04,626
أنت محق إذاً، عليك إتمام الأمر
لن تستخدم هذا الشيء في المرأب قط

114
00:05:04,792 --> 00:05:07,209
هناك تيار هوائي -
ولذلك سأذهب إلى (كندا) يا صاح -

115
00:05:07,375 --> 00:05:08,459
لأتجنب التيار الهوائي

116
00:05:09,876 --> 00:05:10,876
لا

117
00:05:14,584 --> 00:05:15,584
!ها هي

118
00:05:16,542 --> 00:05:18,209
...أعرف أننا نسير منذ ساعة، لكن

119
00:05:18,918 --> 00:05:20,751
الأمر يستحق العناء بالنظر إلى هذا الجمال
صحيح؟

120
00:05:21,000 --> 00:05:22,834
لذلك لا يجوز أن تقطع أول شجرة تراها

121
00:05:23,167 --> 00:05:24,918
هذه حرفياً أول شجرة رأيناها

122
00:05:25,167 --> 00:05:26,167
ها هي سيارتنا

123
00:05:26,626 --> 00:05:27,999
لا، لقد بدأنا من ذلك الاتجاه

124
00:05:28,083 --> 00:05:30,209
هل تريد القول
إننا سرنا حول الكرة الأرضية كلها؟

125
00:05:30,626 --> 00:05:31,626
أعطني الفأس

126
00:05:38,959 --> 00:05:43,000
لا تنظر إليّ هكذا، الأشجار كالنساء
الأفضل منها تجعلك تعمل بجد أكبر

127
00:05:49,501 --> 00:05:50,501
ليست معجبة بك إلى هذا الحد

128
00:05:51,542 --> 00:05:53,542
أعرف -
آسفة لأنّ الأمر استغرق كل هذا الوقت -

129
00:05:53,876 --> 00:05:54,876
لا بأس في ذلك

130
00:05:55,000 --> 00:05:58,667
أمضيت أنا و(كلير) وقتاً لطيفاً
نعوّض فيه عما فاتنا من أخبار

131
00:05:58,959 --> 00:06:01,417
آسفة حقاً لتأخري -
لا، لست كذلك -

132
00:06:01,626 --> 00:06:03,417
لا، لست كذلك -
لا بأس في ذلك -

133
00:06:03,709 --> 00:06:05,292
(آمل أنّ ثرثرتي لم تزعج (بيلار

134
00:06:05,417 --> 00:06:06,417
لا

135
00:06:06,542 --> 00:06:10,999
أحب سماع أنباء عائلتك
وعملك الجديد الكبير

136
00:06:11,334 --> 00:06:13,000
...حسناً، إنه
إنه ليس عملاً كبيراً حقاً

137
00:06:13,292 --> 00:06:14,999
أعني أنني أعمل لحساب أبي في الواقع

138
00:06:15,083 --> 00:06:17,417
لكنك تعملين بجد
أنا فخورة بك

139
00:06:17,542 --> 00:06:20,125
كيف يبدو هذا؟ -
مثالياً -

140
00:06:20,375 --> 00:06:22,292
نعم -
أنت طالبة رائعة -

141
00:06:22,417 --> 00:06:24,375
شكراً لك -
علّمت جدتي أمي -

142
00:06:24,542 --> 00:06:28,250
(وعلّمتني أمي، وأنا الآن أعلّم (كلير

143
00:06:28,792 --> 00:06:29,999
ولا تكوني شديدة التواضع

144
00:06:30,083 --> 00:06:33,999
أحترم المرأة التي تستطيع العناية بعائلة
والعمل دوام كامل

145
00:06:34,125 --> 00:06:37,417
هل تصدقين أنهم ليسوا مضطرين
إلى التأنق في أيام الجمعة؟

146
00:06:37,626 --> 00:06:40,792
تذوقي، تذوقي، تذوقي -
حتى أنهم يرتدون سراويل الرياضة أحياناً -

147
00:06:40,918 --> 00:06:44,125
هل ترغبين في لعق الخليط؟ -
نعم، بالتأكد -

148
00:06:44,250 --> 00:06:45,918
وأنا أيضاً -
لا، لا، لا -

149
00:06:46,042 --> 00:06:49,250
هذا من حق مَن يساعد فقط -
لست مَن يضع القواعد -

150
00:06:50,459 --> 00:06:52,125
كنيسة القديس (أنطونيو) الإرسالية"
"الأمل في الأعياد

151
00:06:52,250 --> 00:06:56,375
!ليلي)، يا لها من زينة جميلة)
ستجعل طفلاً صغيراً سعيداً جداً

152
00:06:56,501 --> 00:06:59,667
انتظر، ألا يمكنني الاحتفاظ بها؟
لماذا أتكبّد العناء إذاً؟

153
00:06:59,792 --> 00:07:01,000
حسناً أيها الأولاد

154
00:07:01,125 --> 00:07:04,042
(لدينا زائر من (القطب الشمالي
ولقد أحضر هدايا

155
00:07:06,959 --> 00:07:08,000
مرحباً، كيف الحال؟

156
00:07:08,167 --> 00:07:09,626
ليس هناك (بوبي باوند) في أي مكان

157
00:07:09,751 --> 00:07:12,751
(الأمر أشبه بالعثور على (كابدج باتش كيد
عشية ميلاد عام 1983

158
00:07:13,083 --> 00:07:14,250
ما زالت ذكرى مؤلمة، صحيح؟

159
00:07:14,375 --> 00:07:15,626
كنت قد أعددت سريرها بالكامل

160
00:07:15,751 --> 00:07:17,626
(حسناً، سيدمّر هذا (ليلي

161
00:07:17,751 --> 00:07:20,334
اتصل بمعارفك، ضعنا على قوائم الانتظار
عليك فعل شيء ما

162
00:07:20,459 --> 00:07:21,459
سأحل الأمر

163
00:07:21,667 --> 00:07:22,667
كيف حال جمع التبرعات؟

164
00:07:22,876 --> 00:07:25,334
حسناً، أنا أتدبّر الأمر
أحضر دفتر الشيكات

165
00:07:25,542 --> 00:07:27,501
...تشعر دائماً حين يستعدون للطلب الكبير

166
00:07:27,999 --> 00:07:29,209
يغدقون عليك النماذج المجانية

167
00:07:29,334 --> 00:07:30,999
اسمع، عليّ أن أذهب
عليّ مساعدة أحدهم

168
00:07:33,250 --> 00:07:35,375
مرحباً أيها التقليدي
تم تنفيذ هذا بدون أي خطأ

169
00:07:35,501 --> 00:07:37,542
...لو كان لدي -
أحاول رسم الابتسامة على وجوهكم -

170
00:07:37,709 --> 00:07:39,417
ستتجاوز هذا الأمر -
أتجاوز ماذا؟ -

171
00:07:39,709 --> 00:07:42,417
لا تشعر بالإحراج
الجميع هنا في مركب واحد

172
00:07:42,999 --> 00:07:43,999
هل نحن كذلك؟

173
00:07:44,292 --> 00:07:46,584
أفضل ما في الشوكولاتة الساخنة
أنهم يدعوننا نحتفظ بالفنجان

174
00:07:49,792 --> 00:07:50,999
"معاطف شتوية مجانية"

175
00:07:54,292 --> 00:07:57,999
خلتها مناسبة للتبرع للمحتاجين
تبين أنها مناسبة خيرية للمحتاجين

176
00:07:59,459 --> 00:08:01,209
(انظر، أعطاني (بابا نويل
(لعبة (بوبي باوند

177
00:08:01,334 --> 00:08:03,501
ماذا؟ لا -
أنا سعيدة أخيراً -

178
00:08:03,918 --> 00:08:05,459
أريد صورة للرسالة الإخبارية

179
00:08:05,918 --> 00:08:07,999
يمكنك عرضها على أمك -
ليس لدي أم -

180
00:08:08,709 --> 00:08:09,918
لهذا السبب أفعل هذا

181
00:08:13,167 --> 00:08:14,459
قد يكون هذا التشنج نوبة قلبية

182
00:08:14,876 --> 00:08:16,459
إليك بعض النصائح
التي كنت أحتفظ بها

183
00:08:16,918 --> 00:08:18,083
احلق دائماً باتجاه الشعر

184
00:08:18,584 --> 00:08:21,292
لن يطلب أي وكيل مواهب مرموق
دفع المال مقدماً

185
00:08:21,417 --> 00:08:22,417
أبي، أنت بخير

186
00:08:22,876 --> 00:08:24,375
(أرغب حقاً في التوقف يا (لوك -
لا، ستنجح -

187
00:08:24,667 --> 00:08:27,709
ما لكان لينجح قط
أردت كسب بعض الوقت فحسب

188
00:08:29,250 --> 00:08:32,459
هناك أشياء كثيرة عليك نقلها -
خذها إلى مركز إعادة التدوير -

189
00:08:32,584 --> 00:08:33,751
ليس قبل أن تدفع لي

190
00:08:34,709 --> 00:08:37,250
لعلمك، هذا يساوي مصروف 6 أسابيع

191
00:08:37,667 --> 00:08:39,501
لديك أفضل أبوين على الإطلاق

192
00:08:40,334 --> 00:08:42,709
أريد أن أعرف متى توشك على الرحيل
لذا أطلق البوق

193
00:08:43,292 --> 00:08:45,501
خذ -
بوق سيارتك -

194
00:08:46,584 --> 00:08:49,125
أفضل بطاقة عمل هي مصافحة قوية

195
00:08:49,375 --> 00:08:52,209
أفضل طريقة لجذب الفتيات
(هي سروال ضيق من (دوكرز

196
00:08:52,584 --> 00:08:53,667
...أفضل منتجات (دوكرز) هي

197
00:08:53,792 --> 00:08:55,709
أب، توقف عن هذا الكلام
أنت في آخر 8 كلم

198
00:08:55,834 --> 00:08:57,542
لن أنجح أبداً -
ستفعل بالطبع -

199
00:08:58,542 --> 00:09:00,250
لكن افعل ما تشاء
لدي ما أفعله

200
00:09:00,417 --> 00:09:01,542
سوف أتوقف -
رائع -

201
00:09:01,667 --> 00:09:02,751
ماذا يعني فشل واحد آخر؟

202
00:09:04,834 --> 00:09:07,083
هل تتساءل لماذا نسلك
ذلك الطريق الجنوني إلى المدرسة؟

203
00:09:09,292 --> 00:09:10,999
...لكي لا أمر على أماكن معينة

204
00:09:11,792 --> 00:09:13,709
...منزل معلم الفلوت الذي قصدته مرة

205
00:09:14,375 --> 00:09:17,959
أكاديمية الطهو الفرنسي التي تركتها
بعد تعلم 2 فقط من الصلصات الرئيسية الخمس

206
00:09:18,667 --> 00:09:21,459
صالة اليوغا التي تركتها
بعد تعلم وضعية الطفل السعيد

207
00:09:23,000 --> 00:09:25,999
أظن أنه لن تكون هناك طريقة
لتحاشي هذا الفشل الكبير في مرأبي

208
00:09:27,792 --> 00:09:28,792
انهض

209
00:09:29,042 --> 00:09:31,459
...أقدّر ذلك يا صاحبي، لكن -
انهض -

210
00:09:32,584 --> 00:09:36,250
لا أعرف شيئاً عن الفلوت أو الطهو
...أو الأطفال السعداء

211
00:09:37,292 --> 00:09:39,542
لكنني سأوصل أبي إلى (كندا) حتماً

212
00:09:40,292 --> 00:09:41,417
اصعد على ذلك الوحش

213
00:09:42,167 --> 00:09:43,209
شكراً لك يا بني

214
00:09:43,751 --> 00:09:46,792
يمكنك شكري بعد اجتياز خط النهاية
وبدء الاحتفال

215
00:09:46,959 --> 00:09:48,000
تصوّر هذا فحسب

216
00:09:50,083 --> 00:09:51,083
أنا أتصوّره

217
00:09:52,999 --> 00:09:55,417
أنا أتصوّره، أنا أتصوّره حقاً

218
00:09:58,083 --> 00:09:59,834
(شكراً يا (بابا نويل -
نعم، على الرحب -

219
00:10:00,042 --> 00:10:02,042
لا تنسَ أخذ واحدة من عيدان الحلوى
(من السيدة (نويل

220
00:10:02,584 --> 00:10:03,584
عليّ أخذ استراحة

221
00:10:04,083 --> 00:10:05,167
ماذا؟ -
ماذا؟ -

222
00:10:07,501 --> 00:10:09,584
لا بأس، أيريد أحدكم التقاط صورة معي؟

223
00:10:09,751 --> 00:10:11,959
سأفعل أنا ذلك -
ربما الأطفال فقط -

224
00:10:14,000 --> 00:10:15,417
ماذا كان ذلك؟ -
ماذا تعنين؟ -

225
00:10:15,542 --> 00:10:18,375
لا يأخذ (بابا نويل) استراحات
"إنه يزور "القطب الشمالي

226
00:10:19,000 --> 00:10:22,334
ولماذا تترك أشياءك في كل مكان؟
من تظن أنه ينظف هذا المكان؟

227
00:10:22,459 --> 00:10:23,834
!كم تتذمرين

228
00:10:24,542 --> 00:10:27,125
ألا يمكننا أن نتصرف كثنائي سعيد
على الأقل أثناء العطلة؟

229
00:10:27,459 --> 00:10:28,542
لأجل الأطفال

230
00:10:29,501 --> 00:10:32,042
شوكولاتة ساخنة أخرى؟
كم ستشرب منها بعد؟

231
00:10:32,167 --> 00:10:33,918
إنها دافئة على الأقل، بخلافك

232
00:10:34,292 --> 00:10:35,501
إنه يسافر كثيراً

233
00:10:36,000 --> 00:10:38,459
لقد زاد وزنها بسبب البسكويت
الأمر صعب

234
00:10:39,709 --> 00:10:42,000
نعم، يمكنك وضعي على لائحة
"متسوّقو اللحظة الأخيرة"

235
00:10:42,125 --> 00:10:43,292
أمر لا يُصدق -
ها هو ذا -

236
00:10:43,459 --> 00:10:44,792
(مرحباً يا (جوثام -
مرحباً -

237
00:10:44,959 --> 00:10:47,209
يبدو أنّ أحدهم يقوم بالتسوق
لعيد الميلاد في اللحظة الأخيرة

238
00:10:47,417 --> 00:10:48,834
دانيال) ذاك رجل محظوظ)

239
00:10:48,959 --> 00:10:52,876
(نعم، إنه كذلك، لكن هذا لحفل (بيبر -
"ذُكر في الدعوة، "لا هدايا بحقكم -

240
00:10:53,292 --> 00:10:55,417
(قل ذلك ثانيةً، بصوت (بيبر

241
00:10:55,959 --> 00:10:57,792
!لا هدايا؟ بحقكم

242
00:10:58,292 --> 00:10:59,542
الساعة الخامسة من عشية الميلاد

243
00:10:59,709 --> 00:11:04,375
وعليّ العثور على كومة من الهدايا المثالية
لأكثر رجال العالم سخرية وحقداً

244
00:11:05,125 --> 00:11:06,250
أصدقائي الأعزاء

245
00:11:07,042 --> 00:11:09,250
اسحب، اسحب،اسحب

246
00:11:09,667 --> 00:11:10,709
نعم، خذ استراحة

247
00:11:10,834 --> 00:11:12,417
طال الأمر كثيراً -
هذا هو المفترض -

248
00:11:13,000 --> 00:11:15,042
كنت أحتاج أنا وأبي إلى اليوم بطوله
لنحصل على شجرة

249
00:11:15,584 --> 00:11:19,209
وحين كان يُسقطها أرضاً أخيراً
كان يحتفل بتدخين سيجار

250
00:11:20,042 --> 00:11:21,876
كنت مجرد طفل
لذا كنت أدخّن سيجارة فقط

251
00:11:22,792 --> 00:11:23,834
حسناً، أمسك بالطرف الآخر

252
00:11:26,167 --> 00:11:27,584
ها نحن ذا، لدينا ثلم الآن

253
00:11:27,709 --> 00:11:28,709
نعم -
...ها نحن ذا -

254
00:11:30,292 --> 00:11:32,000
إنه لا يتزحزح -
ممّ صُنع هذا الخشب بحق الجحيم؟ -

255
00:11:32,292 --> 00:11:35,250
عليهم صنع مناشير منه -
لنواجه الأمر، هزمتنا الشجرة -

256
00:11:35,375 --> 00:11:37,167
(نحن من آل (بريتشيت
لا نستسلم أبداً

257
00:11:37,626 --> 00:11:39,375
كما أنّ جميع أدواتي عالقة فيها

258
00:11:41,042 --> 00:11:42,042
وجدتها

259
00:11:43,792 --> 00:11:44,876
قواعد الفيزياء البسيطة

260
00:11:45,167 --> 00:11:47,959
بعض الضغط
وسينقطع الجذع حيث أدخلنا النصل

261
00:11:48,042 --> 00:11:49,542
سيتم الأمر -
اضغط على دواسة الوقود -

262
00:11:50,626 --> 00:11:51,626
الطريقة ناجحة

263
00:11:51,751 --> 00:11:53,751
...(لذلك يدعونه محرّك (يانكي
!انتبه

264
00:11:55,999 --> 00:11:57,501
إنها صلعاء على أحد جوانبها الآن

265
00:11:57,626 --> 00:12:00,876
لا بأس
سنسرح بعض الأغصان فوقه

266
00:12:03,876 --> 00:12:05,417
كلير)، ظننت أنك غادرت)

267
00:12:05,542 --> 00:12:10,250
كانت ستفعل، لكن أردت أن أريها كم ستبدو أجمل
بدون أن يخفي هذا الشعر وجهها الجميل

268
00:12:10,542 --> 00:12:12,959
لكنّ شعرها جميل -
فهمت -

269
00:12:15,751 --> 00:12:18,417
ماذا قالت؟ -
...أنك اخترت لوناً جيداً -

270
00:12:18,542 --> 00:12:20,876
أظن على الأقل أنّ هذا ما قالته
بتلك اللكنة الأميركية

271
00:12:21,542 --> 00:12:23,167
ليس عليك أن ترفّهي عنها

272
00:12:23,501 --> 00:12:25,501
إنها أمي على أي حال

273
00:12:25,918 --> 00:12:29,417
(كان هذا المفضل لدى (غلوريا

274
00:12:29,751 --> 00:12:32,542
كانت تقف على رأسها
لتحصل على مزيد من البسكويت

275
00:12:32,792 --> 00:12:33,959
كانت تحاول على الأقل

276
00:12:34,042 --> 00:12:35,876
نعم، لكن ليس الأمر سهلاً

277
00:12:35,999 --> 00:12:38,999
من الصعب إبقاء كل هذا في الأعلى

278
00:12:39,083 --> 00:12:41,042
تخيلي كيف اضطررت
إلى قلب جسدي كله رأساً على عقب

279
00:12:41,209 --> 00:12:42,209
...لقد كان -
!يا إلهي -

280
00:12:42,334 --> 00:12:44,125
لا أصدق أنني ما زلت أستطيع فعلها، انظرا

281
00:12:44,292 --> 00:12:46,667
(انظري إلى (كلير) يا (غلوريا

282
00:12:46,918 --> 00:12:50,167
جيد جداً، قطعتان من البسكويت لك -
شكراً لك -

283
00:12:50,292 --> 00:12:52,751
نعم، لكنها بحاجة إلى تدريم أظافر قدميها
انظري إلى هذا

284
00:12:53,417 --> 00:12:54,709
لقد أسقطتني

285
00:12:54,834 --> 00:12:56,250
لم أفعل -
بل فعلت -

286
00:12:56,459 --> 00:12:59,209
أيتها الفتاتين، لا داعي للشجار -
أنت تتفاخرين فحسب -

287
00:12:59,334 --> 00:13:01,751
أيتها الفتاتان، لا داعي للشجار

288
00:13:01,999 --> 00:13:03,459
لا أفضّل إحداكما على الأخرى

289
00:13:03,584 --> 00:13:04,626
لمَ لا بحق الجحيم؟

290
00:13:06,918 --> 00:13:10,000
خاب ظني كثيراً في كلتيكما

291
00:13:10,167 --> 00:13:13,709
يجب أن يعامل أفراد العائلة بعضهم
بحب واحترام

292
00:13:13,834 --> 00:13:15,918
لكن (كلير) ليست من أفراد عائلتنا

293
00:13:17,209 --> 00:13:19,542
لا، إنها محقة
ما لم يكن ذلك ما قلته

294
00:13:19,876 --> 00:13:23,000
لا أعرف، لأنني درست الفرنسية فحسب
...أتحدثها قليلاً

295
00:13:23,167 --> 00:13:25,709
لديك لكنة جميلة -
حقاً؟ هل تعتقدين ذلك؟ -

296
00:13:25,834 --> 00:13:27,918
!بحقكما -
...آسفة، أنا -

297
00:13:30,999 --> 00:13:31,999
أشعر بالغيرة

298
00:13:33,626 --> 00:13:34,626
(كلير)

299
00:13:35,042 --> 00:13:38,042
لكنك جميلة أيضاً بطريقتك الخاصة

300
00:13:38,375 --> 00:13:40,834
لا، لا أشعر بالغيرة منك

301
00:13:40,959 --> 00:13:44,167
أشعر بالغيرة لأنّ أمك تقطع المسافة
من (كولومبيا) لتراك

302
00:13:44,292 --> 00:13:48,709
في حين أنّ أمي لا تركب الحافلة من تعاونية
ألموند) التي تقيم فيها وتبعد 3 ساعات)

303
00:13:48,876 --> 00:13:50,209
ألا ترسل الهدايا؟

304
00:13:50,417 --> 00:13:53,167
بلى، الشيء نفسه كل عام
حذاء منزلي دوماً

305
00:13:53,626 --> 00:13:55,292
آسفة -
شكراً -

306
00:13:55,417 --> 00:13:58,083
لكن يجب ألا أجعلك تعانين
لمجرد أنّ أمي سيئة

307
00:13:58,209 --> 00:13:59,459
لا تقللي من احترام والدتك

308
00:14:00,417 --> 00:14:01,834
هل هي هكذا دوماً؟ -
نعم -

309
00:14:01,959 --> 00:14:07,083
هل... هل فكرت قط في أنه ربما هناك
سبب يجعلها ترسل لك تلك الهدية؟

310
00:14:07,209 --> 00:14:09,792
نعم، لأنها وجدت شيئاً أحببته حقاً
حين كنت أبلغ الثامنة

311
00:14:09,959 --> 00:14:11,542
ولم تعاود التفكير في الأمر منذ حينها

312
00:14:11,667 --> 00:14:14,000
ربما تفكر فيه كثيراً

313
00:14:14,542 --> 00:14:20,417
ربما تتذكر وقتاً جعلتك فيه سعيدة
وتريد العودة إلى تلك اللحظة

314
00:14:21,999 --> 00:14:23,501
ينتابني شعور مريع الآن

315
00:14:23,709 --> 00:14:25,876
الشيء الوحيد الذي أرسلته إليها يوماً
كان بطاقة إلكترونية

316
00:14:26,375 --> 00:14:27,792
لا نحب الاعتراف بهذا

317
00:14:29,792 --> 00:14:34,125
لكنّ الأمهات لا يتجاوزن أبداً
يوم تتركهن بناتهن

318
00:14:35,250 --> 00:14:37,667
لا نتوقّف عن الحاجة إلى بناتنا الصغيرات

319
00:14:39,709 --> 00:14:41,584
لن أتوقف أبداً عن الحاجة إليك يا أمي

320
00:14:42,542 --> 00:14:44,584
يُستحسن ألا ترسلي إليّ حذاءً منزلياً

321
00:14:44,709 --> 00:14:46,417
أبداً -
جيد -

322
00:14:49,834 --> 00:14:51,792
اعذروني، اعذروني

323
00:14:52,999 --> 00:14:55,918
اعذريني أيتها القزمة، مرت 45 دقيقة
أين (بابا نويل)؟

324
00:14:56,167 --> 00:14:57,167
لا أعرف

325
00:14:57,375 --> 00:15:00,667
ربما هو منشغل في منح الهدايا
لكل أطفال العالم

326
00:15:01,999 --> 00:15:03,918
ثانية واحدة -
!لا، لا -

327
00:15:04,375 --> 00:15:06,000
!لا يمكنك الرحيل

328
00:15:06,125 --> 00:15:07,125
أين هو؟

329
00:15:07,250 --> 00:15:09,542
قال إنه سيخرج
لإحضار علبة من عيدان الحلوى

330
00:15:09,667 --> 00:15:10,667
أتعنين كهذه؟

331
00:15:11,584 --> 00:15:15,501
حسناً، استيقظي، لن يعود

332
00:15:16,834 --> 00:15:18,709
علينا ارتداء ملابسنا العادية
والتسلل خارجتين

333
00:15:19,083 --> 00:15:21,083
مَن أخادع؟ عيناي لا تُنسيان

334
00:15:21,209 --> 00:15:23,125
لم أستطع حتى المحافظة على زوج مزيف

335
00:15:23,751 --> 00:15:26,125
ظننت أنك مَن تصعب الحياة معها
لكن لعلها أنا

336
00:15:26,250 --> 00:15:28,209
حسناً، لقد اخترقوا خندق الهلام
هذه مشكلة

337
00:15:28,334 --> 00:15:31,709
إنها مشكلة كبيرة، كنت أنتظر كل هذا الوقت
ليرى رجل حقيقتي

338
00:15:31,834 --> 00:15:32,834
وأنا الآن خائفة من أن يفعل

339
00:15:32,959 --> 00:15:34,125
!يا إلهي
!(لقد أسروا (بليتزن

340
00:15:34,250 --> 00:15:35,250
ماذا سيحصل لي؟

341
00:15:35,375 --> 00:15:37,626
هل سأنتقد كل كبيرة وصغيرة
لدى كل شخص حتى يتركني؟

342
00:15:37,751 --> 00:15:39,999
عثرت أمي على شخص -
هذا صحيح -

343
00:15:40,292 --> 00:15:41,292
حسناً، اسمعي

344
00:15:41,459 --> 00:15:42,751
علينا أن نغادر المكان حقاً

345
00:15:42,876 --> 00:15:45,000
لكنني أريدك أن تعلمي أنّ العيش معك
لم يكن سيئاً تماماً

346
00:15:45,584 --> 00:15:47,459
...ظننت -
!يا إلهي -

347
00:15:48,167 --> 00:15:50,125
!يا إلهي! يا إلهي

348
00:15:50,626 --> 00:15:52,000
أين (بابا نويل)؟

349
00:15:54,042 --> 00:15:56,459
90 متراً آخر بعد
أوشكت على الوصول

350
00:15:56,709 --> 00:15:57,709
هل يمكنك رؤيتها؟

351
00:15:58,459 --> 00:16:01,292
إنها جميلة جداً وشديدة الخضرة

352
00:16:01,501 --> 00:16:03,709
ويا إلهي! ثمة مرتفع هناك -
الجبل؟ -

353
00:16:03,999 --> 00:16:06,417
لا، سقط سروالي القصير ثانيةً
هل يمكنك سحبه للمرة الأخيرة؟

354
00:16:06,542 --> 00:16:08,667
أنت تتجاوز الحدود -
نعم، أعرف، وأشعر بالأسف لطلب ذلك -

355
00:16:08,876 --> 00:16:10,292
ولكن طعم القطن في فمي

356
00:16:10,417 --> 00:16:12,626
(لا، لقد فعلتها، أنت في (كندا

357
00:16:13,042 --> 00:16:14,501
انتظر، ماذا؟

358
00:16:15,042 --> 00:16:17,250
هل فعلتها؟ لقد فعلتها

359
00:16:17,667 --> 00:16:19,751
!لقد فعلتها
!لقد فعلتها

360
00:16:20,959 --> 00:16:21,959
لنذهب ونخبر أمي

361
00:16:23,792 --> 00:16:24,792
انتظر

362
00:16:25,250 --> 00:16:26,250
كيف كنت أسير؟

363
00:16:26,417 --> 00:16:28,209
حسناً، هيا يا حبيبتي
لنذهب

364
00:16:32,542 --> 00:16:34,292
نحن نقدّم عشاء الميلاد -
لا، لا بأس -

365
00:16:34,542 --> 00:16:36,167
...علينا الرحيل حقاً، لذلك

366
00:16:36,292 --> 00:16:38,417
لكنني لم آكل اليوم -
أيتها المسكينة -

367
00:16:38,542 --> 00:16:39,542
لا، إنها بخير

368
00:16:41,542 --> 00:16:43,417
ها هو ذا
حبيبتي، من أين لك بهذا المعطف؟

369
00:16:43,542 --> 00:16:47,209
آسفة يا أولاد
يبدو أنه لم يعد لدينا معاطف وألعاب

370
00:16:48,542 --> 00:16:51,000
لا بأس يا أمي
تمكنت من رؤية الهدايا على الأقل

371
00:16:51,209 --> 00:16:52,417
حسناً، هيا بنا، فلنذهب

372
00:16:52,584 --> 00:16:54,834
مرحباً، كيف حالكما يا فاعلي الخير؟
هل استمتعتما؟

373
00:16:55,083 --> 00:16:56,834
نعم، لنتحدث في هذا الشأن في السيارة
!يا إلهي

374
00:16:58,918 --> 00:17:00,959
ما هذا؟ -
نعم، أصِبت بشيء من الجنون، صحيح؟ -

375
00:17:01,167 --> 00:17:03,042
لا، إنها من معجزات الميلاد

376
00:17:03,167 --> 00:17:05,876
يا أولاد، مَن يريد الهدايا؟

377
00:17:05,999 --> 00:17:08,459
كام)، ماذا تفعل؟) -
لا، ثق بي، حصلت (ليلي) على ما يكفي -

378
00:17:08,584 --> 00:17:10,501
(كام) -
عيد ميلاد سعيداً لكم جميعاً -

379
00:17:11,292 --> 00:17:15,292
كام)، ليس تلك) -
عيد ميلاد سعيداً -

380
00:17:15,417 --> 00:17:16,542
(لكن هذه الهدايا ليست لـ(ليلي

381
00:17:16,876 --> 00:17:18,918
قبقاب حمام للرجال المثليين"؟"

382
00:17:19,042 --> 00:17:20,876
(إنها لحفل (بيبر -
"قال، "لا هدايا بحقكم -

383
00:17:20,999 --> 00:17:22,250
تخيّل كيف يمكن أن يقول (بيبر) ذلك

384
00:17:22,834 --> 00:17:24,375
ما هو طبق ملح (الهيمالايا)؟

385
00:17:24,626 --> 00:17:26,792
يمكنك تمليح الطعام أثناء تقديمه

386
00:17:27,417 --> 00:17:28,501
مقياس لدهون الجسم؟

387
00:17:28,626 --> 00:17:30,751
أتمنى لو كان لدي مقياس كهذا حين كنت في سنك
على الرحب

388
00:17:31,083 --> 00:17:32,667
من هو (روبرت مايبلثورب)؟

389
00:17:32,792 --> 00:17:34,334
عليّ استعادة هذه الهدية، في الواقع
آسف

390
00:17:35,334 --> 00:17:36,334
لا بأس في ذلك

391
00:17:36,459 --> 00:17:38,375
(كل ما أردته هذا العام هو (بوبي باوند

392
00:17:39,292 --> 00:17:40,959
خذ، يمكنك أخذ لعبتي

393
00:17:41,417 --> 00:17:42,959
إنها ممتعة جداً -
!يا إلهي -

394
00:17:43,083 --> 00:17:44,459
هذا ألطف ما رأيته في حياتي

395
00:17:45,250 --> 00:17:47,459
ليلي)، حبيبتي)
كان ذلك جميلاً جداً

396
00:17:48,042 --> 00:17:49,459
لا بأس في ذلك
سأحصل على واحدة غداً

397
00:17:50,292 --> 00:17:52,459
...هل تعرفين؟ بخصوص ذلك -
!(كام)، (كام) -

398
00:17:52,626 --> 00:17:55,542
كان ذلك م، ت، ج، ر
ل، ع، ب

399
00:17:56,584 --> 00:17:58,083
ماذا؟ -
(أعاد شخص ما (بوبي باوند -

400
00:17:58,250 --> 00:18:00,501
لا يمكننا الوصول إلى هناك
قبل إغلاق المتجر

401
00:18:00,959 --> 00:18:02,292
انتظر، أتعرف مَن يقيم هناك بالضبط؟

402
00:18:05,167 --> 00:18:06,959
لا، لا

403
00:18:15,334 --> 00:18:16,876
شارفت على الوصول

404
00:18:17,542 --> 00:18:18,542
لا

405
00:18:19,459 --> 00:18:21,876
لا، لماذا؟

406
00:18:22,459 --> 00:18:23,751
لماذا؟

407
00:18:28,083 --> 00:18:30,292
حين أعيد النظر الآن
أرى أنّ تدخين السيجار كان خاطئاً

408
00:18:31,167 --> 00:18:32,167
ماذا نفعل الآن؟

409
00:18:32,834 --> 00:18:33,834
نذهب إلى المنزل

410
00:18:33,959 --> 00:18:36,125
ظننت أنّ آل (بريتشيت) لا يستسلمون -
يعرفون متى يستسلمون -

411
00:18:36,417 --> 00:18:38,000
وهو نوع خاص من النصر

412
00:18:38,834 --> 00:18:39,876
...إلا إذا -
ماذا؟ -

413
00:18:40,542 --> 00:18:41,709
لا، ذلك جنوني

414
00:18:42,375 --> 00:18:44,999
...إلا إذا -
هل ستجعلني حقاً أسألك ثانيةً؟ -

415
00:18:45,083 --> 00:18:48,125
نفرض ضغطاً بشكل ما على رأس الفأس
المغروس في الشجرة بالفعل

416
00:18:48,792 --> 00:18:50,209
أراهن أنه يمكننا استخدام رافعة السيارة

417
00:18:50,334 --> 00:18:52,292
بالطبع، الحركة نحو الأعلى ستقطع الجذع

418
00:18:58,375 --> 00:19:01,834
يمكن أن نزعم أننا اتبعنا تلك الطريقة -
لقد اتبعنا تلك الطريقة -

419
00:19:03,667 --> 00:19:08,083
يحب الناس الحصول على أشياء جديدة"
"لكن هناك قصة وراء أفضل الأشياء

420
00:19:08,209 --> 00:19:09,250
شجرة رائعة

421
00:19:09,375 --> 00:19:10,834
عدا أنّ المنشار ما زال في الجذع

422
00:19:10,999 --> 00:19:12,959
نعم، سيكون عليك إبقاء شقيقك
بعيداً عنه، هل فهمت؟

423
00:19:14,417 --> 00:19:17,125
في كثير من الأحيان
...بعد أن نتخلص من شيء

424
00:19:17,250 --> 00:19:18,250
هل يوجد مكان لي؟

425
00:19:18,417 --> 00:19:20,125
ندرك كم نفتقده

426
00:19:23,876 --> 00:19:25,000
ذلك لطيف، جميل -
"(لا وجود لكلمة لا أستطيع في (كندا" -

427
00:19:25,167 --> 00:19:26,334
(عمل طيب يا (لوك

428
00:19:27,292 --> 00:19:28,999
!مرحى
!(لعبة (بوبي باوند

429
00:19:31,167 --> 00:19:35,000
ويتبين فجأة أنّ الأشياء التي تبدو تافهة
هي قيّمة للغاية

430
00:19:35,999 --> 00:19:38,834
حسناً جميعاً، صورة أمام الشجرة
المؤقت مضبوط، مستعدون؟

431
00:19:38,959 --> 00:19:42,209
!ماذا؟ لا -
لا -

432
00:19:43,250 --> 00:19:44,250
!انتبهوا

433
00:19:44,417 --> 00:19:45,918
...ربما ثمينة حتى

434
00:19:46,501 --> 00:19:49,459
ولهذا فقد فكرت في أنّ التخلص
من هذه الأشياء سيكون خطأ هائلاً

435
00:19:50,334 --> 00:19:52,667
محاولة طيبة
ما زلت مديناً لنا بمصروف 6 أسابيع

436
00:19:52,792 --> 00:19:55,542
والألعاب النارية -
كيف أمكنك أن تفسد هذا؟ -

437
00:19:55,918 --> 00:19:56,918
ماذا؟

438
00:19:59,792 --> 00:20:02,417
أراكم في (فانكوفر)، موافقون؟

439
00:20:02,542 --> 00:20:03,876
لا، (لوك)، قلّد اللكنة ثانيةً

440
00:20:03,999 --> 00:20:05,042
هل أنت على تلك الآلة؟

441
00:20:05,167 --> 00:20:09,125
نعم يا (جوليانا)، ولكن على عكس زوجتك
فسأنتهي قبل أن تعرفي

442
00:20:09,375 --> 00:20:11,292
أتعرفين؟ الأمر أسهل بهذه الطريقة

443
00:20:11,709 --> 00:20:13,250
أتساءل عن إمكانية تسجيل براءة حركة

444
00:20:13,375 --> 00:20:15,000
"سأدعوها "حركة مقلوبة

445
00:20:23,834 --> 00:20:26,125
أبي، وصل الأطفال
لم يعد لدينا سكاكر

446
00:20:26,334 --> 00:20:27,959
مَن هذا الذي تسمينه "أبي"؟

447
00:20:28,042 --> 00:20:29,375
(أنا (غاندالف

