﻿1
00:00:02,959 --> 00:00:07,167
حسناً، لقد أطعمتكم
والآن، مَن جاهز لمشاهدة كرة السلة؟

2
00:00:07,626 --> 00:00:08,626
لماذا أنظر إليك؟

3
00:00:08,751 --> 00:00:11,709
لا أعرف، بخلافك، إلى أحتاج إلى سبب
لمشاهدة مجموعة رجال يرتدون بسراويل قصيرة

4
00:00:11,959 --> 00:00:13,876
لا تفسد الأمر عليّ
كما فعلت مع الغوص الأولمبي

5
00:00:14,250 --> 00:00:15,584
كام)؟) -
أسجّل المباراة -

6
00:00:15,709 --> 00:00:17,876
(أنا و(ميتش) سنأخذ (آليكس) و(ماني
إلى معرض فني

7
00:00:17,999 --> 00:00:19,542
لكن الجميع مرحب بهم للانضمام إلينا قطعاً

8
00:00:19,876 --> 00:00:23,000
إنه معرض رجعي عن التعبيرية المجردة
بعد الحرب

9
00:00:23,125 --> 00:00:24,959
مهلاً، للمدرسة؟ -
لا، للحياة -

10
00:00:25,125 --> 00:00:27,918
!حمداً لله
لا أعرف مَن قاتلنا بعد الحرب حتى

11
00:00:28,417 --> 00:00:29,792
أخبرتك بأن سيارة واحدة كانت كافية

12
00:00:29,999 --> 00:00:32,083
يبدو أننا سنكون معاً -
هايلي)؟) -

13
00:00:32,250 --> 00:00:34,918
آسفة على تناول الطعام والمغادرة يا جدي
لكن لدي موعد

14
00:00:35,000 --> 00:00:37,709
مع مَن؟ -
مع رجل وسيم التقيت به في الكلية -

15
00:00:37,876 --> 00:00:40,042
هل تذهبين للدراسة أو للتعارف؟ -
!أمي -

16
00:00:40,209 --> 00:00:41,209
أجيبي عن سؤالي

17
00:00:41,709 --> 00:00:42,876
هل سيرحل الجميع إذاً؟ -
لا، لن أفعل -

18
00:00:42,999 --> 00:00:45,250
أتمنى لو عرفت ذلك
قبل تقديم اللحم المقدد الجيد

19
00:00:45,375 --> 00:00:46,792
لم تفعل ذلك

20
00:00:46,999 --> 00:00:48,501
أليس عليك شراء فستان صغير؟

21
00:00:49,667 --> 00:00:51,542
بلى

22
00:00:51,709 --> 00:00:54,584
(طلبنا من (غلوريا) أن تأخذ (ليلي
لشراء فستان حاملة الزهور

23
00:00:54,709 --> 00:00:56,918
لا نتبع كل تقاليد حفلات الزفاف قطعاً

24
00:00:57,125 --> 00:01:00,709
لكن من المؤكد أنه سيكون هناك فستان
لن يراه العريسان حتى اليوم الموعود

25
00:01:00,834 --> 00:01:04,334
كما طلبنا من (كلير) الذهاب
لأننا ظننا أنّ ذوقها المرهف

26
00:01:04,459 --> 00:01:06,167
يكمّل أناقة (غلوريا) بشكل جميل

27
00:01:06,459 --> 00:01:08,334
...(هكذا لن تبدو (ليلي

28
00:01:10,542 --> 00:01:11,542
...أو

29
00:01:27,709 --> 00:01:28,709
ها هو ابني

30
00:01:29,042 --> 00:01:32,125
(أعرف أنك تتكلم مع (جو
لكن يسعدني سماع ذلك مع هذا

31
00:01:32,584 --> 00:01:34,125
حسناً، حان وقت الرحيل

32
00:01:35,209 --> 00:01:38,125
(إن كنت تريد يا (آندي
فيمكنك البقاء ومشاهدة المباراة

33
00:01:38,459 --> 00:01:40,125
وإلا سأكون وحدي هنا

34
00:01:40,292 --> 00:01:41,584
أنا هنا

35
00:01:41,999 --> 00:01:43,083
(أود ذلك يا سيد (بي

36
00:01:43,209 --> 00:01:46,042
لكن عليّ إيجاد هدية ذكرى ارتباطي بحبيبتي

37
00:01:46,375 --> 00:01:49,834
أصنع لها شيئاً مختلفاً كل سنة
كدفتر قصاصات أو وشاح جميل

38
00:01:50,125 --> 00:01:53,000
كنت أفكر هذه السنة
في تحضير الخبز بالموز

39
00:01:53,999 --> 00:01:57,459
أنا ملك الخبز بالموز
سري هو تحضيره بدون جوز

40
00:01:57,667 --> 00:01:58,918
هذا ليس سراً كبيراً

41
00:01:59,250 --> 00:02:00,959
كنت أحضّر أشياءً لـ(كلير) طوال الوقت

42
00:02:01,459 --> 00:02:03,250
أنا واثق من أنّ براعتي الفنية
تجعلها تحبني

43
00:02:03,375 --> 00:02:04,626
يجب أن أجعل هذه السنة مميزة

44
00:02:04,751 --> 00:02:06,999
إذ بالكاد أراها وهي في خفر السواحل

45
00:02:07,417 --> 00:02:11,667
راودتني فكرة في الحال
لكن لمَ لا ترسل لها تسجيلاً ممتعاً؟

46
00:02:12,626 --> 00:02:14,417
(تحب فيلم (روك أوف أيدجيز

47
00:02:14,584 --> 00:02:19,125
أو يمكنك تصوير الفيديو الخاص بك
ويكون رومانسياً وشخصياً بإنتاج بارز

48
00:02:19,250 --> 00:02:22,083
لدي معدات كثيرة في المنزل
تسرّني مساعدتك

49
00:02:22,209 --> 00:02:23,209
حقاً؟ -
أجل -

50
00:02:23,876 --> 00:02:24,876
!مرحى

51
00:02:24,999 --> 00:02:25,999
رائع، لنفعل ذلك

52
00:02:26,083 --> 00:02:28,334
(سأقلّك لاحقاً يا (لوك
يمكننا تفقد بعض العجلات

53
00:02:28,584 --> 00:02:30,417
ظننت أنك ستبقى وتشاهد المباراة

54
00:02:31,584 --> 00:02:32,709
كنت أعرف أنك تحبني

55
00:02:33,375 --> 00:02:34,375
!اخرج

56
00:02:34,876 --> 00:02:36,167
هيا بنا -
سيارات؟ -

57
00:02:36,417 --> 00:02:37,751
هل تتفقد السيارات؟

58
00:02:38,000 --> 00:02:39,125
بل عجلات صنع الفخار

59
00:02:39,250 --> 00:02:41,834
عليّ أن أختار مادة اختيارية للربيع
ويظن أبي أنّ عليّ اختيار صناعة الخزف

60
00:02:42,125 --> 00:02:43,125
لأنه اختيار كثير من الفتيات

61
00:02:43,250 --> 00:02:45,918
هل تعرف ماذا تكره الفتيات؟
الشباب الذين يصنعون الخزف

62
00:02:46,417 --> 00:02:47,999
هل لديك ورشة خشب في مدرستك؟

63
00:02:48,125 --> 00:02:51,125
لا أقدر على صنع الأشياء
بل أفككها وأعتذر، غالباً

64
00:02:51,250 --> 00:02:52,542
يجب أن تجيد ابتكار الأشياء

65
00:02:52,667 --> 00:02:54,209
أستطيع ابتكار حسّ التشويق -
كيف؟ -

66
00:02:54,542 --> 00:02:55,542
إليك هذا

67
00:02:59,250 --> 00:03:00,542
إلى المرأب الآن

68
00:03:02,999 --> 00:03:04,167
ما هو متجر فساتين الزفاف؟

69
00:03:04,334 --> 00:03:07,834
إنه مكان مليء بأجمل الفساتين
التي رأيتها في حياتك

70
00:03:08,042 --> 00:03:11,876
سنشتري لك الفستان المثالي
حتى لو استغرقنا الأمر طوال اليوم

71
00:03:12,167 --> 00:03:13,375
لقد وجدته

72
00:03:13,667 --> 00:03:17,334
لا، هذا زي تنكري يا عزيزتي
لا يمكنك ارتداء زي تنكري في حفل زفاف

73
00:03:17,459 --> 00:03:19,042
لمَ لا؟ (بيل) أميرة

74
00:03:19,584 --> 00:03:22,083
لقد واجهت الوحش
ووقفت في وجه أهل البلدة

75
00:03:22,209 --> 00:03:23,209
ماذا فعلت؟

76
00:03:24,083 --> 00:03:27,375
ركنت السيارة في الموقف الضيق

77
00:03:27,876 --> 00:03:30,792
فساتين الأميرات
ليست الفساتين الجميلة وحدها

78
00:03:30,959 --> 00:03:33,042
أريد أن أكون أميرة
أريد أن أكون أميرة

79
00:03:33,334 --> 00:03:34,375
!توقفي الآن

80
00:03:34,626 --> 00:03:36,792
يريد والداك أن ترتدي
فستاناً يليق بحاملة الزهور

81
00:03:36,959 --> 00:03:38,834
وهذا ما سنشتريه لك
لذا هيا

82
00:03:41,042 --> 00:03:44,000
كان الموقف صغيراً جداً
...ونحن نقود شاحنة صغيرة لذا

83
00:03:45,375 --> 00:03:47,626
شكراً على دعوتنا إلى هنا -
لا مشكلة -

84
00:03:47,751 --> 00:03:50,584
أنا متفاجئ من أنّ أربعتنا
...لا نتسكع أكثر باعتبار

85
00:03:50,709 --> 00:03:52,292
أننا المثقفون في هذه العائلة؟

86
00:03:52,709 --> 00:03:54,459
لم أكن لأقول ذلك
خارج هذه المجموعة

87
00:03:55,751 --> 00:03:58,709
هل تعرف أنّ والدك
يذهب إلى البقالة لشراء الكتب؟

88
00:03:58,999 --> 00:03:59,999
كنت أعلم ذلك، نعم

89
00:04:00,209 --> 00:04:02,792
أعرف أيضاً أنّ أفضل طريقة
...لجعل شقيقتي تغفو

90
00:04:02,959 --> 00:04:04,792
أن تجعلها تشاهد فيلماً مترجماً
تصبحين على خير يا أمي

91
00:04:04,999 --> 00:04:09,417
يجب أن نكون لطفاء وممتنين لأنّ لدينا اليوم بطوله
لقضائه معاً في صالوننا الخاص

92
00:04:09,709 --> 00:04:12,042
لا تخبر أمي بذلك
ستأتي وتطالب بصبغ شعرها

93
00:04:13,000 --> 00:04:14,751
(كفاك يا (ماني -
هذا صحيح -

94
00:04:17,292 --> 00:04:18,292
(شكراً يا (ماني

95
00:04:18,792 --> 00:04:21,999
أنا متحمس جداً لرؤية هذا المعرض
(فأنا من المعجبين بـ(كاندنسكي

96
00:04:22,167 --> 00:04:25,751
نُسب إليه الفضل في رسم
أول عمل فني تجريدي حقيقي

97
00:04:25,876 --> 00:04:26,876
حقاً؟

98
00:04:27,125 --> 00:04:29,709
كنت متوتراً قليلاً صراحة
حيال مرافقة أولئك الثلاثة

99
00:04:29,876 --> 00:04:32,751
(لذا قمت ببعض البحث عن (كاندنسكي

100
00:04:32,918 --> 00:04:35,250
حسبت أن لا ضير في معرفة بعض الحقائق

101
00:04:35,834 --> 00:04:38,459
كانت خطتي الاحتياطية
هي لمس لوحة والتسبب بطردي

102
00:04:38,751 --> 00:04:40,000
المعذرة يا آنسة

103
00:04:40,125 --> 00:04:41,751
هلا تخبريننا أين معرض (كاندنسكي)؟

104
00:04:42,209 --> 00:04:44,834
(فاسيلي كاندنسكي)
الذي وُلد في (موسكو)، ابن تاجر الشاي

105
00:04:45,000 --> 00:04:47,751
آسفة، كان ذلك المعرض مؤقتاً
وقد تم إغلاقه

106
00:04:47,959 --> 00:04:49,167
ماذا؟ لا

107
00:04:49,959 --> 00:04:51,709
تعجبني لوحة (ماتيس) هذه

108
00:04:51,834 --> 00:04:52,834
إنها واحدة من أعماله الأخيرة

109
00:04:52,959 --> 00:04:55,042
أدت صحته المتداعية
إلى استكشافه فنّ قصاصات الورق

110
00:04:55,167 --> 00:04:57,542
صحيح، أعتقد أنه سماها الرسم بالمقصات

111
00:04:57,792 --> 00:04:59,584
(وكان أيضاً معاصراً لـ(بيكاسو

112
00:04:59,709 --> 00:05:02,042
يمكنكم رؤية كيف أثّر أحدهما على الآخر قطعاً
أليس كذلك يا (كام)؟

113
00:05:02,876 --> 00:05:05,751
(إنها تذكّرني حقاً بـ(كاندنسكي

114
00:05:06,542 --> 00:05:07,542
كيف ذلك؟

115
00:05:07,751 --> 00:05:09,584
ليس في المظهر كثيراً بل في الملمس

116
00:05:09,709 --> 00:05:11,250
(لا يا (كام -
لا تلمس اللوحات يا سيدي -

117
00:05:11,501 --> 00:05:12,501
آسف، سأغادر هذا المكان

118
00:05:12,626 --> 00:05:15,083
لا بأس، تراجع قليلاً فحسب

119
00:05:17,334 --> 00:05:21,792
بيث)، سأسبح في أعمق المحيطات)
المليئة بأسماك القرش لأكون معك

120
00:05:22,334 --> 00:05:23,751
ماذا تفعل؟ -
توقف -

121
00:05:24,417 --> 00:05:25,626
لدينا الآن شريط أخطاء مضحكة

122
00:05:26,334 --> 00:05:28,417
(نسجل فيديو رسالة حب لحبيبة (آندي

123
00:05:28,542 --> 00:05:30,918
يستخدم والدك حاسوبه لوضع خلفيات رائعة

124
00:05:31,000 --> 00:05:33,626
بينما أمثّل كل الأشياء التي قد أفعلها
لأكون معها

125
00:05:34,250 --> 00:05:36,042
مثل السباحة في محيط أو تسلق جبل

126
00:05:36,417 --> 00:05:39,125
ماذا لو تشتري تذكرة سفر
وتزورها مثل الناس الطبيعيين؟

127
00:05:39,250 --> 00:05:40,834
كنت لأفعل ذلك
لكنها مشغولة في خفر السواحل

128
00:05:40,999 --> 00:05:43,000
عيناك
هل تحب عملها؟

129
00:05:43,250 --> 00:05:47,542
الأرجح أنها وحيدة إذ لا يوجد إلا امرأتين
تتكلم معهما في وحدة من 40 شخصاً

130
00:05:47,667 --> 00:05:50,626
هل تقول إذاً إنّ حبيبتك مع 36 شاباً
يتمتعون بلياقة بدنية؟

131
00:05:50,792 --> 00:05:52,417
37، وليس الأمر كما تظنين

132
00:05:52,709 --> 00:05:55,751
يتآخى عمال خفر السواحل بشكل جدي
ذلك ممنوع

133
00:05:55,876 --> 00:05:57,083
يجعل ذلك الأمر مثيراً

134
00:05:57,209 --> 00:05:58,834
رششت القليل على وجهك، سيبدو لامعاً

135
00:05:59,083 --> 00:06:02,083
...سأذهب لأحضر مسحوقي
مسحوق (كلير)، (كلير) زوجتي

136
00:06:04,334 --> 00:06:05,375
حسبت أنك ستذهبين في موعد غرامي

137
00:06:05,999 --> 00:06:08,167
صحيح -
متى سيصل إلى هنا؟ -

138
00:06:08,584 --> 00:06:11,083
عندما يصل، لقد تأخر دقائق قليلة فقط

139
00:06:11,501 --> 00:06:14,125
آسف، هذا تصرف فظ

140
00:06:15,042 --> 00:06:17,250
الرجل الحقيقي يراعيك أكثر من ذلك

141
00:06:17,501 --> 00:06:18,501
أنت محق

142
00:06:18,626 --> 00:06:22,125
(لهذا السبب كل عام تسمي مجلة (بيبول
أكثر رجل مراعٍ على قيد الحياة

143
00:06:23,626 --> 00:06:25,999
يمكن أن تسخري مني ما شئت
لكن عندما تكبرين

144
00:06:26,501 --> 00:06:28,375
ستعرفين ما المزايا التي تصنع رجلاً حقيقياً

145
00:06:28,501 --> 00:06:30,000
هل ذكر أحدكم التبرج؟ -
أنا قلت ذلك -

146
00:06:31,042 --> 00:06:33,709
حسناً، ها نحن ذا
نعم، هذا أفضل بكثير

147
00:06:33,876 --> 00:06:35,709
أتعلم؟
أعتقد أنني سأضع بعض الظل هنا

148
00:06:37,167 --> 00:06:39,000
(سيعجبك هذا الفستان يا (غلوريا

149
00:06:39,209 --> 00:06:41,918
أعتقد أننا وجدنا أخيراً الفستان المثالي

150
00:06:44,167 --> 00:06:46,999
إنه جميل لكن لا تعجبني الربطة
فلنجرّب المزيد

151
00:06:47,375 --> 00:06:50,083
سبق وجربنا 6 فساتين
إنه يعجبها، أليس كذلك يا (ليلي)؟

152
00:06:50,334 --> 00:06:51,334
لا يهمني

153
00:06:51,459 --> 00:06:52,792
أترى؟ إنه يعجبها
انتهينا

154
00:06:52,918 --> 00:06:54,250
اذهبي وجرّبي فستان الدانتيل

155
00:06:54,626 --> 00:06:55,626
حقاً؟

156
00:06:55,918 --> 00:06:57,167
هذا لن ينتهي

157
00:06:58,417 --> 00:07:01,667
لماذا تماطلين؟ -
لأننا لم نجد الفستان المناسب -

158
00:07:01,876 --> 00:07:03,667
أنت متسوقة أفضل من ذلك

159
00:07:03,792 --> 00:07:05,751
رأيتك تشترين 3 أزياء
بينما تقودين سيارة

160
00:07:06,042 --> 00:07:08,834
بحقك، الأمر ممتع، ليس لدي أي بنات

161
00:07:09,083 --> 00:07:12,209
جل ما يمكنني شراؤه هو البدلات الرسمية
وجميعها تبدو متشابهة

162
00:07:12,417 --> 00:07:15,292
لكن لا تخبري (ماني) بهذا
لأنني لا أريد سماع محاضرة أخرى

163
00:07:15,626 --> 00:07:19,083
آسفة، لم أهتم قط لأي من هذه الأشياء

164
00:07:19,417 --> 00:07:22,999
(لم أرتدِ فستان زفاف حتى حين تزوجت بـ(فيل
ولم أجرّب واحداً

165
00:07:24,000 --> 00:07:27,042
على رسلك، هذا رد فعل يصدر
عندما يكون هناك رجل خلفي بمسدس

166
00:07:27,292 --> 00:07:29,167
جل ما قلته هو أنّ فساتين الزفاف
لا تهمني

167
00:07:29,292 --> 00:07:30,876
لأنك لم تجربي واحداً أبداً

168
00:07:31,083 --> 00:07:33,999
سأختار بعض الفساتين لتجربتها -
كلا، لا داعي -

169
00:07:34,334 --> 00:07:35,709
بحقك، ستبدين جميلة

170
00:07:35,876 --> 00:07:38,834
ثم يمكنك العودة إلى ملابسك الصبيانية

171
00:07:40,209 --> 00:07:41,792
(اشتريت هذا القميص لـ(لوك
ولم أتمكن من إعادته

172
00:07:41,999 --> 00:07:43,626
وليس لدي النهار بطوله لتجربة الفساتين

173
00:07:43,918 --> 00:07:45,042
وأنا لدي؟

174
00:07:45,501 --> 00:07:48,042
سيكون ذلك ممتعاً لي
أنت ابنة زوجي

175
00:07:48,501 --> 00:07:49,501
أنا أكبر منك سناً

176
00:07:49,626 --> 00:07:51,459
أترين؟ الأمر ممتع بالفعل

177
00:07:53,000 --> 00:07:55,334
سنبدأ بصنع صندوق عدة بسيط

178
00:07:55,626 --> 00:07:57,334
سأريك كيف تقص الخشب أولاً

179
00:07:57,834 --> 00:08:00,918
أعرف أنك صغير قليلاً على ذلك يا صغيري
لكن حاول استيعاب كل ذلك

180
00:08:01,000 --> 00:08:02,501
ما هذا الشيء؟ -
إنها ملزمة طاولة -

181
00:08:02,709 --> 00:08:04,999
...ملزمة طاولة

182
00:08:05,083 --> 00:08:08,792
لا، لقد مررت بذلك مع (ميتشل) بالفعل
نحن هنا لنتجنب ذلك

183
00:08:09,292 --> 00:08:11,209
ألم يعلّمك والدك أياً من ذلك؟

184
00:08:11,334 --> 00:08:13,042
قال إنني لا أحتاج إلا إلى حس الفكاهة

185
00:08:13,375 --> 00:08:16,250
لأنه من يحتاج إلى المقص الهيدروليكي
إن كانت لديك مزحة جيدة لحلّ مشكلة؟

186
00:08:16,375 --> 00:08:18,501
اجب النظارات الواقية
(من هناك رجاءً يا (لوك

187
00:08:20,042 --> 00:08:24,167
وحاول الانتباه، نقيس مرتين ونقصّ مرة

188
00:08:24,459 --> 00:08:26,709
هل يمكنك رفع 81 كيلوغراماً يا جدي؟

189
00:08:26,834 --> 00:08:28,125
طلبت منك الانتباه للتو

190
00:08:28,292 --> 00:08:31,083
ويبلغ الوزن 92 كلغ مع العمود
سأرفعه لأجلك لاحقاً

191
00:08:34,083 --> 00:08:35,792
أرى أنك لن تنسى الأمر

192
00:08:35,918 --> 00:08:37,042
أنا بخير -
شاهدني -

193
00:08:37,918 --> 00:08:41,542
إن ساء الأمر
فأريدك أن تتصل بالطوارئ

194
00:08:41,876 --> 00:08:45,792
وأن تخبر (جو) بأنني توفيت كما عشت
وأنا أنقذ الكثير من الناس

195
00:08:53,167 --> 00:08:54,167
هذا يكفي للآن

196
00:08:56,834 --> 00:08:58,250
أخبرني بكل ما تعرفه عن النساء

197
00:09:03,792 --> 00:09:06,501
ذلك الشيء الأخير طريف جداً

198
00:09:06,834 --> 00:09:10,334
لا بد من أنّ تسجيلي متأخر عنكم بقليل -
وفقاً له -

199
00:09:12,459 --> 00:09:13,459
هل تشعر بما يحصل هنا؟

200
00:09:13,584 --> 00:09:14,751
أشعر بالقرص -
لا -

201
00:09:15,000 --> 00:09:17,667
أنا الحلقة الأضعف في هذا الفريق الخارق
يعرفان ذلك وأنا أيضاً

202
00:09:17,999 --> 00:09:19,125
لا بأس بذلك عندما نكون في مجموعة كبيرة

203
00:09:19,375 --> 00:09:22,667
لكن ما إن انفصلنا عن البقية
حتى انكشف ضعفي

204
00:09:22,959 --> 00:09:23,959
ألا تقصد جهلك؟

205
00:09:24,042 --> 00:09:27,999
(انتبه لكلماتك يا (ميتشل
لكل لفظ معنى

206
00:09:28,292 --> 00:09:30,751
لمَ لم نزر مزرعة؟
كنت لأجعلكم جميعاً تبدون أغبياء

207
00:09:31,542 --> 00:09:34,250
أتعلم؟ سأنتظر في الخارج -
ماذا؟ لا -

208
00:09:34,667 --> 00:09:36,459
بحقك يا (كام)، أنت سخيف

209
00:09:37,501 --> 00:09:40,542
أردت أن يبقى (كام) بصراحة تامة

210
00:09:40,751 --> 00:09:42,501
إذ أصبح الغبي ما إن يذهب

211
00:09:43,042 --> 00:09:44,834
حضرت صف تاريخ الفنّ مرة

212
00:09:44,959 --> 00:09:47,125
لكن كان ذلك لرؤية الرجال الإيطاليين العراة
...لذا

213
00:09:47,792 --> 00:09:49,375
تذكّر الآن، أنت في درجة حرارة تحت الصفر

214
00:09:49,667 --> 00:09:53,250
الشيء الوحيد الذي يبقيك دافئاً
هو حرارة شغفك الملتهب

215
00:09:53,459 --> 00:09:57,000
وانطلق -
...(جميلتي (بيث -

216
00:09:57,125 --> 00:09:59,083
أبرد -
...(جميلتي (بيث -

217
00:09:59,209 --> 00:10:00,209
أبرد

218
00:10:00,501 --> 00:10:02,209
!هذا بارد جداً، بارد جداً

219
00:10:02,375 --> 00:10:04,584
...(بيث) -
!تبدع الآن -

220
00:10:04,709 --> 00:10:06,918
أنت جميلة جداً بالنسبة إلي -
!نعم -

221
00:10:07,375 --> 00:10:11,709
لماذا أنا مصمم جداً على مساعدة (آندي)؟
أحب صناعة الأفلام والحب

222
00:10:12,292 --> 00:10:16,626
أستمتع بإظهار الحب ضمن فيلم
وليس عليّ فعل ذلك وحدي الآن

223
00:10:17,709 --> 00:10:21,042
هذه طريقتي الطويلة للتعبير عن اشتياقي
(إليك يا (بيث

224
00:10:21,751 --> 00:10:23,876
هذا غريب، لا أعرف أين أنظر فعلاً

225
00:10:24,083 --> 00:10:25,083
لا، هذا ليس غريباً

226
00:10:25,209 --> 00:10:28,167
انظر عميقاً في عينيّ وأثّر فيّ كثيراً

227
00:10:28,918 --> 00:10:29,918
حسناً

228
00:10:31,626 --> 00:10:32,626
...عزيزتي

229
00:10:32,792 --> 00:10:33,792
هذا غريب -
نعم -

230
00:10:33,999 --> 00:10:35,042
هلا تساعديننا عزيزتي (هايلي)؟

231
00:10:35,167 --> 00:10:36,167
لا أعتقد أنّ أحداً يستطيع ذلك

232
00:10:36,292 --> 00:10:38,125
دعي (آندي) يمسك بك على طراز
فيلم الضابط والرجل المحترم

233
00:10:38,375 --> 00:10:40,792
وسأركّب وجه (بيث) فوق وجهك على الحاسوب

234
00:10:40,918 --> 00:10:43,167
هذا جنون -
أعرف، أستطيع فعل أي شيء بذلك -

235
00:10:43,459 --> 00:10:45,167
...إن لم تكن مرتاحة -
هل تعلمان شيئاً؟ -

236
00:10:45,292 --> 00:10:47,292
هذا الشيء برمته حزين جداً ومثير للشفقة

237
00:10:47,417 --> 00:10:49,876
لا تريد أي فتاة
أن يحاول الشاب بهذا الجهد

238
00:10:49,999 --> 00:10:51,876
إن تلقيت هذا الفيديو فسأتصل بالشرطة

239
00:10:52,167 --> 00:10:54,501
بعض الفتيات يحببن الرجال اللطفاء معهن

240
00:10:54,626 --> 00:10:57,292
بعض الفتيات يعجبهن 36 شاباً -
هناك 37 منهم -

241
00:10:57,417 --> 00:10:59,584
هذا شغف، يمكننا استغلاله
(احملها يا (آندي

242
00:11:01,209 --> 00:11:04,125
لننتهِ من الأمر -
!يا إلهي! إنه يحملني فعلاً! أبي -

243
00:11:04,250 --> 00:11:07,459
سيحملك لبرهة، والآن ركّزا
سنبدأ التصوير

244
00:11:09,918 --> 00:11:14,000
هذه طريقتي الطويلة للتعبير
عن اشتياقي إليك يا عزيزتي

245
00:11:14,709 --> 00:11:18,501
ليس عليّ أن أتسلق جبلاً
أو أقطع المحيط سباحةً لأكون معك

246
00:11:19,792 --> 00:11:23,417
لأنك معي دوماً، في أفكاري

247
00:11:23,918 --> 00:11:25,083
وفي أحلامي

248
00:11:26,167 --> 00:11:27,250
وفي قلبي

249
00:11:27,792 --> 00:11:30,000
تستحقين أكثر مما أستطيع منحك إياه

250
00:11:31,375 --> 00:11:32,918
لكن كل ما لدي هو لك

251
00:11:35,292 --> 00:11:36,751
أحبك

252
00:11:38,417 --> 00:11:39,501
انتهى التصوير

253
00:11:40,626 --> 00:11:42,167
كان ذلك جميلاً
لقد شعرت بذلك فعلاً، هل فعلت؟

254
00:11:42,334 --> 00:11:44,250
لا، لم أشعر بأي شيء

255
00:11:44,375 --> 00:11:45,375
(كنت أتكلم مع (آندي

256
00:11:45,584 --> 00:11:47,417
أعرف، أنزلني يا غريب الأطوار

257
00:11:50,417 --> 00:11:52,125
يعيدني الأمر إلى أيام التشجيع خاصتي

258
00:11:54,667 --> 00:11:57,375
كيف يمكن لرجل متألم جداً
أن يبتكر لوحات متفائلة كهذه؟

259
00:11:57,667 --> 00:12:00,417
لم أكن لأرسم بهذه الطريقة قطعاً
إن كانت أمي تموت من مرض السل

260
00:12:00,667 --> 00:12:03,876
آخر مرة أصيبت فيها بالبرد
بالكاد استطعت ترتيب الزهور على الطاولة الأمامية

261
00:12:04,042 --> 00:12:05,250
هل تعرفان ما المثير للاهتمام برأيي؟

262
00:12:05,375 --> 00:12:07,792
كان التشابه الكبير بين اللوحة
الأولى والأخيرة

263
00:12:07,918 --> 00:12:11,542
وأعتقد أنّ ذلك كان مقصوداً
كتعليق على الحركة الدائمة للحياة

264
00:12:11,709 --> 00:12:14,083
كانت اللوحة الأولى هي الأخيرة
مشينا بشكل دائري

265
00:12:15,209 --> 00:12:16,375
هل أنت متأكدة؟ -
نعم -

266
00:12:17,542 --> 00:12:20,501
(سأذهب لأتفقد (كام
لأنه كان وحيداً لوقت طويل

267
00:12:20,751 --> 00:12:21,751
وربما يلمس لوحة

268
00:12:22,125 --> 00:12:24,417
لا تذهب، نقضي وقتاً ممتعاً

269
00:12:24,792 --> 00:12:26,125
أعتقد أننا بقينا وحدنا الآن

270
00:12:27,751 --> 00:12:31,834
لم أمانع مغادرة (كام) ليكون (ميتشل) الغبي
لكن أصبحت الغبي عندما رحل

271
00:12:32,459 --> 00:12:34,209
حبذا لو كان (لوك) معنا

272
00:12:34,709 --> 00:12:37,584
لوك)، إنه لطيف جداً وشديد الغباء)

273
00:12:38,959 --> 00:12:40,167
لقد انتهينا

274
00:12:40,584 --> 00:12:43,709
(شكراً جزيلاً لك يا سيد (دنفي
أتمنى لو أستطيع مكافأتك بطريقة ما

275
00:12:43,834 --> 00:12:46,167
لا، عندما تكون مع حبيبتك في المرة المقبلة
فكّر فيّ

276
00:12:46,626 --> 00:12:47,626
سأفعل

277
00:12:48,417 --> 00:12:49,709
أراك لاحقاً -
مَن هذا؟ -

278
00:12:50,209 --> 00:12:51,209
إنه رفيقي

279
00:12:51,667 --> 00:12:52,876
موعدك الغرامي على الغداء؟
إنها الساعة الخامسة

280
00:12:53,042 --> 00:12:55,375
لقد نام لكنه راسلني فور استيقاظه

281
00:12:55,751 --> 00:12:58,167
كان المرء ليظن أنه ارتاح بما يكفي
ليأتي إلى الباب الأمامي

282
00:12:58,375 --> 00:13:01,459
يطلق الرجل المهذب البوق لدعم القوات
وليس لاستدعاء حبيبته

283
00:13:01,709 --> 00:13:04,542
لكن حبيبتي في فرقة
لذا الأمر مربك قليلاً في حالتي

284
00:13:04,834 --> 00:13:06,334
يا للهول، لا يزال يتكلم

285
00:13:06,501 --> 00:13:08,209
لأنه يعرف أنك لا تعامَلين باحترام

286
00:13:08,334 --> 00:13:09,459
شكراً لك -
على الرحب -

287
00:13:09,626 --> 00:13:12,000
لا تعرفان كيف تجري المواعدة
في العالم الحقيقي

288
00:13:12,292 --> 00:13:15,792
(عمّ تتكلمين؟ انظري إلى كل ما فعله (آندي
لـ(بيث) اليوم

289
00:13:15,959 --> 00:13:17,584
أعيش حياتي لأجعلها سعيدة

290
00:13:18,000 --> 00:13:20,667
سأعطي القرص المدمج لساعي البريد
الذي سيسلمه لخفر السواحل

291
00:13:20,834 --> 00:13:21,876
وفي هذا الوقت غداً

292
00:13:22,584 --> 00:13:25,209
سيسلمه شخص في خفر السواحل لحبيبتي

293
00:13:25,918 --> 00:13:28,417
هل يمكنك تخيل الابتسامة على محياها
عندما تشاهده كله؟

294
00:13:29,083 --> 00:13:32,959
سأذهب بينما تتخيلان ذلك في ذهنيكما

295
00:13:33,042 --> 00:13:34,167
!يا إلهي

296
00:13:35,626 --> 00:13:37,250
هل تود إعادة تمثيل (غرافيتي)؟

297
00:13:37,417 --> 00:13:39,209
(نعم، سألعب دور (ساندرا بولوك -
!تباً -

298
00:13:39,918 --> 00:13:40,999
أحسنت الاختيار، كان ذلك سريعاً

299
00:13:43,417 --> 00:13:44,417
مرحباً

300
00:13:44,584 --> 00:13:47,459
مرحباً؟ هذا ما أحصل عليه
بعد أن انتظرتك طوال العصر؟

301
00:13:48,209 --> 00:13:49,292
تبدين جميلة؟

302
00:13:49,626 --> 00:13:52,542
أعرف ذلك، كان يُفترض بك أن تقلّني
قبل ساعات

303
00:13:52,876 --> 00:13:56,042
كنت الشخص الأول أو الثاني
الذي راسلته بعد أن استيقظت

304
00:13:56,834 --> 00:13:58,250
!هذا لطيف جداً

305
00:13:58,542 --> 00:14:00,334
هل خطر في بالك أن تأتي إلى الباب؟

306
00:14:01,083 --> 00:14:02,417
مَن يأتي إلى الباب؟

307
00:14:02,584 --> 00:14:03,667
الرجل المحترم

308
00:14:03,876 --> 00:14:06,209
هل يمكنك أن تفتح لي باب السيارة
على الأقل؟

309
00:14:08,876 --> 00:14:09,918
هل يمكننا الذهاب الآن؟

310
00:14:10,334 --> 00:14:12,292
أتعرف؟
اذهب وخذ قيلولة أخرى

311
00:14:12,417 --> 00:14:16,626
أفضّل انتظار شخص يواجه عاصفة ثلجية لأجلي
ويطلق البوق لدعم القوات فحسب

312
00:14:17,459 --> 00:14:18,584
لا أفهمك

313
00:14:18,709 --> 00:14:19,834
ولا أنا

314
00:14:25,626 --> 00:14:28,459
تبدين جميلة يا (كلير)، أنت متوهجة

315
00:14:28,584 --> 00:14:29,834
لست متوهجة بل متعرقة

316
00:14:30,292 --> 00:14:33,292
بحقك، انظري إلى نفسك في المرآة

317
00:14:33,918 --> 00:14:38,125
لا تخبريني
بأنك لا تشعرين بأنك جميلة ومميزة

318
00:14:40,167 --> 00:14:41,167
أنت محقة

319
00:14:42,042 --> 00:14:43,292
أنا متوهجة

320
00:14:44,042 --> 00:14:47,751
وكأنني في قصة خيالية أو حلم

321
00:14:49,584 --> 00:14:50,584
هذه أكاذيب

322
00:14:51,250 --> 00:14:53,000
أنت تزيّفين ذلك -
آسفة -

323
00:14:53,751 --> 00:14:56,375
انظري إلى الشخص الذي ربّاني
أنا ابنة أبي

324
00:14:56,999 --> 00:14:58,375
وابنه نوعاً ما أيضاً

325
00:14:58,876 --> 00:15:02,542
(ولقد كذبت بشأن قميص (لوك
اشتريته لنفسي بـ3 ألوان

326
00:15:02,876 --> 00:15:06,501
(أحاول مساعدتك هنا يا (غلوريا
لكن الفستان لا يعكس شخصيتي

327
00:15:06,751 --> 00:15:09,834
لقد ساعدتني فعلاً
أنا سعيدة لأنني لم أنجب أي بنات

328
00:15:09,999 --> 00:15:13,459
على الأقل عندما آخذ (ماني) للتسوق
نستمتع باليوم

329
00:15:13,876 --> 00:15:17,167
ليس عليّ أن أطلب منه أن يلفّ
لأنه يفعل ذلك من تلقاء نفسه

330
00:15:17,334 --> 00:15:18,417
(تعالي يا (ليلي

331
00:15:19,792 --> 00:15:20,792
ليلي)؟)

332
00:15:21,792 --> 00:15:22,792
ليلي)؟) -
ليلي)؟) -

333
00:15:22,918 --> 00:15:23,918
!هل هي...؟ لا

334
00:15:24,000 --> 00:15:25,250
لا؟ -
لقد رحلت -

335
00:15:25,375 --> 00:15:26,876
!مهلاً -
!(ليلي) -

336
00:15:27,584 --> 00:15:28,584
!لا، الفستان

337
00:15:29,584 --> 00:15:30,584
!(ليلي) -
!(ليلي) -

338
00:15:30,918 --> 00:15:32,000
مهلاً

339
00:15:33,584 --> 00:15:35,000
لا أستطيع الجري في هذا الحذاء

340
00:15:35,125 --> 00:15:37,959
أراهن أنك تتمنين لو كنت تنتعلين
حذاءً رجالياً الآن، صحيح؟ (ليلي)؟

341
00:15:39,542 --> 00:15:41,083
(توقفي يا (كلير -
ماذا؟ -

342
00:15:41,542 --> 00:15:42,959
انظري -
!يا إلهي -

343
00:15:45,834 --> 00:15:47,876
اجري، هيا

344
00:15:51,667 --> 00:15:53,334
تبدو سعيدة جداً

345
00:15:53,459 --> 00:15:54,459
فعلاً

346
00:15:54,792 --> 00:15:57,375
إنها سعيدة فعلاً
!سيقتلاننا

347
00:15:59,042 --> 00:16:00,042
ما نوع الأميرة؟

348
00:16:00,959 --> 00:16:03,667
تلك التي ترقص مع الوحوش
(ولا تتزوج بـ(غاستون

349
00:16:04,042 --> 00:16:05,042
حقاً؟ -
ماذا؟ -

350
00:16:05,542 --> 00:16:06,542
إنه الفستان الوحيد الذي يعجبها

351
00:16:06,876 --> 00:16:08,792
(تريد (ليلي) حضور الزفاف بشخصية (بيل

352
00:16:09,000 --> 00:16:11,501
هذا منطقي، ذهبت إلى حفل عشاء (بيبر) الاحتفالي
(بشخصية المستكشفة (دورا

353
00:16:13,167 --> 00:16:14,167
لا بأس

354
00:16:14,709 --> 00:16:15,709
هل أنت متأكد؟

355
00:16:15,834 --> 00:16:18,209
نعم، ما دامت سعيدة

356
00:16:18,375 --> 00:16:21,542
حفل زفاف مثليّ ليس المكان المناسب
لنمنع أحداً من أن يكون على سجيته

357
00:16:23,375 --> 00:16:24,375
قالا إنهما موافقان

358
00:16:25,042 --> 00:16:26,292
أنا سعيدة أخيراً

359
00:16:28,125 --> 00:16:30,918
ماذا؟ -
رأيتك تلفّين -

360
00:16:31,000 --> 00:16:32,876
لم أفعل -
بلى -

361
00:16:33,292 --> 00:16:35,959
!يا لك من فتاة جميلة -
اصمتي -

362
00:16:36,334 --> 00:16:37,334
أنت فتاة

363
00:16:38,167 --> 00:16:41,125
ما رأيك بابنتنا؟
تسير حسب هواها، صحيح؟

364
00:16:41,292 --> 00:16:45,125
بالضبط، لماذا نحن قلقان جداً إذاً
بشأن رأي مراهقين حذقين بنا؟

365
00:16:45,417 --> 00:16:48,334
أليست علامة الذكاء الحقيقية
القدرة على الاعتراف بما لا تعرفه؟

366
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
(لقد أتى (ماني -
!يا إلهي -

367
00:16:49,667 --> 00:16:50,667
هل سمعني؟ -
لا أظن ذلك -

368
00:16:50,792 --> 00:16:51,792
مرحباً يا رفيقيّ -
لا شيء -

369
00:16:51,918 --> 00:16:54,959
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد دعوتمانا لنقضي اليوم معاً -

370
00:16:55,167 --> 00:16:58,209
بدا من الخطأ أنكما هنا
(وكنت في الداخل وحدي مع (آليكس

371
00:16:58,375 --> 00:17:00,999
لم تستطع مجاراتها، صحيح؟ -
تعرف كل شيء، جعلت المرشد يبكي -

372
00:17:01,083 --> 00:17:03,167
لا بأس، نتظاهر أيضاً -
هذا واضح -

373
00:17:03,334 --> 00:17:04,918
ها أنتم يا رفاق -
لا شيء -

374
00:17:05,125 --> 00:17:07,792
كلنا سنعود إلى الداخل -
نعم، سأقوم بجولة ثانية -

375
00:17:07,959 --> 00:17:10,667
لا، لا بأس
ما رأيكما بتفقد بعض عربات الطعام؟

376
00:17:10,959 --> 00:17:11,959
حقاً؟

377
00:17:12,375 --> 00:17:14,083
سأعود إلى الداخل إن أردتم
لكنني جائعة جداً

378
00:17:14,250 --> 00:17:15,918
نعم، أي ما تريدينه -
أي ما تريدينه -

379
00:17:16,292 --> 00:17:17,292
شكراً يا رفاق

380
00:17:18,959 --> 00:17:21,042
كان عليّ الخروج من هناك بصراحة

381
00:17:21,417 --> 00:17:23,751
كنت منهكة من خفض مستوى معرفتي طوال اليوم

382
00:17:24,584 --> 00:17:26,167
حقاً؟ الرقبة؟ -
نعم -

383
00:17:26,459 --> 00:17:28,375
تفتح قبلة على الرقبة كل الأبواب

384
00:17:28,584 --> 00:17:29,584
هذه الأخيرة

385
00:17:32,999 --> 00:17:35,584
عمل رائع أيها البطل
مَن قال إنك لا تستطيع صنع شيء؟

386
00:17:35,709 --> 00:17:37,584
أبي والشرطة وطبيب

387
00:17:37,709 --> 00:17:40,125
لديك موهبة، ثق بي
احضر صف الأعمال الحرفية

388
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
أظن أنني سأفعل ذلك

389
00:17:42,417 --> 00:17:44,042
كيف تعرف الكثير عن كل شيء؟

390
00:17:44,375 --> 00:17:47,542
من أبي غالباً، لقد علّمني طريقة
استعمال المثقاب وتغيير عجلة

391
00:17:47,751 --> 00:17:49,792
والتظاهر بإصابة عندما يطلب منك الصديق
مساعدته في الانتقال

392
00:17:50,209 --> 00:17:51,667
كل ما يحتاج إليه الرجل ليتدبر أموره

393
00:17:51,792 --> 00:17:53,751
أنا سعيد لأنّ لدي واحداً لأورثه كل ذلك

394
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
(لديك (ماني

395
00:17:56,417 --> 00:17:58,167
وصلني (ماني) متعلماً جاهزاً

396
00:17:59,459 --> 00:18:00,709
(وتصرفت بغباء مع (ميتشل

397
00:18:01,000 --> 00:18:03,709
وعندما يصبح ابني كبيراً كفاية
مَن يدري كم من الأشياء سأتذكر؟

398
00:18:03,876 --> 00:18:06,334
هذه سنوات الذروة لنيل الحكمة

399
00:18:06,918 --> 00:18:08,459
هل لديك المزيد من الأسئلة يا (لوك)؟

400
00:18:08,584 --> 00:18:10,292
واحد فقط، هل يمكنني أخذ رشفة؟

401
00:18:10,667 --> 00:18:11,959
من الجعة؟
بالتأكيد، لا يهم

402
00:18:12,083 --> 00:18:13,542
!رائع، هذه أول رشفة لي من الجعة

403
00:18:14,167 --> 00:18:16,999
(أتذكر اليوم الذي سمحت فيه لـ(ميتشل
باحتساء الرشفة الأولى من الجعة

404
00:18:17,626 --> 00:18:20,918
جفل وتابع الشرب
بشكل حثيث واندفاعي

405
00:18:23,209 --> 00:18:24,999
لم أستطع سلب (فيل) هذه اللحظة

406
00:18:25,834 --> 00:18:27,125
مهلاً لحظة، دعني أراها

407
00:18:28,876 --> 00:18:29,876
لا، هذه الجعة فاسدة

408
00:18:30,334 --> 00:18:33,167
ليست جيدة، لا بد من أنّ الثلاجة اللعينة
تعطلت مجدداً

409
00:18:33,501 --> 00:18:34,959
تباً، حقاً؟

410
00:18:35,125 --> 00:18:38,250
آسف يا صاح، حان الوقت لنتصل بوالدك
على أي حال، صحيح؟

411
00:18:38,375 --> 00:18:40,542
حسناً -
مهلاً لحظة، أريد أن أعطيك شيئاً -

412
00:18:40,999 --> 00:18:42,792
لكن هذه لك -
ما نفع وجود الجد -

413
00:18:42,918 --> 00:18:45,042
إن لم يستطع أن يعطي حفيده بعض الأدوات؟

414
00:18:45,417 --> 00:18:46,417
شكراً يا جدي

415
00:18:47,042 --> 00:18:48,042
أحسنت عملاً

416
00:18:49,459 --> 00:18:52,999
(أعرف يا (جو
أنه لا يهمك سوى الأثداء الآن

417
00:18:53,083 --> 00:18:56,459
لكن ثق بي، الرقبة

418
00:18:58,667 --> 00:19:00,167
لا تفلت الحبل

419
00:19:00,459 --> 00:19:04,542
لا تقلق يا (جورج كلوني)، لن أفعل
أنت وسيم أيضاً

420
00:19:04,834 --> 00:19:07,667
حذار من خردة الفضاء القادمة

421
00:19:07,959 --> 00:19:09,000
من أين؟

422
00:19:09,542 --> 00:19:12,125
سحابك فتوح -
حقاً؟ -

423
00:19:12,250 --> 00:19:13,250
...نعم، لكن -
آسف -

424
00:19:13,459 --> 00:19:16,292
ماذا يفعل (آندي) هنا؟ -
يصوّران فيديو لحبيبته -

425
00:19:16,501 --> 00:19:17,876
حقاً؟ ما اسمه؟
الأحمقان في الفضاء"؟"

426
00:19:18,042 --> 00:19:19,709
كان لطيفاً حقاً

427
00:19:20,250 --> 00:19:22,209
هذا غريب، ثمة شيء بشأنه

428
00:19:22,459 --> 00:19:24,501
هل تفهمين قصدي؟ -
نعم، إنه مثل أبي -

429
00:19:27,459 --> 00:19:29,209
لا يستطيع أحد سماعك تصرخ في الفضاء

430
00:19:29,417 --> 00:19:30,417
ماذا؟

431
00:19:30,584 --> 00:19:33,501
لا يستطيع أحد سماعك تصرخ في الفضاء

432
00:19:33,709 --> 00:19:35,959
لا أستطيع سماعك -
...في -

433
00:19:36,209 --> 00:19:38,542
لقد فهمت ذلك، هذا جيد -
شكراً لك -

434
00:19:41,083 --> 00:19:44,459
لا أنكر ذلك، إنه أصلي
(لكن يمكنك رؤية تأثير (بولوك

435
00:19:44,751 --> 00:19:49,834
في حين أنّ التصميم يبدو عشوائياً واعتباطياً
فهو لا يوحي بالوضوح والتعمد

436
00:19:50,125 --> 00:19:54,167
أعتقد أنني أتجاوب
مع التراصف المتضارب للون

437
00:19:54,375 --> 00:19:56,626
الأصفر الفاتح مقابل الخلفية الداكنة

438
00:19:56,834 --> 00:20:00,667
هذا أشبه بشعاع من أشعة الشمس
في عالم قاتم بصورة مختلفة

439
00:20:00,918 --> 00:20:02,792
إن سمحتما لي برأي معاكس

440
00:20:03,209 --> 00:20:06,459
فأظن أنه يحاكي سخافة المسعى
البشري وحماقته

441
00:20:07,334 --> 00:20:10,876
مثل كفاحنا العقيم لتحقيق الكمال -
أفهم الأمر -

442
00:20:10,999 --> 00:20:12,542
هناك خردل على قميصي
تخطوا الأمر

443
00:20:12,709 --> 00:20:16,459
أعرف أننا نمزح لكن لنضع المزاح جانباً
يذكّرني ذلك بـ(كاندنسكي) فعلاً

