﻿1
00:00:02,417 --> 00:00:03,417
هل تصوّر هذا؟

2
00:00:03,584 --> 00:00:05,792
أصوّر ما تفعله لكنني لا أفهمه

3
00:00:06,876 --> 00:00:08,667
(نحن في (أستراليا
وهي في قعر الكرة الأرضية

4
00:00:08,792 --> 00:00:10,667
لذا الجميع بالمقلوب هنا ما عداي

5
00:00:10,999 --> 00:00:12,751
إنها جغرافيا -
إنه وقت مناسب لأخبركم -

6
00:00:12,876 --> 00:00:14,876
بأنني أوقعت (لوك) على رأسه
عندما كان عمره سنة

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
حسناً، دوري

8
00:00:17,417 --> 00:00:18,417
هل أوقعته أيضاً؟

9
00:00:18,959 --> 00:00:20,876
أمسك برجلي يا صديقي
ها نحن ذا

10
00:00:21,584 --> 00:00:24,209
أنا متحدّر من الأرض التي في الأسفل -
هذا غير صحيح -

11
00:00:24,334 --> 00:00:27,209
(لقد حملت أمي بي في (أستراليا
في شهر عسلها هي وأبي

12
00:00:27,334 --> 00:00:30,125
كانت ليلة صيفية رومانسية
(الصيف في (أستراليا

13
00:00:30,584 --> 00:00:32,999
على بطانية في المنتزه
ولا أزال أملك تلك البطانية

14
00:00:33,167 --> 00:00:38,042
تركت لنا والدة (فيل) المال لرحلة إلى هناك
عندما عرفت بقية العائلة، قررت المجيء

15
00:00:38,417 --> 00:00:40,042
كان جد والدتي أسترالياً

16
00:00:40,167 --> 00:00:42,667
كانت تقضي أشهر الصيف
أي الشتاء هناك، في زيارته

17
00:00:43,292 --> 00:00:46,501
كان مكاناً مميزاً جداً لها
لطالما أرادتني أن أراه

18
00:00:46,876 --> 00:00:48,459
مهلاً، ألا تزال تملك تلك البطانية؟

19
00:00:48,584 --> 00:00:50,000
نعم أيتها السخيفة
إنها على سريرنا

20
00:00:52,083 --> 00:00:53,626
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين
الـ(فيجيمايت) يا (غلوريا)؟

21
00:00:53,751 --> 00:00:54,751
لا تعرفين ما يفوتك

22
00:00:54,959 --> 00:00:57,292
لا آكل أي شيء ما لم أعرف ما فيه

23
00:00:57,417 --> 00:00:59,542
رأيت هذه المرأة تتناول خطم خنزير

24
00:01:00,417 --> 00:01:05,125
يجب أن يقطع المرء نصف العالم أحياناً
للحصول على الرؤية الأوضح للوطن

25
00:01:05,292 --> 00:01:07,334
كانت تلك رحلتي بالطائرة برمّتها -
عمّ تتكلم؟ -

26
00:01:07,584 --> 00:01:10,417
مقال تطبيق كليتي
يريدون طلاباً خبراء بشؤون الحياة

27
00:01:10,542 --> 00:01:13,417
(لمَ لا تكتبين عن رحلتنا إلى (هاواي
عندما شربت من جوز الهند مباشرة؟

28
00:01:13,834 --> 00:01:15,751
(أشعر بأنهم في (هارفارد
...سيحصلون على الكثير من ذلك، لذا

29
00:01:16,083 --> 00:01:21,083
أردت شكركم فحسب يا جماعة على مشاركتكم
بهذه الرحلة المجيدة إلى (أستراليا) المهيبة

30
00:01:21,334 --> 00:01:23,083
التي كانت مستعمرة جزائية -
جزائية -

31
00:01:23,667 --> 00:01:26,334
تصرف كالراشدين -
كان هذا المكان مميزاً جداً لأمي -

32
00:01:26,501 --> 00:01:29,584
لقد تركت لي قائمة من الأشياء
التي تعتقد أنّ علينا القيام بها

33
00:01:29,876 --> 00:01:31,250
مثل زيارة الحاجز المرجاني الكبير

34
00:01:31,501 --> 00:01:33,459
...ورؤية الدغل -
حقاً؟ -

35
00:01:33,584 --> 00:01:35,918
(وتسلّق جسر ميناء (سيدني

36
00:01:38,417 --> 00:01:39,417
ما رأيكم يا رفاق؟

37
00:01:39,751 --> 00:01:42,209
آسفة يا حبيبي
لكنك تعرف وضعي مع المرتفعات

38
00:01:42,459 --> 00:01:44,667
ألهذا السبب لا تنتعلين الكعب العالي أبداً؟

39
00:01:45,459 --> 00:01:46,584
أنتم معي، صحيح؟

40
00:01:46,918 --> 00:01:48,334
قطعاً لا -
كلا، لن أفعل ذلك -

41
00:01:48,501 --> 00:01:49,501
حقاً؟ -
لا -

42
00:01:50,042 --> 00:01:51,459
لا مشكلة
هذه لكنة أسترالية

43
00:01:51,918 --> 00:01:55,417
سأفعل ذلك وحدي إن اضطررت
أنا متحمس لأننا جميعاً هنا معاً

44
00:01:55,542 --> 00:01:56,999
علينا أن نذهب في الواقع -
نعم -

45
00:01:57,083 --> 00:01:59,667
كنا نعرف شاباً من (أستراليا) في الماضي

46
00:01:59,792 --> 00:02:00,792
(نيوزيلندا) -
الأمر سيّان -

47
00:02:01,042 --> 00:02:03,626
لم يكن لديه الكثير من الأصدقاء
وشعرنا بالأسف عليه

48
00:02:03,792 --> 00:02:05,751
لكن للحقيقة أنه كان مزعجاً نوعاً ما

49
00:02:05,876 --> 00:02:09,209
كان من نوع الرجال الناشطين دوماً
ارتحنا كثيراً عندما انتهت صلاحية تأشيرته

50
00:02:09,334 --> 00:02:10,626
...من دون أن يكون الخطأ خطأي

51
00:02:10,751 --> 00:02:14,542
(انتظر، أعلنتَ على (فايسبوك
أننا سنذهب إلى (أستراليا)، حيث يسكن

52
00:02:14,667 --> 00:02:16,876
دعانا (فيرغوس) إلى الغداء
ولم أستطع أن أرفض

53
00:02:17,250 --> 00:02:18,250
كان يمكنني أن أرفض

54
00:02:18,709 --> 00:02:20,292
(لهذا السبب لديك 12 صديقاً على (فايسبوك -
نعم -

55
00:02:21,918 --> 00:02:25,042
(يجب أن أخبرك يا حبيبتي (كلير
(أنك أبليت بشكل ممتاز في صفقة (هانوفر

56
00:02:25,167 --> 00:02:26,626
بحقك يا أبي، الفضل يعود إليك

57
00:02:26,792 --> 00:02:28,667
بل إليك -
بل إليك -

58
00:02:28,792 --> 00:02:30,375
كان مشروعك

59
00:02:31,083 --> 00:02:32,459
حصل ذلك طوال وقت الرحلة في الطائرة

60
00:02:33,792 --> 00:02:38,292
تولّت (كلير) قيادة أول مشروع لها في الشركة
وأبلت بلاءً حسناً

61
00:02:38,542 --> 00:02:42,751
الجزء الأفضل أنها تفوقت على الأحمق
(المتكبّر (إيرل نورتن

62
00:02:42,876 --> 00:02:45,542
"من شركة "خزائن، خزائن، خزائن، خزائن

63
00:02:45,918 --> 00:02:49,501
أتمنى لو رأيت النظرة
على وجهه الغبي، الغبي، الغبي

64
00:02:51,709 --> 00:02:54,918
ماذا سنفعل أولاً؟ -
أعتقد أنّ (ماني) يريد رؤية دار الأوبرا -

65
00:02:55,125 --> 00:02:56,667
لقد كانت رحلة طويلة في الواقع

66
00:02:56,834 --> 00:02:59,334
(كنت أفكر في التسكع على شاطئ (بونداي

67
00:02:59,501 --> 00:03:00,834
(هذه فكرة رائعة يا (ماني

68
00:03:01,542 --> 00:03:04,834
شاطئ (بونداي) لعراة الصدر -
(شكراً (تريب أدفايزر -

69
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
إلى الشاطئ إذاً

70
00:03:07,167 --> 00:03:10,626
!فلنبدأ هذه الرحلة الأسترالية -
يا إلهي! ما خطب فمك؟ -

71
00:03:11,292 --> 00:03:14,375
!شفتاه ضخمتان
(أعتقد أن لديك حساسية تجاه الـ(فيجيمايت

72
00:03:14,709 --> 00:03:15,709
لا تقلقوا

73
00:03:15,999 --> 00:03:17,083
كنت لأقلق قليلاً

74
00:03:37,501 --> 00:03:42,125
قالت أمي إنّ (جو) بخير
وقد أكل ونام واستيقظ ثم أكل مجدداً

75
00:03:42,459 --> 00:03:43,459
لم يغيّر عاداته

76
00:03:44,709 --> 00:03:48,083
سنأخذ أنا و(لوك) استراحة من الشمس -
نعم، لقد تعبنا قليلاً -

77
00:03:48,334 --> 00:03:49,876
تعبنا من عدم رؤية الأثداء

78
00:03:51,918 --> 00:03:54,459
مشاهدة السكان الأصليين
وهم يتغذون من أراضيهم

79
00:03:54,709 --> 00:03:58,918
جعلتني أدرك تمام الإدراك
حقيقة أنني أردد كلمات فحسب الآن

80
00:03:59,000 --> 00:04:00,501
ما خطبي؟
ثمة شيء يعترضني تماماً

81
00:04:00,999 --> 00:04:02,167
وأنا كذلك، ابتعدي

82
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
مرحباً

83
00:04:04,584 --> 00:04:05,584
كيف الحال؟

84
00:04:05,834 --> 00:04:06,834
مرحباً

85
00:04:08,834 --> 00:04:10,918
لمَ لم توليه أهمية؟
إنه رائع جداً

86
00:04:11,000 --> 00:04:13,876
الصادرات رقم 1 في هذا البلد
راكبو الأمواج المثيرون

87
00:04:13,999 --> 00:04:16,626
لن أتجاوب مع أول واحد أراه
ما زلت أبحث

88
00:04:17,834 --> 00:04:19,751
كناغر! سأشتري واحداً

89
00:04:20,042 --> 00:04:21,334
ماذا قلت للتو يا (ليلي)؟

90
00:04:21,667 --> 00:04:23,751
لا أعلم، شيئاً عن الأحذية على الأرجح

91
00:04:23,918 --> 00:04:25,999
أعطاك والدك مالاً كافياً لتذكار واحد فقط

92
00:04:26,083 --> 00:04:28,501
لا تشتري أول شيء ترينه
ستندمين على ذلك طوال الرحلة

93
00:04:29,250 --> 00:04:31,083
أنت محقة
لدي ما يكفي لأندم عليه

94
00:04:34,334 --> 00:04:35,334
لا أصدق ذلك

95
00:04:36,000 --> 00:04:37,876
لقد زايد أحدهم علينا -
ماذا؟ مَن؟ -

96
00:04:37,999 --> 00:04:39,876
سأعطيك 4 تخمينات -
!اللعنة -

97
00:04:40,125 --> 00:04:41,125
لحظة واحدة

98
00:04:41,417 --> 00:04:43,959
يعطوننا 48 ساعة لتقديم عرض جديد

99
00:04:44,501 --> 00:04:47,292
يمكننا فعل ذلك قطعاً
لنعد إلى الفندق ونحلّ المسألة

100
00:04:47,459 --> 00:04:49,042
هل يمكن أن ينتظر ذلك؟ -
نعم، نحن في إجازة -

101
00:04:49,167 --> 00:04:50,584
آسفة، علينا فعل ذلك

102
00:04:50,709 --> 00:04:52,292
هذا مشروعي -
(جاي) -

103
00:04:52,584 --> 00:04:53,584
أبي -
(كلير) -

104
00:04:53,792 --> 00:04:54,792
(غلوريا)

105
00:04:55,042 --> 00:04:56,751
حسناً، عودوا إلى العمل

106
00:04:56,876 --> 00:04:59,876
سنمشي أنا و(فيل) إلى المحيط
ونستمتع أكثر من دونكما

107
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
نعم، سنفعل

108
00:05:01,125 --> 00:05:03,584
كلا، لن نفعل، على الإطلاق
لماذا تقولان ذلك؟

109
00:05:05,959 --> 00:05:09,459
بعد الجلوس هناك لمدة 40 دقيقة
"قلت للنادلة، "إنني مستعجل

110
00:05:09,584 --> 00:05:11,709
هل يمكن أن تعطيني البيض"
"قبل أن يتحوّل إلى دجاج؟

111
00:05:12,999 --> 00:05:16,042
جيد -
"وهي خرقاء تماماً قالت، "لديّ 5 طاولات -

112
00:05:16,626 --> 00:05:19,125
تعرفان كيف يحملون الصينية؟
وراحت تتباطأ عمداً

113
00:05:19,250 --> 00:05:20,584
"مع مَن الفطائر؟"

114
00:05:21,125 --> 00:05:22,542
"مع مَن الفطائر؟"

115
00:05:23,083 --> 00:05:24,125
حسناً، فهمنا

116
00:05:24,292 --> 00:05:26,459
الناس ينظرون -
لا يسعني فعل شيء لمنع ذلك -

117
00:05:26,667 --> 00:05:27,667
يمكننا التفكير في شيء واحد

118
00:05:28,000 --> 00:05:30,292
(كان من الرائع أن نلتقي يا (فيرغوس -
نعم -

119
00:05:30,417 --> 00:05:32,542
لكن علينا قضاء
بعض الوقت مع عائلتنا اليوم

120
00:05:32,667 --> 00:05:36,209
آسفة جداً، سيد (آندرسون)؟
نحن معجبان بك كثيراً

121
00:05:36,334 --> 00:05:38,709
هل يمكننا التقاط صورة معك؟ -
بالطبع، تعالا -

122
00:05:39,250 --> 00:05:41,375
اجلسي هنا، لن أقوم

123
00:05:41,834 --> 00:05:43,250
ماذا يجري؟ -
(لا أعلم، ابحث عنه على (غوغل -

124
00:05:43,375 --> 00:05:44,876
لم أشترك بخدمة الإنترنت الدولي

125
00:05:44,999 --> 00:05:46,792
شكراً جزيلاً -
هل يعجبك ذلك؟ حسناً -

126
00:05:47,375 --> 00:05:48,375
!يا إلهي

127
00:05:48,501 --> 00:05:51,375
هل تتذكران جاركما في الأسفل
الذي كان يضع كامل قبضته في فمه؟

128
00:05:53,000 --> 00:05:55,292
(كام) -
أعتقد أنّ قبضتي كبرت -

129
00:05:56,042 --> 00:05:58,000
لحظة، هل لديك برنامجك الخاص
يا (فيرغوس)؟

130
00:05:59,042 --> 00:06:01,459
نعم، إنه مجرد برنامج حوراي
ليس بالأمر الجلل

131
00:06:01,667 --> 00:06:05,459
إنه أمر جلل هنا على ما أعتقد
من المؤسف أنه عليكما المغادرة بهذه السرعة

132
00:06:05,584 --> 00:06:08,000
يمكننا البقاء أكثر بقليل -
نعم، لا بأس بذلك -

133
00:06:08,209 --> 00:06:10,209
...لم تنهِ قصة النادلة و -
...نعم -

134
00:06:11,334 --> 00:06:12,501
"مع مَن الفطائر؟"

135
00:06:14,125 --> 00:06:15,292
الفطائر -
الفطائر -

136
00:06:17,751 --> 00:06:21,792
(أشعر بالسوء لأنّ (كلير) و(جاي
يفوتهما يوم جميل كهذا في هذا البلد الرائع

137
00:06:21,918 --> 00:06:23,167
الذي هو قارة أيضاً

138
00:06:23,375 --> 00:06:24,417
تعرف الكثير من الحقائق

139
00:06:25,417 --> 00:06:31,334
أعتقد أنّ رحلتك الروحانية هذه شيء رائع
أعتقد أنها ستقرّبك أكثر من والدتك

140
00:06:31,501 --> 00:06:33,209
آمل ذلك، أشتاق إليها

141
00:06:33,959 --> 00:06:35,792
السبب الأكبر لمجيئي إلى هنا
هو التواصل

142
00:06:36,459 --> 00:06:37,918
هل هذا غريب؟ -
إطلاقاً -

143
00:06:38,125 --> 00:06:40,459
أتكلم مع جدتي المتوفاة طوال الوقت

144
00:06:40,709 --> 00:06:42,250
كانت لتحب هذا المكان

145
00:06:42,918 --> 00:06:44,667
أتساءل إن كانت هنا معي الآن

146
00:06:45,501 --> 00:06:47,125
كلا، لا تحب الطيران

147
00:06:48,083 --> 00:06:50,042
أليس من الرائع أنّ أبي وأمي
تركا آثار أقدام

148
00:06:50,167 --> 00:06:52,083
...في هذا -
ماذا؟ -

149
00:06:52,209 --> 00:06:53,501
!لقد عضّني شيء ما

150
00:06:55,167 --> 00:06:56,584
!قنديل بحر

151
00:07:05,250 --> 00:07:07,083
ما هذا؟
ولا امرأة واحدة عارية الصدر

152
00:07:07,209 --> 00:07:09,000
اهدأ، ستخيف الأثداء

153
00:07:09,918 --> 00:07:11,042
انتظر، على يمينك

154
00:07:19,292 --> 00:07:20,292
!(لوك)

155
00:07:20,834 --> 00:07:22,250
لوك)، ما مدى عمق الماء؟)

156
00:07:22,501 --> 00:07:24,209
تصرف بشكل رائع
!لا نريد أن نبدو كأحمقين

157
00:07:29,000 --> 00:07:30,417
فقدت لباس السباحة

158
00:07:30,792 --> 00:07:31,834
(ساعدني على إيجاده يا (ماني

159
00:07:32,751 --> 00:07:34,292
سدادة الأنف ليست معي

160
00:07:34,459 --> 00:07:35,501
هل أنت بخير أيها الصغير؟

161
00:07:37,334 --> 00:07:38,501
!(قل شيئاً يا (ماني

162
00:07:38,918 --> 00:07:41,709
!لقد فقد لباس السباحة يا آنسة

163
00:07:42,167 --> 00:07:44,584
يمكنني أن أساعدك في إيجاده يا حبيبي -
لا داعي -

164
00:07:45,000 --> 00:07:46,209
المياه صافية جداً

165
00:07:49,459 --> 00:07:51,042
!أحب سيارة الليموزين الخاصة بك

166
00:07:51,417 --> 00:07:53,125
ألا تعتقد أنها تلفت الأنظار إليّ كثيراً؟

167
00:07:53,626 --> 00:07:55,751
عمّ تتكلم؟ -
لا -

168
00:07:56,792 --> 00:07:59,542
انتهى بنا الأمر بقضاء المزيد من الوقت
مع (فيرغوس) أكثر مما خططنا له

169
00:07:59,667 --> 00:08:01,542
...ما جعلنا نشعر بأننا تطورنا

170
00:08:01,667 --> 00:08:02,834
نعم -
...لأنني أعتقد -

171
00:08:03,083 --> 00:08:05,542
أننا نحكم على الناس
قبل أن نعرفهم أحياناً

172
00:08:07,375 --> 00:08:09,209
لا أصدق أنهم سمحوا لنا بالدخول إلى هنا

173
00:08:09,375 --> 00:08:10,375
ما مدى شهرتك؟

174
00:08:10,834 --> 00:08:12,626
أشعر بأنني أنا الذي
في حديقة الحيوانات أحياناً

175
00:08:13,834 --> 00:08:16,000
الفارق الوحيد بيني وبينه
هو أنني لن أبول عليكما

176
00:08:18,918 --> 00:08:19,959
إنها تبول عليك حقاً

177
00:08:20,167 --> 00:08:21,334
حقاً؟ -
سيبول علينا؟ حسناً -

178
00:08:21,834 --> 00:08:23,375
تبيّن أن بيننا أموراً مشتركة كثيرة

179
00:08:23,501 --> 00:08:25,792
نكره جميعاً الوقوف في الصف
على سبيل المثال

180
00:08:26,042 --> 00:08:27,209
احرص على حصولي على نسخ منها

181
00:08:27,584 --> 00:08:28,584
أليس مضحكاً؟

182
00:08:28,999 --> 00:08:30,459
...نحن معه لذا -
تفضلا -

183
00:08:30,584 --> 00:08:33,042
(آسف، هذه عادات (فيرغوس
أن يُدخلنا هكذا

184
00:08:33,999 --> 00:08:34,999
...(كام) -
هيا -

185
00:08:38,375 --> 00:08:39,709
أين متجر الهدايا التالي؟

186
00:08:39,834 --> 00:08:42,417
(لا يمكنني النظر إلى تذكار آخر يا (ليلي
أنت السبب

187
00:08:42,584 --> 00:08:44,083
(استرخي يا (ليلي
ستجدين التذكار المثالي

188
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
أريد أن أصدقك

189
00:08:46,125 --> 00:08:49,042
لكن ذلك المنقذ
كان أوسم شاب رأيته في حياتي

190
00:08:49,626 --> 00:08:50,626
أعلم ذلك

191
00:08:50,792 --> 00:08:52,834
لقد وجدتهما في المركز التجاري يا جماعة

192
00:08:52,959 --> 00:08:54,876
هيا، يجب أن ندرك الحافلة
إلى الدغل

193
00:08:54,999 --> 00:08:56,167
أي ساعة استيقظت؟

194
00:08:56,292 --> 00:08:58,751
الخامسة صباحاً
تتمتع (كلير) بأخلاقيات عمل رائعة

195
00:08:58,876 --> 00:08:59,959
إنها نسخة شابة عني

196
00:09:00,751 --> 00:09:02,626
(أعني عن محاسبة من (كوريا

197
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
ماتت على مكتبها

198
00:09:04,584 --> 00:09:07,209
كفى عملاً، حان وقت الاستمتاع بإجازتنا -
نعم -

199
00:09:07,334 --> 00:09:09,209
...ما علينا إلا إنهاء بعض -
كلا، هذا يكفي -

200
00:09:09,542 --> 00:09:10,542
حسناً -
هيا بنا -

201
00:09:11,000 --> 00:09:12,542
(اشتقت إليك يا (جاي

202
00:09:13,083 --> 00:09:15,792
إلى جانب أنني أجهل إن كان يمكنني الحفاظ
على سلامة (فيل) بعد الآن

203
00:09:16,000 --> 00:09:17,209
أعتقد أنه سيموت هنا

204
00:09:20,501 --> 00:09:21,501
(إنه (فيرغوس

205
00:09:21,626 --> 00:09:22,751
لماذا أرسل رسالة نصية لك وليس لي؟

206
00:09:23,042 --> 00:09:25,042
دعانا إلى حفلة الليلة
(على يخت (هيو جاكمان

207
00:09:25,167 --> 00:09:26,751
!ماذا؟ ليس اليوم! لا

208
00:09:27,167 --> 00:09:29,125
(أريد لقاء (هيو جاكمان -
وأنا أيضاً -

209
00:09:29,250 --> 00:09:32,876
لكن لا يمكننا التخلي عن عائلتي مجدداً
سيضعنا ذلك في موقف سيئ

210
00:09:33,125 --> 00:09:34,792
وسيكون ذلك ممتعاً أيضاً يا (كام)، هيا

211
00:09:35,000 --> 00:09:37,751
هل يملك الجميع رذاذ الوقاية من الشمس
ورذاذ البق؟ لديّ عدة لسعة الأفعى

212
00:09:39,709 --> 00:09:43,667
وردتنا بعض الأخبار السيئة يا جماعة -
...نعم، لذا -

213
00:09:48,125 --> 00:09:51,167
المشي في المسارات التي سلكها
الأستراليون الأوائل ذات مرة

214
00:09:51,375 --> 00:09:54,417
جعلني... ماذا؟ -
لا تُطاقين -

215
00:09:54,876 --> 00:09:58,375
إذا حالفنا الحظ فسنرى بعض الأنواع الأصلية
(الأكثر شهرة في (أستراليا

216
00:09:58,542 --> 00:10:00,542
كالكنغر والدنغ والكوالا

217
00:10:00,667 --> 00:10:02,000
سؤال سريع -
جيد، سؤال آخر -

218
00:10:02,501 --> 00:10:06,042
هل صحيح أنّ الكنغر الصغير
يولد بدون قوائم خلفية؟

219
00:10:06,334 --> 00:10:08,959
نعم، أجبت بشكل صحيح على سؤالك مجدداً

220
00:10:09,083 --> 00:10:11,709
(وردتني رسالة نصية للتو من (إيرل
"في شركة "خزائن، خزائن، خزائن، خزائن

221
00:10:11,834 --> 00:10:12,876
أعرف ما اسمها -
اسمعي ذلك -

222
00:10:12,999 --> 00:10:14,584
"!حظاً سعيداً في المرة المقبلة، ها ها"

223
00:10:14,959 --> 00:10:17,042
يعرف دائماً ماذا يقول لإثارة حنقي

224
00:10:17,209 --> 00:10:19,042
أنا بانتظار عرض أسعار من مورّد الأخشاب

225
00:10:19,167 --> 00:10:20,626
لكن مدة جولة المشي هذه 3 ساعات
وسأفقد الإرسال

226
00:10:20,792 --> 00:10:21,876
لنعد أدراجنا

227
00:10:22,167 --> 00:10:23,250
...لا يمكننا المغادرة من دون سبب معقول

228
00:10:24,501 --> 00:10:25,501
!كلير) مصابة)

229
00:10:27,501 --> 00:10:28,501
ماذا جرى؟

230
00:10:28,667 --> 00:10:29,751
تعرفين كم هي خرقاء

231
00:10:29,876 --> 00:10:31,501
هل أنت بخير يا حبيبتي؟ -
ليس حقاً -

232
00:10:31,667 --> 00:10:33,959
سأعيدها إلى المعسكر
سنبطئكم فحسب، هيا يا حبيبتي

233
00:10:34,042 --> 00:10:35,334
نعم، استمتعوا

234
00:10:37,125 --> 00:10:38,792
إلى أي مدى يظنان أننا غبيان؟

235
00:10:39,250 --> 00:10:42,209
تترك لي (كلير) صور طعام أحياناً
عوضاً عن قائمة تسوق

236
00:10:43,709 --> 00:10:46,667
أنا متوتر جداً
هل سنرى (هيو جاكمان) في ملابس السباحة؟

237
00:10:46,834 --> 00:10:48,542
(ماذا سنقول لـ(هيو جاكمان
في ملابس السباحة؟

238
00:10:48,792 --> 00:10:50,000
يا إلهي! إنه كبير جداً

239
00:10:50,209 --> 00:10:52,000
هذا مباشر بعض الشيء
لكن قد يشعر بالإطراء

240
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
أنت تتكلم عن القارب

241
00:10:53,375 --> 00:10:54,876
!(فيرغوس) -
!فيرغوس)، مرحباً) -

242
00:10:54,999 --> 00:10:56,834
شكراً للسماء على حضوركما

243
00:10:57,459 --> 00:10:59,751
(لقد خضت أسوأ قتال مع (هيو -
لا، ماذا جرى؟ -

244
00:11:00,125 --> 00:11:03,083
"انتقدت (راسل كرو) في فيلم "البؤساء
فشعر (هيو) بالإهانة

245
00:11:03,250 --> 00:11:05,876
(يجب أن يعرف أنهم أساؤوا اختيار (راسل -
يجب أن يعرف -

246
00:11:06,250 --> 00:11:07,417
هذا ليس خطأه -
هذا ليس خطأه -

247
00:11:07,542 --> 00:11:10,792
...كان التمثيل جيداً، لكن
لنركب القارب ونصلح ذلك، هيا

248
00:11:11,042 --> 00:11:13,167
ليس هذا القارب، لقد غادروا

249
00:11:13,751 --> 00:11:16,250
كان (هيو) يقف على متن القارب
بلباس سباحة ضيق

250
00:11:16,501 --> 00:11:17,792
مع خيبة أمل على وجهه

251
00:11:18,042 --> 00:11:21,167
انتظر، ضيق؟ -
آسف يقف على ماذا؟ -

252
00:11:21,417 --> 00:11:23,709
على متنه -
على متن القارب، فهمت -

253
00:11:24,584 --> 00:11:26,375
أتعلمان؟ لا نحتاج إليهم

254
00:11:26,918 --> 00:11:29,042
سأستأجر قارباً ونحظى بحفلتنا الخاصة

255
00:11:30,292 --> 00:11:31,792
هذه هي الحياة
أليس كذلك يا رفيقيّ؟

256
00:11:32,334 --> 00:11:33,667
ألا نستقلّه للوصول إلى قارب أكبر؟

257
00:11:34,626 --> 00:11:36,834
قارب أكبر؟
تناول فطيرة لحم

258
00:11:37,292 --> 00:11:38,292
كلا، شكراً

259
00:11:38,834 --> 00:11:39,834
كلا، شكراً

260
00:11:41,667 --> 00:11:43,626
هل أنت بخير يا (فيل)؟ -
نعم، أنا بخير -

261
00:11:43,876 --> 00:11:45,417
أتمنى لو كانت (كلير) هنا لترى كل هذا

262
00:11:46,292 --> 00:11:49,999
وقد أصبحت قدمي ضعف حجمها الطبيعي
والذباب يستهدف لسعات القنديل لدي

263
00:11:51,042 --> 00:11:52,334
!انظر، إشارة

264
00:11:55,292 --> 00:11:56,292
ماذا؟

265
00:11:56,459 --> 00:11:59,083
أردت رؤية كنغر والآن ترى واحداً

266
00:11:59,375 --> 00:12:03,876
أعتقد أنّ هذه والدتك تحاول أن تخبرك
(أنّ بقية الرحلة ستكون ساحرة يا (فيل

267
00:12:04,334 --> 00:12:06,417
من شيم أمي قول هذا عبر كنغر

268
00:12:06,999 --> 00:12:07,999
انظري

269
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
إنه جميل جداً

270
00:12:09,375 --> 00:12:10,876
توخّ الحذر، ستخيفه

271
00:12:12,626 --> 00:12:14,375
طاب نهارك يا صديقي

272
00:12:14,751 --> 00:12:15,751
مرحباً

273
00:12:17,501 --> 00:12:18,501
ألست...؟

274
00:12:25,792 --> 00:12:27,250
هذا، لا هذا

275
00:12:28,250 --> 00:12:29,834
!لا هذا! لا يمكنني التنفس

276
00:12:30,000 --> 00:12:32,959
التسوق مع (ليلي) أفضل وسيلة
لتحديد النسل في العالم

277
00:12:33,209 --> 00:12:34,209
نعم

278
00:12:34,792 --> 00:12:36,417
لكنك تعرفين أنها ليست كذلك، صحيح؟

279
00:12:37,209 --> 00:12:38,417
!هذا

280
00:12:38,792 --> 00:12:40,334
شكراً للسماء، أسرعي في شرائه

281
00:12:41,542 --> 00:12:44,209
انتظرا، ماذا لو وجدت واحداً أفضل لاحقاً؟
لنكمل البحث

282
00:12:44,334 --> 00:12:47,000
كلا! ستشترين هذا
لن تجدي أي شيء أفضل منه

283
00:12:47,125 --> 00:12:49,167
لم أجد منقذاً أكثر إثارة
هذا مثالي

284
00:12:49,334 --> 00:12:51,792
وهو أمامك، تفضلي
شكراً

285
00:12:52,542 --> 00:12:54,542
مرحباً، تعجبني لكنتك

286
00:12:55,792 --> 00:12:56,792
شكراً

287
00:12:58,918 --> 00:13:00,250
أود رد هذا

288
00:13:03,999 --> 00:13:05,000
فيمَ تفكر؟

289
00:13:05,542 --> 00:13:06,542
في الأثداء

290
00:13:06,667 --> 00:13:08,250
وأنا أيضاً! ما مشكلتنا؟

291
00:13:08,459 --> 00:13:10,083
أصبت بالجزع عندما رأيناهما

292
00:13:10,250 --> 00:13:12,459
أعتقد أنه كان يمكنني تحمّل واحد
لكنهما تجمهرا عليّ

293
00:13:12,834 --> 00:13:13,834
مرحباً أيها الولدان

294
00:13:14,334 --> 00:13:16,876
هل ترغبان في المشاركة
في جولة السكان الأصليين؟

295
00:13:17,000 --> 00:13:19,334
لا، شكراً
لمَ لا تسأل هؤلاء الفتيات هناك؟

296
00:13:19,542 --> 00:13:20,834
إنها جولة للرجال فقط

297
00:13:20,999 --> 00:13:22,167
صدّقني، لسنا رجلين

298
00:13:22,334 --> 00:13:23,959
يبدو أنكما بحاجة إلى ذلك
أكثر من أي شخص

299
00:13:24,167 --> 00:13:25,167
تعالا بسرعة

300
00:13:27,709 --> 00:13:29,417
ممتاز، سنتبرج الآن

301
00:13:32,334 --> 00:13:33,626
لا أصدق هذا

302
00:13:33,918 --> 00:13:35,542
هل يمكننا المشي إلى الدغل؟

303
00:13:35,667 --> 00:13:37,542
كلا، سيرسل فريق الإنقاذ
سيارة أجرة بعد ساعة

304
00:13:37,667 --> 00:13:38,667
ساعة؟ -
ماذا؟ -

305
00:13:38,876 --> 00:13:40,042
(نستحق ذلك يا (كام

306
00:13:40,167 --> 00:13:43,334
هجرنا عائلتنا
وتخلينا عن ابنتنا، من أجل ماذا؟

307
00:13:43,959 --> 00:13:46,667
!لسنا مطاردَي نجوم بل حقيرَين

308
00:13:47,000 --> 00:13:48,542
تعرف أنّ (ليلي) ليست هنا، صحيح؟

309
00:13:50,250 --> 00:13:51,250
!يا إلهي

310
00:13:57,292 --> 00:13:58,459
"(أفاعي (أستراليا"

311
00:13:59,751 --> 00:14:01,626
اهدأ أرجوك -
أنا هادئ دوماً -

312
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
مرحباً

313
00:14:05,250 --> 00:14:06,918
!يا له من حذاء أنيق

314
00:14:08,375 --> 00:14:09,375
شكراً

315
00:14:09,667 --> 00:14:11,125
اسمعوا، لا نريد أي مشاكل

316
00:14:11,417 --> 00:14:13,751
لكنني وصديقي

317
00:14:13,876 --> 00:14:15,501
صديقك؟ حقاً؟ -
نعم -

318
00:14:15,918 --> 00:14:17,999
لدينا مشكلة في سيارة الأجرة -
لقد تعطلت السيارة -

319
00:14:18,292 --> 00:14:22,751
ونحاول الوصول إلى ابنتنا
ابنتنا أنا وصديقي

320
00:14:23,876 --> 00:14:25,000
هذا غير ملائم

321
00:14:26,584 --> 00:14:28,626
يجب أن يكون الآباء مع بناتهنّ الصغيرات

322
00:14:30,667 --> 00:14:32,834
حقاً؟ أين يمكنني شراء حذاء كهذا؟

323
00:14:33,000 --> 00:14:34,626
يريد حذاءك، أعطِه حذاءك -
حسناً -

324
00:14:35,000 --> 00:14:37,876
لا أريد حذاءك، أريد شراء واحد لي -
لا يريد حذاءك، انتعل حذاءك -

325
00:14:42,751 --> 00:14:44,501
!كنت أعلم ذلك -
(لا تغضبي يا (غلوريا -

326
00:14:44,626 --> 00:14:46,751
فات الأوان -
أعرف أنّ هذا يبدو سيئاً -

327
00:14:46,918 --> 00:14:48,834
...لكن يجب أن تفهمي أنّ هذا -
مشروعك؟ -

328
00:14:48,959 --> 00:14:51,501
أعلم ذلك
!ويجب أن تخجلي من نفسك

329
00:14:51,751 --> 00:14:55,959
لديك زوج في رحلة روحانية
وقد تعرض إلى لكمة كنغر

330
00:14:56,083 --> 00:14:57,083
ماذا؟

331
00:14:57,667 --> 00:14:58,667
!(غلوريا)

332
00:14:59,959 --> 00:15:01,250
لقد سمعت للتو يا حبيبي

333
00:15:01,709 --> 00:15:03,292
كيف تعرضت إلى لكمة كنغر؟

334
00:15:03,626 --> 00:15:05,501
بقوة كبيرة، في الوجه

335
00:15:06,250 --> 00:15:07,250
آسفة

336
00:15:07,667 --> 00:15:09,709
هل ثمة شيء يمكنني فعله؟

337
00:15:09,959 --> 00:15:11,792
هلا تتوقفين عن العمل
وتجلسين معي قليلاً؟

338
00:15:12,167 --> 00:15:13,459
نعم، بالطبع -
شكراً -

339
00:15:13,709 --> 00:15:14,751
حسناً، بنعومة

340
00:15:14,999 --> 00:15:17,042
حسناً، شكراً -
حبيبي -

341
00:15:18,876 --> 00:15:21,000
!يا إلهي، (فيل)، حبيبي

342
00:15:22,334 --> 00:15:24,918
لقد أخذ كلب بري
!(حاسوبي المحمول يا (فيل

343
00:15:25,125 --> 00:15:26,709
يبدو أنها فرصة ضائعة

344
00:15:27,083 --> 00:15:29,417
إن كنت تريدين العمل
فقولي ذلك فحسب يا حبيبتي

345
00:15:29,542 --> 00:15:31,918
!كلا! لقد حصل ذلك للتو -
لم أرَ شيئاً -

346
00:15:32,167 --> 00:15:35,584
لم أرَ أنّ كنغراً ضربك على وجهك
لكنني أصدقك، هيا ساعدني لإحضاره

347
00:15:35,709 --> 00:15:37,751
كلا، أنت لوحدك

348
00:15:38,250 --> 00:15:39,667
كما كنتُ طوال الرحلة

349
00:15:42,125 --> 00:15:43,584
!بحق السماء

350
00:15:44,459 --> 00:15:46,167
توقفي يا (غلوريا)، دعيني أفسّر

351
00:15:46,626 --> 00:15:50,542
حسناً، لكن حري بالتفسير ألا يكون
أنّ هذا حساب معهم ولديك موعد نهائي

352
00:15:50,834 --> 00:15:51,918
وما إلى ذلك

353
00:15:52,042 --> 00:15:54,167
إذاً سأحتاج إلى دقيقة للتفكير

354
00:15:54,834 --> 00:15:59,375
لم أترك (جو) وأقطع نصف العالم
لأراك تقضي كل وقتك بالعمل

355
00:15:59,501 --> 00:16:02,751
!أنت تفوّت الإجازة برمتها -
لستِ أول زوجة تقول لي هذا -

356
00:16:03,459 --> 00:16:06,209
كم زوجة يجب أن تقول لك هذا
قبل أن تستمع؟

357
00:16:09,125 --> 00:16:10,125
ما هذا؟

358
00:16:12,167 --> 00:16:13,167
لن أخبرك

359
00:16:13,459 --> 00:16:15,459
لو كنت هنا لعرفت ما هذا

360
00:16:16,417 --> 00:16:17,709
لا أعرف ما كان ذلك

361
00:16:18,292 --> 00:16:20,501
لكن لم أكن سأدعه يشمت بي

362
00:16:30,959 --> 00:16:31,959
!تباً

363
00:16:32,959 --> 00:16:35,501
لماذا (أستراليا)؟ لماذا؟

364
00:16:36,918 --> 00:16:38,417
مرحباً يا صديقي -
كيف الحال؟ -

365
00:16:38,918 --> 00:16:40,834
هل كل شيء على ما يرام؟ -
لا -

366
00:16:41,501 --> 00:16:44,125
تبدو مرهقاً قليلاً، إن لم تمانع قولي -
نعم -

367
00:16:45,000 --> 00:16:47,250
أحب بلدك لكن بلدك لا يحبني

368
00:16:49,083 --> 00:16:50,542
(لقد رفضتني (أستراليا

369
00:16:51,292 --> 00:16:52,626
هل ترى هذه هنا؟

370
00:16:53,501 --> 00:16:54,751
إنها من عضة تمساح

371
00:16:55,417 --> 00:16:56,792
وهذه على ظهري

372
00:16:57,959 --> 00:16:59,584
(صدمني ترام في (ملبورن

373
00:17:00,417 --> 00:17:01,501
...وهذه هنا

374
00:17:02,042 --> 00:17:03,334
إنها شامة غريبة

375
00:17:04,083 --> 00:17:05,167
يجب أن أفحصها على الأرجح

376
00:17:06,542 --> 00:17:11,709
المغزى هو أنّ (أستراليا) لطيفة مع السياح
لكنها قاسية على أبنائها

377
00:17:12,417 --> 00:17:14,792
تهانيّ يا صديقي، أنت واحد منا

378
00:17:14,959 --> 00:17:16,125
هل تقول ما أعتقد أنك تقوله؟

379
00:17:16,334 --> 00:17:18,667
أعتقد ذلك -
أنا التمساح (دنفي)؟ -

380
00:17:18,792 --> 00:17:20,292
ليس هذا ما كنت أقوله على الإطلاق

381
00:17:21,334 --> 00:17:23,792
...هل هذا الكوكابورا الذي يولد ضريراً أو

382
00:17:27,125 --> 00:17:28,125
أمي؟

383
00:17:32,999 --> 00:17:33,999
ها أنت ذا

384
00:17:34,083 --> 00:17:36,000
لقد اختفى الحاسوب المحمول يا أبي

385
00:17:36,125 --> 00:17:37,584
يجب أن نعود إلى الفندق الآن

386
00:17:37,709 --> 00:17:39,918
ما زلت أذكر الأمر
وأعتقد أنه يمكنني تكوينه

387
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
كلير)؟) -
ماذا؟ -

388
00:17:41,125 --> 00:17:43,250
انسي الأمر -
!ماذا؟ لا -

389
00:17:43,417 --> 00:17:46,584
لقد صغت هذا الأمر من قلبي
وألا تريد أن تلقّن (إيرل) درساً؟

390
00:17:46,709 --> 00:17:47,709
لا يهم

391
00:17:47,918 --> 00:17:49,250
اذهبي للتواجد مع عائلتك

392
00:17:49,667 --> 00:17:52,501
هل تذكرين عندما كنت طفلة
وكنا نذهب في رحلات عائلية؟

393
00:17:52,751 --> 00:17:54,626
كنت أختفي لأيام من أجل العمل -
نعم -

394
00:17:55,375 --> 00:17:56,375
لا تكوني مثلي

395
00:17:59,792 --> 00:18:01,042
أشعر بأنني سأخذلك

396
00:18:01,334 --> 00:18:02,334
عمّ تتكلمين؟

397
00:18:02,459 --> 00:18:05,083
تمكّنت أخيراً من قضاء
بعض وقت الإجازة مع ابنتي

398
00:18:06,417 --> 00:18:07,417
نعم

399
00:18:10,292 --> 00:18:11,292
ما هذا؟

400
00:18:13,709 --> 00:18:14,999
!(وصلنا يا (ليلي

401
00:18:15,167 --> 00:18:16,417
!والداك يحبانك

402
00:18:16,834 --> 00:18:17,834
!أبواي

403
00:18:19,834 --> 00:18:20,959
!يا إلهي

404
00:18:21,626 --> 00:18:22,876
!هذا المكان جميل

405
00:18:24,042 --> 00:18:25,042
!هذه حافلتنا

406
00:18:25,292 --> 00:18:26,292
!حان وقت الذهاب

407
00:18:27,042 --> 00:18:28,042
ماذا تعنين؟

408
00:18:28,209 --> 00:18:29,709
مَن هؤلاء الشبان؟ -
مَن هذا الشاب؟ -

409
00:18:30,959 --> 00:18:33,083
آسفة يا حبيبي

410
00:18:33,292 --> 00:18:36,834
أنا لك من الآن فصاعداً
أعدك، مهما كان ما تريد فعله

411
00:18:39,918 --> 00:18:43,167
(لم يكن هذا ما يجول في خاطري يا (فيل -
تبلين بلاءً حسناً يا حبيبتي -

412
00:18:43,542 --> 00:18:44,542
ما هو الجسر؟

413
00:18:44,918 --> 00:18:47,250
إنه بناء للوصل والدعم

414
00:18:47,501 --> 00:18:49,709
...وأحياناً إنه مجاز للحب

415
00:18:49,834 --> 00:18:51,417
!يا إلهي! اصمتي -
!هيا -

416
00:18:57,292 --> 00:19:00,459
!مرحباً من الحاجز المرجاني الكبير

417
00:19:08,459 --> 00:19:09,626
!كان ذلك رائعاً

418
00:19:28,125 --> 00:19:29,209
!نعم

419
00:19:42,250 --> 00:19:44,209
(شكراً لاختياركم الطيران مع (كانتاس

420
00:19:44,542 --> 00:19:48,083
(في رحلتنا الجوية المباشرة من (أستراليا
(إلى (لوس أنجلوس

421
00:19:48,751 --> 00:19:51,125
أشعر ببعض الذنب للجلوس هنا
من دون العائلة

422
00:19:51,334 --> 00:19:52,584
أما أنا فلا -
ولا أنا -

423
00:19:55,501 --> 00:19:58,876
ألا تعتقد أنه من الفظ أن يجلسا هناك؟
لم أكن لأفعل ذلك أبداً

424
00:19:59,584 --> 00:20:01,542
أنت تتوترين بسرعة بعد الإجازة

425
00:20:02,501 --> 00:20:04,000
(أقسم إنّ ذلك (هيو جاكمان

426
00:20:04,334 --> 00:20:06,334
رأيته عندما أقلعنا -
لا أعتقد أنه هو -

427
00:20:06,709 --> 00:20:09,250
سأذهب لأكتشف ذلك -
!كلا يا (كام)، بحقك -

428
00:20:09,584 --> 00:20:11,709
دعه يذهب وإلا لن ينام أي منا

429
00:20:16,626 --> 00:20:17,792
مرحباً، مررت لإلقاء التحية فحسب

430
00:20:19,459 --> 00:20:20,459
المعذرة

431
00:20:20,667 --> 00:20:22,292
لا أعتقد أنه راكب في هذه الدرجة

