﻿1
00:00:03,042 --> 00:00:04,042
مرحباً -
مرحباً -

2
00:00:04,167 --> 00:00:06,751
سأكون نادلكم الليلة
اسمي (براين)، إن احتجتم إلى شيء

3
00:00:06,876 --> 00:00:08,667
وما اسمك إن لم نحتج إلى شيء؟

4
00:00:08,834 --> 00:00:09,834
(باتريشا)

5
00:00:10,876 --> 00:00:11,876
(إنك سريع البديهة يا (باتريشا

6
00:00:12,125 --> 00:00:15,876
شكراً، مشروبنا المميز الليلة
هو (موهيتو) بالريحان

7
00:00:17,375 --> 00:00:18,667
نريد 3

8
00:00:18,792 --> 00:00:19,959
كلا، لا أريد

9
00:00:20,209 --> 00:00:25,083
بحقك، انضمي إلينا واحتسي المشروب المميز
في ليلتنا المميزة، 3 من فضلك

10
00:00:25,209 --> 00:00:26,876
حسناً -
إن لم تحتسيه، فسيحتسيه أحدهم -

11
00:00:29,209 --> 00:00:33,125
حسناً، (براين) ذلك ظريف، صحيح؟ -
كم أرغب في هاتين الشفتين -

12
00:00:33,334 --> 00:00:35,918
أعني عليّ
أعني، أريد أن تكون شفتاي مثل شفتيه

13
00:00:36,042 --> 00:00:38,209
هل يمكننا الدخول في صلب الموضوع فحسب؟ -
شفتاه رائعتان -

14
00:00:38,334 --> 00:00:40,501
لا، ماذا نفعل؟
ما سبب اجتماعنا؟

15
00:00:40,667 --> 00:00:42,959
لا سبب، أردنا قضاء ليلة ممتعة
في الخارج مع ابنتنا

16
00:00:43,042 --> 00:00:44,334
نعم، اعتبرينا صديقيك

17
00:00:44,626 --> 00:00:46,542
ليس لدي أصدقاء في سن الـ45

18
00:00:46,667 --> 00:00:49,709
وليس لديك أبوان في سن الـ45 أيضاً
يا حبيبتي، فاهدأي

19
00:00:50,292 --> 00:00:52,792
لم تضع (هايلي) خطة لمستقبلها إطلاقاً

20
00:00:52,959 --> 00:00:57,167
إنها تعيش في قبونا
وتحضر صفوف كلية المجتمع وتتخبط

21
00:00:57,334 --> 00:00:58,918
لذا سنخرجها لقضاء وقت ممتع

22
00:00:59,000 --> 00:01:02,292
ثم نستدرجها
إلى دردشة ودية عن مستقبلها

23
00:01:02,501 --> 00:01:05,501
بدلاً من الأسلوب الذي اتبعناه في الماضي

24
00:01:07,834 --> 00:01:10,834
أهذا ما ستفعلينه في حياتك؟
تستيقظين متأخراً وتلتقطين صورك؟

25
00:01:11,000 --> 00:01:14,209
لماذا تنتقدينني دوماً؟
أهكذا تريدين بدء اليوم فعلاً؟

26
00:01:14,334 --> 00:01:17,083
بدأ يومي منذ 5 ساعات -
!أنا تحت ضغط رهيب -

27
00:01:17,209 --> 00:01:20,250
كيف؟ تأخذين 3 صفوف أسبوعياً
وتفوّتين نصفها

28
00:01:20,375 --> 00:01:21,667
إيقاف السيارة في ساحة الانتظار صعب

29
00:01:21,999 --> 00:01:23,626
صباح الخير يا جميلة
تركت لك بعض طعام الغداء

30
00:01:23,999 --> 00:01:26,209
فهمت، اتفقنا؟
!أنا كسولة! رباه

31
00:01:45,667 --> 00:01:46,667
!لا

32
00:01:47,834 --> 00:01:48,834
أتعرفون ما يثير جنوني؟

33
00:01:49,083 --> 00:01:51,626
تلقي اتصالات تقييم الخدمة تلك
أثناء العشاء

34
00:01:51,751 --> 00:01:53,542
يغيّرون زيت سيارتي
ويريدون خطاباً غرامياً

35
00:01:53,751 --> 00:01:55,918
...أعرف، أنتظر مكالمة من عيادي طبيبي

36
00:01:56,000 --> 00:01:59,751
يُرجى تقييم فحص البروستات الخاص بك"
"هل كنت راضياً عنه؟

37
00:01:59,999 --> 00:02:00,999
آمل أنك لم ترضَ عنه

38
00:02:02,209 --> 00:02:03,209
"آمل أنك لم ترضَ عنه"

39
00:02:03,375 --> 00:02:05,209
(مزحة طريفة يا (غلوريا

40
00:02:05,417 --> 00:02:08,792
هل تعرف كم يصعب الحفاظ على الحس الفكاهي
في غير لغتك الأم يا (جاي)؟

41
00:02:12,375 --> 00:02:14,375
دارلين)، هل تتعلمين الإسبانية؟)

42
00:02:14,667 --> 00:02:16,959
أجل، أنا و(شورتي) نتلقى دروساً

43
00:02:17,042 --> 00:02:18,334
يتحسن مستوانا -
أجل -

44
00:02:19,792 --> 00:02:22,584
قلت، "ذلك رائع"، صحيح؟
تساعدني معرفتي بالإيطالية

45
00:02:22,959 --> 00:02:24,542
ما سبب اهتمامكما المفاجئ بالإسبانية؟

46
00:02:24,667 --> 00:02:27,209
ثمة أمر علينا إخباركما به، ما رأيكما؟

47
00:02:27,459 --> 00:02:30,292
(سننتقل للعيش في (كوستاريكا -
!أجل -

48
00:02:30,501 --> 00:02:31,667
ماذا؟ -
متى؟ -

49
00:02:32,083 --> 00:02:34,459
في غضون أسبوعين
تكلفة المعيشة هناك منخفضة جداً

50
00:02:34,751 --> 00:02:36,751
عثرنا على منزل رائع يطل على البحر

51
00:02:36,918 --> 00:02:38,167
وله شاطئ خاص

52
00:02:38,334 --> 00:02:40,292
وارتداء ملابس السباحة اختياري

53
00:02:40,459 --> 00:02:42,209
لكن يُحبّذ ارتداؤها

54
00:02:42,501 --> 00:02:45,584
سأفتقدكما يا رفيقيّ -
لا تقلقي، أمهلهما 3 أشهر على أبعد تقدير -

55
00:02:45,709 --> 00:02:48,501
تكرهان الشاطئ
أتعرفان كم نسبة الرطوبة هناك؟

56
00:02:48,626 --> 00:02:50,792
أحب غرفة البخار في النادي
الأمر سيان

57
00:02:51,000 --> 00:02:54,167
إلا أنني لن أراك جالساً هناك
ككومة مثلجات ذائبة

58
00:02:54,292 --> 00:02:55,459
!وكأنك جذاب بالمنشفة

59
00:02:55,584 --> 00:02:57,876
أنا مستعد لعيش المغامرة
أريد تجربة شيء جديد

60
00:02:57,999 --> 00:02:59,792
ابقَ هنا، واصرف شيكاً بين الحين والآخر

61
00:02:59,918 --> 00:03:03,000
لمَ تتصرف بسلبية هكذا دوماً؟
أظنه أمراً رائعاً

62
00:03:03,250 --> 00:03:05,959
لا، أنت محقة، أعتذر
أنا متفاجئ، هذا كل ما في الأمر

63
00:03:06,083 --> 00:03:08,292
لنحتسِ نخب هذا الفصل الجديد من حياتكما

64
00:03:09,501 --> 00:03:11,459
نخب البعوض كبير الحجم

65
00:03:12,459 --> 00:03:14,209
لذلك يبتعد عنك كل أصدقائك

66
00:03:17,792 --> 00:03:19,542
نخبنا، أخيراً وحدنا

67
00:03:19,792 --> 00:03:21,375
نبدو وسيمين جداً الليلة

68
00:03:22,375 --> 00:03:25,959
لو قلت إنني أبدو وسيماً
"لقلت، "وأنت أيضاً

69
00:03:26,042 --> 00:03:28,292
لم أستطع المجازفة
أردت بدء الليلة بداية موفقة

70
00:03:28,959 --> 00:03:32,709
أنا و(ميتشل) في أمسّ الحاجة إلى قضاء
ليلة رومانسية معاً لنعيد التواصل بيننا

71
00:03:32,834 --> 00:03:34,542
لا أعرف إن كان ذلك بسبب التوتر الناجم
عن تخطيط حفل الزفاف

72
00:03:34,667 --> 00:03:37,000
لكن كانت علاقتنا متوترة مؤخراً، صحيح؟

73
00:03:37,209 --> 00:03:39,584
حتى صديقنا (جاماركوس) ذكر مدى تذمّرنا

74
00:03:39,834 --> 00:03:40,834
متى قال ذلك؟

75
00:03:41,209 --> 00:03:43,167
في حفل (بيبر)، حين ارتديت
ذلك السروال الذي لم يعد بمقاسك

76
00:03:43,292 --> 00:03:45,334
صحيح، وحين أحضرتَ ذلك النبيذ الرديء
الذي كرهه الجميع

77
00:03:46,250 --> 00:03:48,584
أترون؟ أنا بحاجة إلى هذا -
في أمسّ الحاجة -

78
00:03:48,792 --> 00:03:51,751
قال (بيبر) إنه من أجل اختيار كعكة زفافنا
...نحتاج إلى

79
00:03:52,542 --> 00:03:55,626
تذكر القواعد التي وضعناها
(لا حديث عن الزفاف ولا عن (ليلي

80
00:03:55,751 --> 00:03:57,042
آسف، لا، إنك محق

81
00:03:58,667 --> 00:03:59,959
...إذاً سوف

82
00:04:04,167 --> 00:04:06,918
هل علينا سماع الأصناف المميزة مجدداً؟ -
لا يمكننا طلب سماعها مرة ثالثة -

83
00:04:09,417 --> 00:04:12,042
هل تعرف ما قد أجرّبه وأنا هناك؟
ركوب الأمواج

84
00:04:12,167 --> 00:04:14,709
إذاً سيكون التابوت مغلقاً في جنازتك
دوري

85
00:04:14,999 --> 00:04:16,584
عمّ تتحدث؟
لقد أدخلت الكرة رقم 3

86
00:04:16,709 --> 00:04:18,250
ثم حرّكت الكرة البيضاء بعصاك

87
00:04:18,417 --> 00:04:21,792
(وأنت تخبرني بأنك ستترك جنوب (كاليفورنيا
لتجرّب ركوب الأمواج

88
00:04:21,918 --> 00:04:23,918
لم ألمس الكرة البيضاء -
أجل، أعرف، لكنك فعلت -

89
00:04:24,000 --> 00:04:26,167
هل تنعتني بالغشاش؟ أنت؟
الرجل الذي في ملعب الغولف

90
00:04:26,375 --> 00:04:29,459
لا يستطيع عدّ أكثر من 5 نقاط؟ -
ربما لا أستطيع تذكر نقاطي -

91
00:04:29,584 --> 00:04:31,250
لأنّ أحدهم لا يكف عن الثرثرة

92
00:04:31,375 --> 00:04:35,042
التعليق على الأمور الغريبة
التي أراها في العالم من شيمي

93
00:04:35,459 --> 00:04:37,459
كتلك الحركة الغريبة
التي تسميها أرجحة في الغولف

94
00:04:37,584 --> 00:04:39,751
هل تعرف؟ اكتفيت من اللعب -
كلا، أنا من اكتفى -

95
00:04:40,125 --> 00:04:42,292
لن أسمح بالشك في نزاهتي

96
00:04:42,459 --> 00:04:45,083
كنت جندياً في البحرية
خدمت مع رجال قضوا نحبهم

97
00:04:45,209 --> 00:04:47,125
!بسبب الشيخوخة
لم تترك (الولايات المتحدة) قط

98
00:04:47,250 --> 00:04:49,918
هل تقول إنني لم أخدم بلدي؟ -
أيهما؟ (أميركا) أم (كوستاريكا)؟ -

99
00:04:50,000 --> 00:04:52,125
ما مشكلتك مع (كوستاريكا)؟ -
!إنها فكرة مروّعة -

100
00:04:52,250 --> 00:04:55,000
تتسرّع في فعل أمور من دون تفكير
وتحتاج إلى مَن ينقذك

101
00:04:55,167 --> 00:04:57,667
كالمرّة التي اشتريت فيها تلك السيارة
التي كان يُفترض أن تتحول إلى قارب

102
00:04:57,792 --> 00:04:58,792
نعم؟ -
!وغرقت -

103
00:04:58,918 --> 00:05:01,209
لأنك تركت بابها مفتوحاً -
أجل، كانت غلطتي -

104
00:05:01,334 --> 00:05:04,999
(تذكر كلامي، (كوستاريكا
ما هي إلا سيارة غارقة أخرى

105
00:05:05,083 --> 00:05:07,167
لكن هذه المرة، لن أخرجك منها

106
00:05:07,292 --> 00:05:10,417
مَن طلب منك إنقاذي؟
!دارلين)، سنغادر)

107
00:05:11,584 --> 00:05:14,834
ماذا تقصد؟ -
(شكراً يا (غلوريا -

108
00:05:14,959 --> 00:05:19,417
كان عشاءً لطيفاً، وأنت امرأة مذهلة
!لتحمّلك هذا الأميركي

109
00:05:19,792 --> 00:05:21,834
!وداعاً، هيا بنا -
ماذا حصل؟ -

110
00:05:22,125 --> 00:05:23,417
!(بالتوفيق في (كوستاريكا

111
00:05:23,751 --> 00:05:25,918
(شكراً يا (جاي -
لا يعنيها من قلبه -

112
00:05:26,000 --> 00:05:28,918
أعرف، أحاول تهدئة الموقف فحسب

113
00:05:33,292 --> 00:05:35,375
تفضلوا يا رفاق -
أجل -

114
00:05:35,584 --> 00:05:39,083
3 مشروبات (موهيتو) أخرى -
أليست لذيذة؟ -

115
00:05:39,250 --> 00:05:40,584
لم أحتسِ الأول حتى

116
00:05:40,876 --> 00:05:42,999
متأكدة؟
لأنني لا أظنه احتسى نفسه

117
00:05:43,292 --> 00:05:44,292
كلا، لم أحتسه

118
00:05:44,876 --> 00:05:48,667
اسمعوا، ليست لدي مشكلة مع الشراب
أستطيع احتساءه واقفة على رأسي حرفياً

119
00:05:49,250 --> 00:05:52,125
لكن أولاً، ليس مع والديّ
وثانياً، كان عليّ التيقّظ أيضاً

120
00:05:52,334 --> 00:05:55,167
لأنه من الواضح أنهما ينويان على شيء
ولم يكن مزاجي يسمح بذلك

121
00:05:55,292 --> 00:05:57,417
بالكاد نمت 10 ساعات ليلة أمس

122
00:05:58,834 --> 00:06:01,459
سأحضر إليكم المزيد من الماء
وسيجهز طعامكم بغضون دقائق

123
00:06:01,584 --> 00:06:03,417
شكراً جزيلاً، نقدّر هذا -
...لا داعي -

124
00:06:03,918 --> 00:06:07,250
يبدو أنه مثابر حقاً -
لأنه يذهب ويحضر الأشياء؟ -

125
00:06:07,417 --> 00:06:10,667
تُرى ما الذي يريد فعله في حياته؟
أتساءل عن هذا دوماً بشأن الناس

126
00:06:10,792 --> 00:06:15,918
أظن أنّ هذا شائع
أن تتساءل عن طموحات الناس

127
00:06:16,000 --> 00:06:17,584
أفعل هذا دوماً -
أجل، صحيح -

128
00:06:18,042 --> 00:06:19,042
تفضلوا

129
00:06:19,167 --> 00:06:20,501
براين)، إنك شاب)

130
00:06:20,626 --> 00:06:23,000
ماذا تريد أن تفعل بعد هذا؟
ما خطتك؟

131
00:06:23,667 --> 00:06:27,209
بكل صراحة، الأرجح أنني سأعود إلى المنزل
وأشاهد فيلماً وأنتشي

132
00:06:27,334 --> 00:06:29,459
هل تبحثون عن شيء لفعله؟ -
كلا -

133
00:06:29,834 --> 00:06:31,292
أظن أنه لدي المزيد -
...لا، ذلك -

134
00:06:31,417 --> 00:06:34,334
أظنه قصد خطتك لحياتك، لا لليلة فحسب

135
00:06:34,459 --> 00:06:36,250
أريد أن أغدو مؤلفاً سينمائياً

136
00:06:37,167 --> 00:06:39,042
طموح -
ومثير للاهتمام -

137
00:06:39,167 --> 00:06:41,042
أليس ذلك مثيراً للاهتمام يا (هايلي)؟ -
بالطبع -

138
00:06:41,167 --> 00:06:44,250
عليك إخباره بخطتك -
أتعنين بعد أن ننتشي جميعاً مع (براين)؟ -

139
00:06:44,375 --> 00:06:46,751
...ذلك لن يحصل، قصدت -
لا، أعرف ما قصدت -

140
00:06:46,876 --> 00:06:49,292
براين)، هل تمهلنا لحظة؟) -
بالطبع -

141
00:06:50,125 --> 00:06:53,751
إذاً أهذا هو الغرض من الليلة
واحتساء الشراب وادعاء أنكما صديقاي؟

142
00:06:53,876 --> 00:06:57,167
إننا صديقاك -
حبيبتي، نهتم لأمرك -

143
00:06:57,375 --> 00:07:01,999
ونريد التأكد من وضعك خطة لحياتك
لأنك تبدين متخبطة

144
00:07:02,250 --> 00:07:06,083
لا، عزيزتي، لا تبدأي بإرسال الرسائل
لأن المحادثة لا تعجبك

145
00:07:06,209 --> 00:07:07,417
انظري -
ما هذا؟ -

146
00:07:07,959 --> 00:07:13,792
تلك مدونة أعمل عليها، أحب تصويري جداً
ويقول الناس دوماً إنهم يحبون ما أرتديه

147
00:07:13,918 --> 00:07:16,334
لذا كنت أنشر صوراً لأزيائي على هذا الموقع

148
00:07:16,709 --> 00:07:18,501
أعرف، هذا لا يدرّ الكثير من النقود الآن

149
00:07:18,626 --> 00:07:22,250
لكنني أكسب النقود كلما ضغط أحدهم على رابط
وابتاع قطعة كنت أرتديها

150
00:07:22,667 --> 00:07:24,542
سآخذ درساً في مجال الأعمال
في الفصل الدراسي التالي

151
00:07:24,667 --> 00:07:28,751
وآمل أنّ ذلك سيساعدني لأغدو منسقة أزياء
لدي 1200 متابع

152
00:07:28,918 --> 00:07:30,584
أغلبهم من النساء
اللواتي يردن معرفة ما يجب ارتداؤه

153
00:07:30,709 --> 00:07:32,667
وبعضهم رجال يريدون معرفة ما أرتديه

154
00:07:32,834 --> 00:07:35,209
لكنني أحاول إيجاد طريقة لحجب أولئك المنحرفين

155
00:07:36,250 --> 00:07:37,918
لذا، أجل، أظن أنّ تلك خطتي

156
00:07:38,999 --> 00:07:39,999
إنها مدهشة

157
00:07:40,125 --> 00:07:41,375
إننا فخوران جداً بك

158
00:07:41,501 --> 00:07:44,167
لا تتعبا نفسيكما
لطالما توقعتما الأسوأ مني

159
00:07:44,375 --> 00:07:46,417
...حبيبتي -
لا، تجلسان هنا -

160
00:07:46,626 --> 00:07:48,626
وتتصرفان وكأننا أصدقاء نحتسي الشراب معاً
وتحكمان على تصرفاتي

161
00:07:48,792 --> 00:07:51,999
في حين أن لدي خطة لمستقبلي
أفضل من خطتكما في سني

162
00:07:52,292 --> 00:07:53,751
أنت؟ أردت أن تصبح ساحراً

163
00:07:54,083 --> 00:07:56,876
وأنتِ كنت تغيّرين تخصصك كل 3 دقائق
وفقاً لكلام جدي

164
00:07:56,999 --> 00:07:59,083
الذي يحتسي الشراب معي
منذ سنوات بالمناسبة

165
00:07:59,209 --> 00:08:01,876
لأنه يحبني
ويظن أنني أتفوه بكلام طريف حين أثمل

166
00:08:05,959 --> 00:08:09,083
يبدو أنّ الوضع في (سوريا) يشتعل -
أعرف -

167
00:08:10,918 --> 00:08:13,042
"في الواقع، تشير أدلة "الأمم المتحدة
...أنّ (الأسد) كان

168
00:08:13,250 --> 00:08:14,792
هل تقرأ هذا من هاتفك؟ -
ماذا؟ -

169
00:08:15,209 --> 00:08:17,042
بلى -
لا!، لا -

170
00:08:17,584 --> 00:08:19,417
...كنت أتأكد من أنّ معلوماتي -
...(كام) -

171
00:08:19,542 --> 00:08:21,626
سليمة قبل بدء نقاش عن الأوضاع الراهنة

172
00:08:22,542 --> 00:08:23,542
أجل

173
00:08:26,876 --> 00:08:27,959
ما المكتوب أيضاً؟

174
00:08:29,167 --> 00:08:30,167
شكراً

175
00:08:30,667 --> 00:08:32,042
المعذرة، هل هذا طبق تارتار بالتن؟

176
00:08:32,167 --> 00:08:34,584
أجل، وهو شهي -
كان عليّ طلبه -

177
00:08:34,709 --> 00:08:36,000
حسناً -
هل تريد تذوقه؟ -

178
00:08:36,125 --> 00:08:38,584
كلا، لكن شكراً، هذا لطف منك

179
00:08:38,959 --> 00:08:41,792
إنها تعني ما قالته
تحب (كيتي) مشاركة الطعام

180
00:08:41,918 --> 00:08:43,751
وأنا أيضاً
أظن أنّ هذا بسبب النشأة في أسرة كبيرة

181
00:08:43,918 --> 00:08:46,751
لأنه وقت العشاء
يكون كل ما على المائدة متاحاً للجميع

182
00:08:47,000 --> 00:08:49,626
بدلاً من تلاوة صلاة الشكر، كنا نقول
"في أماكنكم، مستعدين، انطلقوا"

183
00:08:49,834 --> 00:08:51,542
تبدو كوالدي تماماً

184
00:08:51,667 --> 00:08:54,209
(كان من أسرة كبيرة في (ميسوري -
!غير معقول -

185
00:08:54,542 --> 00:08:55,959
(أنا من مزرعة في (ميسوري

186
00:08:56,042 --> 00:08:58,125
!لا -
(يا للعجب! أنا (كام -

187
00:08:58,250 --> 00:09:00,918
(حسناً، تشرفت بلقائك يا (كام
(هذا (براندون

188
00:09:01,042 --> 00:09:04,375
مرحباً، إنها لا تتكلم هكذا فعلاً -
حسناً، تعود لكنته من آن لآخر -

189
00:09:04,584 --> 00:09:06,125
(مثل (كيت وينسلت
(في فيلم (تايتانيك

190
00:09:07,792 --> 00:09:09,167
أنا (ميتشل) بالمناسبة -
أهلاً -

191
00:09:09,334 --> 00:09:11,209
أهلاً -
ماذا طلبت يا (براندون)؟ -

192
00:09:11,334 --> 00:09:12,334
يبدو شهياً أيضاً

193
00:09:12,459 --> 00:09:14,876
طبق (نيوكي) بجبن البارميزان والكمأة

194
00:09:15,751 --> 00:09:18,209
أتعرف؟ إن أردت تذوق ذلك
فمحاولتك بلا جدوى

195
00:09:18,334 --> 00:09:20,542
...لأنّ ذلك الصحن
ممنوع الاقتراب منه أو لمسه

196
00:09:21,209 --> 00:09:23,250
...أنا
لا أحب أن يأكل الناس من صحني

197
00:09:23,375 --> 00:09:25,125
لأنك لست حيواناً، أنا مثلك

198
00:09:25,334 --> 00:09:26,959
!عجباً! إنكما تشبهاننا

199
00:09:27,083 --> 00:09:29,375
لا، أنتما أكثر إثارة للاهتمام
لأنكما مثليان

200
00:09:29,501 --> 00:09:31,751
كيتي)، لست متأكدة من أنهما مثليان)

201
00:09:31,876 --> 00:09:33,167
!حسناً، كم هذا لطيف

202
00:09:33,918 --> 00:09:35,292
أجل، كان تخمين ذلك سهلاً جداً

203
00:09:35,417 --> 00:09:37,042
حسناً، سأذهب إلى الحمام

204
00:09:37,167 --> 00:09:40,000
كام)، تذوق طبقي رجاءً)
لأنني سأتذوق ما ستطلبه

205
00:09:40,125 --> 00:09:44,417
حسناً، لا تماطلي
لأنني لست بطيئاً في ما يتعلق بالأكل

206
00:09:44,709 --> 00:09:45,918
اهدأ يا حبيبي

207
00:09:46,334 --> 00:09:48,125
إنها ظريفة جداً -
بقمة اللطف -

208
00:09:48,999 --> 00:09:49,999
إذاً يا (براندون)، ماذا تعمل؟

209
00:09:50,459 --> 00:09:53,918
اسمعا، لا أريد أن أكون فظاً
لكن هل تسمحان لنا ببعض الخصوصية؟

210
00:09:55,792 --> 00:09:56,792
لا مشكلة

211
00:09:56,918 --> 00:09:58,000
...اسمعا، لا، إنه

212
00:09:58,375 --> 00:10:02,626
أنتما رائعان
لكنني سأتقدم بطلب الزواج من (كيتي) الليلة

213
00:10:03,000 --> 00:10:04,501
...وأشعر ببعض -
ماذا؟ هنا؟ -

214
00:10:04,626 --> 00:10:08,501
!يا إلهي! ذلك مدهش
خُطبنا منذ بضعة أشهر

215
00:10:08,792 --> 00:10:10,501
أجل، لذا سنمنحكما بعض الخصوصية

216
00:10:10,959 --> 00:10:12,042
تهانينا -
بالطبع -

217
00:10:12,167 --> 00:10:13,167
أجل -
بالتوفيق -

218
00:10:13,292 --> 00:10:17,876
أتعرف؟ إن شئت يمكنني التظاهر بمراسلة أحدهم
وتصوير الأمر كله بهاتفي

219
00:10:18,000 --> 00:10:20,792
وبذلك ستحتفظ بالذكرى إلى الأبد -
حقاً؟ أود ذلك -

220
00:10:20,918 --> 00:10:25,834
متأكد؟ إنه يتحمس كثيراً
قد يفضح أمرك

221
00:10:26,000 --> 00:10:29,834
ميتشل)، أظنني أعرف (كيتي) بما يكفي)
لإخبارك بأنها لن تشك في الأمر

222
00:10:32,167 --> 00:10:33,417
كام)؟) -
لقد سمحت لي -

223
00:10:35,042 --> 00:10:36,167
أين فتّاحة الزجاجات؟

224
00:10:38,292 --> 00:10:40,459
هل تريد التحدث عن الأمر؟ -
لا شيء لأتحدث عنه -

225
00:10:40,751 --> 00:10:42,667
يقوم (شورتي) بأفعال حمقاء دوماً

226
00:10:43,167 --> 00:10:46,501
تذكري كلامي، خلال 3 أشهر
سيعود إلى هنا وسيحتاج إلى المال

227
00:10:46,626 --> 00:10:49,876
(ربما مشكلتك ليست مع عودة (شورتي
(ربما مشكلتك مع عدم عودة (شورتي

228
00:10:50,876 --> 00:10:52,250
(ماني) -
...مغزى كلامها -

229
00:10:52,375 --> 00:10:55,000
(في أعماقك، تخشى أن يحب (شورتي
(كوستاريكا)

230
00:10:55,167 --> 00:10:57,542
وستفقد بذلك أعز أصدقائك إلى الأبد -
ذلك ما تفعله -

231
00:10:57,667 --> 00:11:00,542
تدفع الناس بعيداً عنك
بحيث لا تتألم حينما يغادرون

232
00:11:00,876 --> 00:11:03,999
لا أفهم، أنت من أهم جيل
لكن لمَ لا تشعر؟

233
00:11:04,083 --> 00:11:07,209
لمَ لا تقضي سنوات مراهقتك
في غرفتك كطفل طبيعي؟

234
00:11:07,501 --> 00:11:09,125
أرأيت؟
والآن ينقلب الأمر عليّ

235
00:11:09,792 --> 00:11:10,918
(عليك مواجهة الأمر يا (جاي

236
00:11:11,375 --> 00:11:12,918
في يوم ما، سأترك هذا المنزل

237
00:11:13,083 --> 00:11:14,083
هل يمكنني أن آخذ قراراً مكتوباً؟

238
00:11:14,209 --> 00:11:18,459
لا أستطيع إبعاد صورتك عن ذهني
وأنت تبلغ 30 عاماً وتأكل من طعامي وتعانق زوجتي

239
00:11:18,584 --> 00:11:20,459
لا ينبغي أن يكف الأولاد أبداً
عن معانقة أمهاتهم

240
00:11:20,584 --> 00:11:21,584
!سأرى كوابيس

241
00:11:22,000 --> 00:11:24,501
تتظاهر بالقوة
لكن هل تريد معرفة رأيي؟

242
00:11:24,834 --> 00:11:28,834
أظنك من الداخل
أكثر شخص حساس في هذا المنزل

243
00:11:30,083 --> 00:11:31,751
أرأيت؟ فعلتها ثانيةً

244
00:11:32,042 --> 00:11:35,918
قلت شيئاً ضرب على الوتر الحساس
وفي الحال، لم تستطع التعامل مع الأمر

245
00:11:36,167 --> 00:11:37,876
!لذلك فعلت هذا... في وجهي

246
00:11:37,999 --> 00:11:40,459
وجدنا للتو الشيء الوحيد
الذي لا يمكنك جعله مثيراً

247
00:11:40,626 --> 00:11:41,626
ها هو يفعلها ثانيةً

248
00:11:41,751 --> 00:11:42,751
أحتاج إلى مشروب

249
00:11:42,999 --> 00:11:46,209
(جاي)، عليك تصحيح الأمور مع (شورتي)

250
00:11:46,751 --> 00:11:48,792
عليك إخباره بما تشعر

251
00:11:49,000 --> 00:11:52,125
كان رفيقاً وفياً لك طوال سنوات

252
00:11:52,459 --> 00:11:54,834
وأيضاً، من غيره سيضحك على نكاتك؟

253
00:11:54,999 --> 00:11:56,250
يضحك الكثيرون على نكاتي

254
00:11:56,584 --> 00:11:58,209
اذكر واحداً لا يعمل لديك

255
00:11:58,375 --> 00:12:00,417
أتعرفان؟ لمَ لا تتعانقان فحسب؟

256
00:12:02,375 --> 00:12:03,667
حسناً، إنها آتية

257
00:12:03,876 --> 00:12:04,876
اهدأ، ستفسد المفاجأة -
اهدأ أنت -

258
00:12:05,334 --> 00:12:08,417
يبدو ذلك شهياً، ما هذا؟ -
هذه حلقات كالاماري مشوية -

259
00:12:08,709 --> 00:12:10,876
إنها شهية، هل تريدين حلقة؟

260
00:12:11,209 --> 00:12:13,042
أقصد، تفضلي يا صديقة

261
00:12:13,167 --> 00:12:14,501
كلا، لا عليك، شكراً

262
00:12:15,000 --> 00:12:16,584
يبدو هذا شهياً

263
00:12:16,709 --> 00:12:18,167
أجل، وطبق شهي أيضاً

264
00:12:18,584 --> 00:12:19,584
...(كيتي)

265
00:12:20,834 --> 00:12:22,334
تبدين في غاية الجمال الليلة

266
00:12:24,375 --> 00:12:27,999
لم أعرف امرأة مثلك قط
...وأعرف أنك صدفة لن تتكرر، وأنا

267
00:12:29,250 --> 00:12:30,584
أحبك حباً جماً

268
00:12:31,667 --> 00:12:36,334
هلا تجعلينني أسعد رجل في العالم
وتكونين عروسي؟

269
00:12:36,626 --> 00:12:37,626
ماذا؟

270
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
!يا إلهي

271
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
!لا -
لا؟ -

272
00:12:41,542 --> 00:12:42,542
!لا

273
00:12:43,250 --> 00:12:44,250
آسف

274
00:12:44,626 --> 00:12:46,083
هل تعرف أنّ هذا المكان كان مصرفاً؟

275
00:12:46,209 --> 00:12:49,167
حقاً؟ -
(لا أريد الزواج يا (براندون -

276
00:12:49,292 --> 00:12:52,167
سينتهي حالنا كالأزواج
الذين ليست لديهم مواضيع مشتركة

277
00:12:52,334 --> 00:12:54,167
فيبدأون بالتحدث مع الآخرين

278
00:12:55,542 --> 00:12:57,876
لا أصدق هذا، ألا تحبينني؟

279
00:12:58,501 --> 00:12:59,626
!لا -
لا؟ -

280
00:12:59,959 --> 00:13:00,999
...آسف -
!لا -

281
00:13:01,542 --> 00:13:02,542
أحتاج إلى استنشاق الهواء

282
00:13:07,000 --> 00:13:08,375
إذاً، (سوريا)، أي مستجدات؟

283
00:13:08,501 --> 00:13:09,667
كلا، لا شيء بعد -
لا شيء؟ -

284
00:13:12,876 --> 00:13:15,167
هل تتذكر كم كانت ظريفة
حين كانت صغيرة

285
00:13:15,292 --> 00:13:17,834
ولم تستطع لفظ حرف الباء؟ -
"طاطا" -

286
00:13:18,000 --> 00:13:20,709
"طاطا" و"هريس التفاح"

287
00:13:21,083 --> 00:13:24,125
"هريس التفاح"، أريد "هريس التفاح" -
أولاً، إنك تصيحين -

288
00:13:24,792 --> 00:13:25,959
هل يمكننا طلب الحساب من فضلكما؟

289
00:13:26,334 --> 00:13:28,375
هل يمكنك الكف عن الغضب منا رجاءً؟

290
00:13:28,501 --> 00:13:31,876
نحن في غاية الأسف لشعورك بالخداع

291
00:13:32,042 --> 00:13:33,626
هل تعرفان ما أراه يدعو إلى السخرية؟

292
00:13:34,042 --> 00:13:39,417
إنكما دائماً القلق حيال ما سأفعله
ربما عليكما التفكير في ما ستفعلانه

293
00:13:40,584 --> 00:13:41,667
عمّ تتحدثين؟

294
00:13:42,042 --> 00:13:43,501
حسناً، ماذا ستفعلان حين نرحل؟

295
00:13:44,334 --> 00:13:45,542
ما خطتكما؟

296
00:13:46,167 --> 00:13:47,626
أن نكون بخير -
أجل -

297
00:13:47,751 --> 00:13:48,918
لأننا بخير -
تماماً -

298
00:13:49,000 --> 00:13:50,292
حين ترحلون

299
00:13:50,584 --> 00:13:53,751
...سنبتاع حافلة ترفيهية، أنا ووالدتك

300
00:13:54,167 --> 00:13:56,167
وكلبنا (ميرلين)، سننطلق على الطريق السريع

301
00:13:56,292 --> 00:14:00,042
كلا، لن أقضي سنواتي الذهبية
أتجول في الأنحاء في حافلة ترفيهية

302
00:14:00,167 --> 00:14:01,626
باحثة عن مقبس لشحن منزلي

303
00:14:01,959 --> 00:14:05,542
كلا، سأرى العالم -
إلى أين تريدين الذهاب؟ -

304
00:14:05,667 --> 00:14:08,167
(لا أعرف يا (فيل)، (الهند)، (إفريقيا

305
00:14:08,292 --> 00:14:09,292
إسهال

306
00:14:09,417 --> 00:14:12,999
يبدو أنكما تحتاجان إلى التفكير في مستقبلكما

307
00:14:13,083 --> 00:14:14,709
ستضعين (ميرلين) في ملجأ للكلاب حين نسافر؟

308
00:14:14,834 --> 00:14:16,667
(حسناً يا (فيل)، لا وجود لـ(ميرلين

309
00:14:16,792 --> 00:14:20,000
ولمَ تريد شراء كلب لرعايته
بعد مغادرة الأولاد مباشرة؟

310
00:14:20,125 --> 00:14:21,709
(سأحتاج إلى مَن يحبني يا (كلير

311
00:14:22,000 --> 00:14:25,209
وخلال ذلك يا أمي
يريدك جدي أن تتولي إدارة شركته

312
00:14:25,375 --> 00:14:27,542
لكن هل تريدين ذلك؟

313
00:14:28,292 --> 00:14:31,000
أظنني لم أفكر في المستقبل البعيد

314
00:14:31,125 --> 00:14:33,167
وأبي، هل ستستمر في بيع المنازل فحسب؟

315
00:14:33,375 --> 00:14:37,209
أقصد، لا أريد إدهاشك
لكن ما زال بوسعك أن تكون ساحراً

316
00:14:37,626 --> 00:14:38,626
بوسعي ذلك

317
00:14:38,999 --> 00:14:40,626
ليس بوسعه ذلك -
حقاً؟ -

318
00:14:40,918 --> 00:14:44,000
مرشّة الملح خلف أذنك لا توافقك الرأي

319
00:14:44,709 --> 00:14:47,626
فيل)، إنك تغمرني بالملح)
(أشعر بأنني شراب (مارغريتا

320
00:14:47,792 --> 00:14:50,375
سأحضره -
لا، نريد الحساب فقط من فضلك -

321
00:14:50,834 --> 00:14:51,834
حسناً

322
00:14:51,999 --> 00:14:53,626
شكراً جزيلاً -
شكراً يا صاح -

323
00:14:53,918 --> 00:14:54,918
أجل

324
00:14:55,375 --> 00:14:57,209
لا، تركت محفظتي في المعطف الآخر

325
00:14:57,959 --> 00:14:59,250
لم أحضر حقيبتي

326
00:15:01,417 --> 00:15:03,417
لا بأس يا رفيقيّ، أنا سأدفع

327
00:15:03,542 --> 00:15:05,876
حبيبتي، شكراً -
شكراً يا عزيزتي -

328
00:15:05,999 --> 00:15:08,375
ربما عليّ القيادة أيضاً، صحيح؟ -
على الأرجح -

329
00:15:08,501 --> 00:15:09,584
أجل -
أجل -

330
00:15:09,751 --> 00:15:12,584
لمَ لا تطلبان إحضار السيارة
فيما أدفع الحساب؟

331
00:15:13,000 --> 00:15:14,083
يمكننا فعل ذلك

332
00:15:20,083 --> 00:15:21,167
يا رفيقيّ، من هناك

333
00:15:21,918 --> 00:15:22,918
فعلاً

334
00:15:29,626 --> 00:15:31,751
لمعلوماتك، لدينا الكثير
من المواضيع لمناقشتها

335
00:15:32,000 --> 00:15:35,834
أبعدنا موضوعين فحسب عن مجال المناقشة
لأننا أردنا قضاء ليلة رومانسية

336
00:15:35,959 --> 00:15:38,751
وربما نشعر بضغط كبير
لجعلها ليلة مميزة

337
00:15:38,918 --> 00:15:42,542
لكن في الحقيقة
كل يوم أقضيه مع هذا الرجل مميز

338
00:15:42,709 --> 00:15:45,876
كام)، لا، أنا المحظوظ)

339
00:15:46,375 --> 00:15:47,375
ها نحن ذا

340
00:15:48,000 --> 00:15:51,167
آسفة ولكنني ذعرت
حين طلب مني (براندون) الزواج

341
00:15:51,292 --> 00:15:52,501
إننا مختلفان جداً

342
00:15:52,626 --> 00:15:55,626
وأعرف أنّ هذا يبدو تافهاً
لكنه يكشف عن مشاكل أكبر

343
00:15:56,042 --> 00:15:59,542
لست متأكدة من رغبتي في قضاء باقي حياتي
مع رجل لا يريدني أن آكل من صحنه

344
00:15:59,709 --> 00:16:00,959
صدّقيني، الأمر ممكن

345
00:16:01,042 --> 00:16:03,334
ولا ينبغي عليّ تكبير الموضوع هكذا

346
00:16:03,501 --> 00:16:04,667
أعدك بأنني سأحاول التحسن

347
00:16:04,792 --> 00:16:07,584
كلا، أنت محق
أنت لا تحب هذا، وعليّ احترام هذا أكثر

348
00:16:07,834 --> 00:16:08,834
هل أنتما متزوجان؟

349
00:16:08,959 --> 00:16:12,375
سنتزوج في مايو المقبل
لكننا في تعداد المتزوجين منذ سنوات

350
00:16:12,834 --> 00:16:14,999
أعني، هل (كام) كل ما حلمت به؟

351
00:16:15,083 --> 00:16:16,083
احترس يا حضرة المحامي

352
00:16:16,209 --> 00:16:18,042
أجل، إنه كذلك

353
00:16:18,167 --> 00:16:22,999
لأنه خلال كل التنازلات والجدال والشجار
وحتى الملل أحياناً

354
00:16:23,125 --> 00:16:25,667
لا أستطيع تصوّر حياتي بدونه

355
00:16:25,792 --> 00:16:27,459
ذلك جميل جداً
...كنت لأتغاضى عن ذكر الملل

356
00:16:27,751 --> 00:16:32,501
في النهاية يا (كيتي)، عليك سؤال نفسك
هل يمكنك تصوّر حياتك من دون هذا الشخص؟

357
00:16:34,083 --> 00:16:37,167
مرحباً، حسناً، دفعت الحساب، اتفقنا؟
لنغادر وحسب

358
00:16:37,417 --> 00:16:38,918
براندون)، هلا تجلس رجاءً؟)

359
00:16:39,042 --> 00:16:42,417
كنت أتحدث مع الشابين هنا
وقد فتحا عينيّ بحق

360
00:16:43,083 --> 00:16:44,334
حقاً؟ -
نعم -

361
00:16:44,792 --> 00:16:49,542
أحاول تصوّر حياتي من دونك
وهل تعرف أمراً؟

362
00:16:50,375 --> 00:16:51,584
أستطيع تصوّرها

363
00:16:52,083 --> 00:16:53,083
لم نخبرها بذلك

364
00:16:53,250 --> 00:16:54,250
لم أقل ذلك

365
00:16:54,626 --> 00:16:57,209
لا، أريد ما تنعمان به، اتفقنا؟
(آسفة يا (براندون

366
00:16:57,334 --> 00:16:59,876
أنا في غاية الأسف، لكن يستحق كلانا ذلك

367
00:16:59,999 --> 00:17:02,751
لم أكن متأكدة حيال شيء في حياتي
أكثر من هذا

368
00:17:03,292 --> 00:17:05,792
أتعرف؟
سأستقل سيارة أجرة

369
00:17:06,709 --> 00:17:07,709
وداعاً

370
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
وشكراً لكما

371
00:17:09,542 --> 00:17:11,042
!لا تشكرينا -
...لم نفعل شيئاً، لذا -

372
00:17:11,167 --> 00:17:13,959
لم نفعل شيئاً، صدقاً -
هذه أسوأ ليلة في حياتي -

373
00:17:14,042 --> 00:17:17,834
آسف، لكن على الأقل انتهى الأمر

374
00:17:17,999 --> 00:17:20,083
بوسعك المضي قدُماً بحياتك

375
00:17:20,334 --> 00:17:24,918
كنت أحاول تصوّر حياتي من دونك
وهل تعرف؟

376
00:17:25,167 --> 00:17:27,751
...هاتف غبي، إنه -
أستطيع تصورها -

377
00:17:28,709 --> 00:17:29,709
هاتف شيطاني

378
00:17:32,459 --> 00:17:37,501
حين وُلد (ميتشل)، وُلد أبكر بشهر
لذا كان الوضع خطيراً لفترة

379
00:17:37,792 --> 00:17:41,834
كانت الساعة الثانية فجراً، خرجت إلى غرفة الانتظار
في المستشفى لاستنشاق بعض الهواء

380
00:17:42,334 --> 00:17:43,375
(فوجدت (شورتي

381
00:17:44,167 --> 00:17:48,375
كان جالساً هناك لـ6 ساعات
ورفض المغادرة لمدة يومين

382
00:17:48,709 --> 00:17:51,292
هكذا أتينا باسم (ميتشل) الأوسط
(ليس (شورتي

383
00:17:51,876 --> 00:17:52,999
(بل (فنسنت

384
00:17:53,501 --> 00:17:54,584
"م، ف، ب"

385
00:17:55,999 --> 00:17:58,042
تعجلنا في اختيار اسمه قليلاً

386
00:18:00,626 --> 00:18:02,417
غلوريا)، سأقود السيارة قليلاً)

387
00:18:02,792 --> 00:18:04,000
!أبلغ (شورتي) بتحياتي

388
00:18:04,125 --> 00:18:05,167
لا أوجّه كلامي لك

389
00:18:08,125 --> 00:18:09,125
مرحباً

390
00:18:10,334 --> 00:18:11,542
كنت سآتي لرؤيتك حالاً

391
00:18:12,667 --> 00:18:13,751
نسيت سترتي

392
00:18:14,751 --> 00:18:16,209
هل هي، تفضل بالدخول

393
00:18:21,459 --> 00:18:23,000
...شورتي)، ما قلته)

394
00:18:23,125 --> 00:18:25,000
أجل، أفهم -
نحن على وفاق، صحيح؟ -

395
00:18:25,125 --> 00:18:26,125
نسيت كل شيء

396
00:18:27,834 --> 00:18:29,667
حسناً، أراك لاحقاً -
شورتي)، انتظر) -

397
00:18:31,709 --> 00:18:33,375
عليّ إخبارك بشيء -
أجل -

398
00:18:35,125 --> 00:18:36,292
...أريد شكرك

399
00:18:37,250 --> 00:18:39,209
على كل الأوقات الجميلة التي قضيناها معاً

400
00:18:40,000 --> 00:18:41,709
...أجل، نحن

401
00:18:42,584 --> 00:18:43,999
ضحكنا كثيراً -
أجل -

402
00:18:44,999 --> 00:18:46,375
...وعليك أن تعرف

403
00:18:47,459 --> 00:18:48,667
أنك أعز أصدقائي

404
00:18:49,501 --> 00:18:50,501
أتعرف؟

405
00:18:51,042 --> 00:18:52,792
على الأرجح أعز صديق حظيت به

406
00:18:53,125 --> 00:18:55,125
جاي)، أعني... ماذا تفعل معي؟)

407
00:18:55,250 --> 00:18:59,209
هذا صعب عليّ
أحاول إخبارك بما أشعر فحسب

408
00:18:59,501 --> 00:19:01,042
حسناً، سأخبرك بما أشعر به

409
00:19:02,167 --> 00:19:04,209
(أنا معجب بشخصيتك كثيراً يا (جاي

410
00:19:04,792 --> 00:19:07,584
أقول لـ(دارلين) دوماً
"ذلك رجل حقيقي"

411
00:19:07,709 --> 00:19:11,709
عصامي وشجاع"
"النوع الذي أريد أن أخوض حرباً بجواره

412
00:19:11,876 --> 00:19:14,751
لست كل ذلك -
بدوت المواصفات ملائمة لجبهة -

413
00:19:19,334 --> 00:19:20,751
(سأفتقدك يا (فنسنت

414
00:19:21,334 --> 00:19:22,542
سأفتقدك أنا أيضاً

415
00:19:22,834 --> 00:19:23,834
أحبك

416
00:19:25,334 --> 00:19:26,834
(أحبك أيضاً يا (جاي بيرد

417
00:19:26,999 --> 00:19:27,999
صدقاً

418
00:19:32,876 --> 00:19:34,626
اتصل بي، اتفقنا؟ -
كل يوم -

419
00:19:35,709 --> 00:19:37,167
في كل يوم لعين

420
00:19:38,876 --> 00:19:41,751
بصراحة، ذلك أنثوي أكثر مما ظننت

421
00:19:45,250 --> 00:19:46,375
عامان

422
00:19:47,459 --> 00:19:48,918
كيف أمكنها الرحيل بهذه البساطة؟

423
00:19:49,000 --> 00:19:50,709
أتعرف؟ لقد أسدت لك صنيعاً -
بالتأكيد -

424
00:19:50,834 --> 00:19:53,501
بإمكانك الحصول على امرأة أفضل -
ربما، أفضل بكثير -

425
00:19:53,626 --> 00:19:56,792
!إنه لا يمزح يا (براندون)، أنت مذهل بحق

426
00:19:56,918 --> 00:19:58,417
إن طلبت رأيي، هي الخاسرة

427
00:19:58,542 --> 00:19:59,542
هل تظنان هذا فعلاً؟

428
00:19:59,959 --> 00:20:00,959
!أجل -
!أجل -

429
00:20:01,167 --> 00:20:02,999
وشعرها الأشقر المزيف؟
لا أعرف، بدت كمتشردة

430
00:20:03,083 --> 00:20:04,584
وللحقيقة، لم تبدُ ذكية جداً أيضاً

431
00:20:04,709 --> 00:20:07,501
وهل هي أكبر منك؟
لأنك بدت أكبر منك كثيراً

432
00:20:07,626 --> 00:20:11,375
صدقنا، هذا أفضل ما حصل لك -
أفضل ما حصل لك -

433
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
حمداً لله أنك ما زلت هنا
كنت في طريقي إلى المنزل

434
00:20:14,125 --> 00:20:17,292
وفجأة بدأت أبكي
وأدركت أنني كنت خائفة فحسب

435
00:20:17,417 --> 00:20:19,876
أحبك، وأنا في غاية الأسف

436
00:20:19,999 --> 00:20:22,751
(وأجل يا (براندون
إن كنت ما زلت تقبل بالزواج بي

437
00:20:22,918 --> 00:20:24,042
أوافق على الزواج منك

438
00:20:25,876 --> 00:20:28,417
حسناً، بالتوفيق، أجل -
تشرفنا بلقائكما، حسناً -

