﻿1
00:00:03,042 --> 00:00:07,042
صباح الخير يا شبه الزوج -
!صباح الخير يا شبه... لا -

2
00:00:07,999 --> 00:00:11,459
اهدآ! محال أن تكون هذه أول مرة
تستيقظان وتريان رجالاً آخرين في غرفة نومكما

3
00:00:11,792 --> 00:00:13,167
!يوم زفاف سعيداً

4
00:00:13,375 --> 00:00:14,375
ماذا تفعلان هنا؟

5
00:00:14,542 --> 00:00:18,584
حين تدفع أجر زفاف مع كامل الخدمات
تحصل على باقة كاملة

6
00:00:19,709 --> 00:00:21,209
هذا قريب يا عزيزي، قريب جداً

7
00:00:21,792 --> 00:00:23,584
ونحن نمر -
نحن نمر -

8
00:00:23,959 --> 00:00:25,542
ونضع الصينية -
نضع الصينية -

9
00:00:25,667 --> 00:00:26,667
مناديل

10
00:00:27,709 --> 00:00:29,999
استرخيا واستمتعا

11
00:00:30,125 --> 00:00:31,792
ستأتي السيارة لتقلّكما عند الساعة الرابعة

12
00:00:31,918 --> 00:00:34,999
وتأخذكما إلى زفافكما الجميل
على قمة التلة

13
00:00:35,083 --> 00:00:36,751
كيف الطقس؟
حلمت بأنّ السماء أمطرت على الجميع

14
00:00:36,876 --> 00:00:39,417
جاف جداً
السماء لن تمطر الليلة إلا رجالاً

15
00:00:39,584 --> 00:00:40,667
إننا بحاجة ماسة إلى ذلك

16
00:00:40,792 --> 00:00:42,459
هل تلقى أحدكم خبراً من (سال)؟ -
لا -

17
00:00:42,667 --> 00:00:47,417
ولن أفهم أبداً لما طلبت من تلك العجوز الثملة
أن تترأس القداس في زفافكما

18
00:00:47,626 --> 00:00:49,542
لم نطلب من (سال) في الحقيقة

19
00:00:49,834 --> 00:00:53,667
سال)، نريد أن نكلمك عن شيء مهم جداً)

20
00:00:53,792 --> 00:00:55,626
نعم، نرجو منك أن تتقبّلي الفكرة

21
00:00:55,751 --> 00:00:58,959
أجل، سأشرف على زفافكما بالتأكيد

22
00:00:59,083 --> 00:01:00,751
!يا مشروباتي

23
00:01:02,709 --> 00:01:04,334
كان يُفترض أن تكون جلسة تدخل

24
00:01:18,876 --> 00:01:20,000
أهلاً يا إشبيننا

25
00:01:20,125 --> 00:01:21,584
مرحباً أيها العروس الخجول

26
00:01:21,709 --> 00:01:23,083
أشعر بأنّ علي أن أكره ذلك أكثر

27
00:01:23,209 --> 00:01:24,959
"أظنني سأختار "إشبينة

28
00:01:25,125 --> 00:01:26,542
بأي حال، اتصلت لأطمئن عليك

29
00:01:26,792 --> 00:01:28,459
أنا في حالة رائعة -
حقاً؟ -

30
00:01:29,542 --> 00:01:31,918
هل تقصدين مسألة أمي مجدداً؟
أخبرتك بأنني بخير

31
00:01:32,083 --> 00:01:33,667
لن تستطيع أمي المجيء إلى الزفاف

32
00:01:33,792 --> 00:01:37,459
كانت في منتجع لليوغا ووقعت
حين كانت تؤدي وقفة المحارب فكسرت وركها

33
00:01:37,709 --> 00:01:40,167
هل علينا أن نفكر في إمكانية
أنّ أحدهم دفعها؟

34
00:01:40,292 --> 00:01:42,751
!كام)، بحقك)
إنهم مجموعة من الهيبيين محبي السلام

35
00:01:42,876 --> 00:01:46,292
الذين أمضوا أسبوعين في الغابة المطرية
!مع أمي بالطبع دفعها أحدهم

36
00:01:47,375 --> 00:01:51,459
ارتحت في الحقيقة لأنها لن تأتي
لقد وهبتني زفافاً خالياً من الجنون

37
00:01:51,626 --> 00:01:53,167
أعلم، لقد حزنت لأجلك فقط

38
00:01:53,292 --> 00:01:56,083
أمي لن تحضر
وأنت وأبي لا تكلّمان بعضكما

39
00:01:56,209 --> 00:01:57,209
كفانا من أبي

40
00:01:57,999 --> 00:02:00,999
فهو لا يفهم زواج المثليين، وأنا لا أفهم
كيف يرتدي ملابس رياضة كملابس عادية

41
00:02:01,667 --> 00:02:05,000
هلا نتحدث عن شيء مفرح؟
(مثل شهر عسلنا في (المكسيك

42
00:02:05,334 --> 00:02:07,709
أنصحكما بإلقاء نظرة على قناة الطقس

43
00:02:08,042 --> 00:02:09,209
هذا مضحك -
أحبك -

44
00:02:09,334 --> 00:02:10,334
وأنا أيضاً

45
00:02:10,792 --> 00:02:13,125
ستشتري الهدية اليوم، صحيح؟ -
أليس أمامنا عام لفعل ذلك؟ -

46
00:02:13,250 --> 00:02:14,876
لا، لدي زوج لفعل هذا

47
00:02:15,000 --> 00:02:19,250
لقد أغرما بذلك الوعاء الزجاجي
الإيطالي الفيروزي تحديداً

48
00:02:19,375 --> 00:02:22,501
بحثت في كل مكان فوجدت واحداً أخيراً
ولن نذهب إلى الزفاف من دونه

49
00:02:22,626 --> 00:02:25,876
انتظري، ظننتك ستأخذينني إلى طبيب العيون
ينبغي ألا أقود بنفسي كما قالوا

50
00:02:25,999 --> 00:02:29,459
لا، سأذهب لأخذ (لوك) من رحلته في البرية
آليكس) ستأخذك)

51
00:02:29,709 --> 00:02:31,459
هذ قاتل للإثارة -
أبي، لقد تأثرت -

52
00:02:31,626 --> 00:02:33,709
لا، ليس بسببك
(ولكن أفضّل أن آخذ (لوك

53
00:02:34,626 --> 00:02:36,584
بدلاً من الذهاب إلى طبيب العيون

54
00:02:36,918 --> 00:02:38,375
أحب قضاء الوقت معك

55
00:02:38,501 --> 00:02:39,626
لا تقلقي، أنت مسلية

56
00:02:41,334 --> 00:02:44,667
لن يعترف أبي بهذا أبداً، لكنه حين يريد التسلية
يلجأ إلى (لوك) فوراً

57
00:02:44,792 --> 00:02:47,584
بينهما رابط غريب
(يشبهان "الرجل الوطواط" ومساعده (روبن

58
00:02:47,918 --> 00:02:50,959
"أنا وأبي أشبه بـ"الرجل الوطواط
(و(روث بايدر غينسبيرغ

59
00:02:51,417 --> 00:02:53,876
عزيزتي، لا تتصرفي هكذا
أنت مسلية جداً

60
00:02:54,792 --> 00:02:55,792
متأكدة من أنني لن آخذ (لوك)؟

61
00:02:56,083 --> 00:02:57,709
سمعت هذا -
فلنفعل هذا -

62
00:02:59,459 --> 00:03:00,834
مرحباً -
مرحباً يا أمي -

63
00:03:00,959 --> 00:03:02,667
تريد (غلوريا) معرفة
إن كان بوسعها الاهتمام بشعرك وتبرجك

64
00:03:03,000 --> 00:03:04,083
(بعدي وبعد أم (كام

65
00:03:05,834 --> 00:03:07,999
(لا بأس، شيء ما عن (لوك
لم أعد مهتمة

66
00:03:08,083 --> 00:03:09,417
حسناً، أحبك، إلى اللقاء

67
00:03:09,751 --> 00:03:11,792
هذا أفضل فنجان قهوة تذوقته يوماً

68
00:03:11,918 --> 00:03:14,501
ماني) يحمص البن بيديه مساء كل جمعة)

69
00:03:14,626 --> 00:03:17,792
سيظل هذا الفتى يحمص البن بيديه لوقت طويل
إن كنت تفهم ما أعنيه

70
00:03:18,375 --> 00:03:21,542
هل أستطيع أن أعبّر عن شكري لك مجدداً
على سماحك لنا بالمكوث هنا؟

71
00:03:21,876 --> 00:03:24,751
لقد شكرتمانا بما فيه الكفاية
بحقيبة اللحم الكبيرة هذه

72
00:03:25,250 --> 00:03:26,250
أمي؟

73
00:03:26,709 --> 00:03:27,709
هل ترين هذا؟

74
00:03:28,501 --> 00:03:29,501
أي بثرة تقصد؟

75
00:03:29,626 --> 00:03:31,709
علمت ذلك، لا يسعني أن أذهب بهذا المظهر

76
00:03:31,834 --> 00:03:33,125
حفلات الزفاف هي أماكن التعرف إلى الفتيات

77
00:03:33,292 --> 00:03:34,417
ليس هذا الزفاف

78
00:03:35,125 --> 00:03:36,542
حسناً، حبذا لو ننطلق -
أجل -

79
00:03:36,667 --> 00:03:37,876
أتمنى لك استجماماً رائعاً

80
00:03:37,999 --> 00:03:39,250
الرجال لا يستجمون

81
00:03:39,417 --> 00:03:42,792
سنذهب إلى النادي
ونقوم بحمام بخار مع بعض التدليك

82
00:03:43,250 --> 00:03:46,459
اسمع
هل يقدمون ماء الخيار في ذلك المكان؟

83
00:03:46,584 --> 00:03:48,292
أحياناً، يقدمون خليط الفراولة والريحان

84
00:03:48,918 --> 00:03:50,375
ميرل)؟) -
نعم يا سيدتي -

85
00:03:50,542 --> 00:03:52,999
عُد في الموعد كي أربط لك ربطة عنقك

86
00:03:53,083 --> 00:03:54,751
حاضر يا سيدتي

87
00:03:57,209 --> 00:03:59,209
أعتذر لأنك اضطررت إلى رؤية هذا

88
00:03:59,584 --> 00:04:02,000
رؤية ماذا؟ -
كيف غضبنا على بعضنا البعض -

89
00:04:02,209 --> 00:04:03,250
هل تمزحين؟

90
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
أنا و(ميرل) نمر بوقت عصيب في علاقتنا
كما هو واضح

91
00:04:07,375 --> 00:04:10,834
(إن تكلمت بهذا اللطف مع (جاي
سيظن أنني أخونه

92
00:04:11,584 --> 00:04:12,584
سيدة (بي)؟

93
00:04:13,125 --> 00:04:15,501
سيارة الأجرة اللعينة لم تأتِ قط
سأفوّت رحلتي

94
00:04:15,626 --> 00:04:16,626
!لا

95
00:04:16,959 --> 00:04:18,667
...أنا
لا أريد أن أخوض في هذا الآن

96
00:04:19,334 --> 00:04:22,792
لأنني أخشى الطيران بالفعل
أكره كل شيء متعلق به

97
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
باستثناء الطعام

98
00:04:24,250 --> 00:04:26,834
لا أعلم كيف يعدّون طعاماً بنكهات شهية
في ذلك المطبخ الصغير

99
00:04:27,125 --> 00:04:30,125
(هايلي)، هلا تأخذين (آندي)
إلى المطار من فضلك؟

100
00:04:30,334 --> 00:04:32,542
لا تريد أن تفعل ذلك -
أنت تفهمني -

101
00:04:33,000 --> 00:04:35,584
!(هايلي) -
لا أقود سيارة، أوصلني أحدهم -

102
00:04:36,000 --> 00:04:37,250
أظن أنّ بمقدورنا أخذ سيارتي

103
00:04:37,834 --> 00:04:39,334
حُلت المشكلة، اذهبا

104
00:04:39,584 --> 00:04:40,999
لا بأس -
حسناً -

105
00:04:42,375 --> 00:04:44,918
علينا أن نُسرع حقاً -
اهدأ، سنصل إلى هناك -

106
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
اقلق حيال أن تُقيّد في أنبوب معدني
عملاق على ارتفاع 9 كلم

107
00:04:48,375 --> 00:04:49,876
صحيح، سمعت ما قلته

108
00:04:53,667 --> 00:04:54,667
اسمع -
ماذا؟ -

109
00:04:54,959 --> 00:04:57,501
فكرت في شيء للتو
ما خطب شعري اليوم؟

110
00:04:57,626 --> 00:04:59,918
سيجمّله أبوك بالأزهار ويرفعه إلى الأعلى

111
00:05:00,375 --> 00:05:02,292
لست أنت، صحيح؟ -
لا، أبوك الآخر -

112
00:05:02,709 --> 00:05:03,751
!حمداً لله

113
00:05:03,876 --> 00:05:06,292
ميتشل)، هذه ليست بدلتي)
أعطوني الطلب الخطأ

114
00:05:06,626 --> 00:05:08,125
وألم ينبّهك الرداء الزهري الداكن للأمر؟

115
00:05:08,250 --> 00:05:10,209
لدي 9 قمصان من نفس اللون
أرتدي هذا اللون

116
00:05:10,375 --> 00:05:13,000
حسناً، تنفس بعمق
لدينا متسع من الوقت للذهاب إلى المصبغة

117
00:05:13,292 --> 00:05:16,542
علمنا أننا سنواجه عائقاً ما اليوم، وها هو
سننجزه باكراً اليوم

118
00:05:16,751 --> 00:05:17,876
هذا هو عائقنا

119
00:05:18,167 --> 00:05:19,167
"المصبغة، تفتح 7 أيام"

120
00:05:19,626 --> 00:05:20,626
"مغلق بسبب ظرف عائلي"

121
00:05:20,999 --> 00:05:22,292
حسناً، هذا هو عائقنا إذاً

122
00:05:26,918 --> 00:05:27,918
لا أتحمّل هذا

123
00:05:28,042 --> 00:05:29,417
سنتزوج بعد 5 ساعات

124
00:05:29,667 --> 00:05:31,417
ليست لدي بدلتي المفصلة على مقاسي تماماً

125
00:05:31,542 --> 00:05:33,918
لا يمكنني شراء شيء من على الرف ببساطة
(لست (سيندي كروفورد

126
00:05:34,292 --> 00:05:35,999
لمَ امرأة؟ أتساءل فقط

127
00:05:36,083 --> 00:05:37,751
ماذا سنفعل؟ -
يمكننا أن نأكل -

128
00:05:38,000 --> 00:05:39,667
علينا أن نتواصل مع المالك فحسب

129
00:05:39,792 --> 00:05:42,209
تعرف اسمه، أليس كذلك؟
إنه (عزيز) بكنية ما

130
00:05:42,334 --> 00:05:43,834
(لا، (أمير

131
00:05:44,000 --> 00:05:45,709
ليس (أمير)، لا -
(لا، إنه (أحمد -

132
00:05:45,876 --> 00:05:47,667
(إنه (أكمد -
لا، موجود على البطاقة -

133
00:05:47,792 --> 00:05:49,167
الآن أشعر بأنني عنصري، ما هو؟ -
ها هو -

134
00:05:49,375 --> 00:05:51,250
(اسمه (جيري -
(جيري) -

135
00:05:51,542 --> 00:05:52,999
(أماري) -
(جيري أماري) -

136
00:05:53,751 --> 00:05:54,751
ها هو

137
00:05:56,125 --> 00:05:57,125
هل الرؤية أفضل هنا؟

138
00:05:57,250 --> 00:06:01,959
قليلاً، لكن هذه القطرات شديدة حقاً
أشبه (هان سولو) عندما خرج من التجميد

139
00:06:02,999 --> 00:06:04,501
حقاً؟ لا شيء؟ -
(فهمت، تقصد (ستار تريك -

140
00:06:04,667 --> 00:06:06,751
أنت تفطرين قلبي -
وفّر ذلك لـ(لوك)، يحب هذه الأشياء -

141
00:06:06,959 --> 00:06:09,334
هلا نحضر الهدية ونخرج؟ -
صحيح، لكن الأمور المهمة أولاً -

142
00:06:09,459 --> 00:06:11,083
فلنعتمر قبعتين مضحكتين
ونتظاهر بأنهما غير موجودتين

143
00:06:11,375 --> 00:06:13,999
ونسير بكل جدية -
ما الجدوى؟ -

144
00:06:14,167 --> 00:06:15,667
هذا جيد، تبلين بلاءً حسناً

145
00:06:17,876 --> 00:06:18,876
مرحباً يا عزيزتي

146
00:06:19,334 --> 00:06:20,334
كيف جرى فحص العينين؟ -
بشكل ممتاز -

147
00:06:20,459 --> 00:06:22,999
أكاد لا أرى شيئاً
أرتدي نظارات شمسية عملاقة وأعتمر قبعة نسائية

148
00:06:23,292 --> 00:06:24,459
أنا و(آليكس) نمضي وقتاً رائعاً

149
00:06:24,667 --> 00:06:26,751
لكنك حصلت على الهبة، أليس كذلك؟ -
هذا ما يخبرني به الناس -

150
00:06:27,042 --> 00:06:28,042
عزيزي، الوعاء

151
00:06:28,250 --> 00:06:30,999
اشتريت الوعاء، إنه جميل
أراك في المنزل

152
00:06:31,626 --> 00:06:33,876
إليك فكرة، الآن
وبعد أن أخبرت أمي بأنك اشتريت الوعاء

153
00:06:33,999 --> 00:06:35,375
ما رأيك في الذهاب لشرائه فعلاً؟ -
نعم -

154
00:06:35,501 --> 00:06:37,125
لا مزيد من العبث
فلنذهب لشراء الوعاء

155
00:06:37,250 --> 00:06:38,876
بعد عثورنا على فراشنا مباشرة

156
00:06:41,417 --> 00:06:43,083
ها هو ابني الحبيب

157
00:06:43,584 --> 00:06:44,918
ظننت أن أبي سيأخذني

158
00:06:45,584 --> 00:06:47,167
اشتقت إليك أيضاً
تعال إلى هنا

159
00:06:49,417 --> 00:06:50,918
هل استمتعت إذاً؟

160
00:06:51,209 --> 00:06:52,918
نعم -
ما كان نشاطك المفضل؟ -

161
00:06:53,334 --> 00:06:54,334
لا أتذكر

162
00:06:54,459 --> 00:06:55,459
حدث ذلك البارحة

163
00:06:55,834 --> 00:06:57,375
(شطائر الـ(هوت دوغ
هلا نذهب الآن؟

164
00:06:57,584 --> 00:07:00,042
أشعر بالأسى لأن عليك المغادرة باكراً
ماذا سيفوتك اليوم؟

165
00:07:00,542 --> 00:07:03,501
رحلة بالقارب -
أقصد، ما زال لدينا قليل من الوقت -

166
00:07:03,751 --> 00:07:05,125
ألا تمانعين الانتظار في السيارة؟

167
00:07:09,459 --> 00:07:12,918
(أخبرني (كام) بأنك تشاجرت مع (ميتش

168
00:07:13,042 --> 00:07:14,042
أجل

169
00:07:14,167 --> 00:07:15,209
قبل أسبوعين

170
00:07:16,626 --> 00:07:18,125
ذلك الفتى حقود

171
00:07:18,667 --> 00:07:21,209
لستَ مرتاحاً بشأن الزفاف، أليس كذلك؟

172
00:07:21,334 --> 00:07:22,709
تعلم ما أشعر به، أليس كذلك؟

173
00:07:24,501 --> 00:07:27,000
أود أن أفكر في أنني استوعبت الموضوع

174
00:07:27,375 --> 00:07:30,334
لدينا بجعتان مثليتان في بركة

175
00:07:30,667 --> 00:07:32,042
تبدوان سعيدتين جداً

176
00:07:33,417 --> 00:07:34,417
(مرحباً يا (جاي

177
00:07:34,584 --> 00:07:36,083
(أهلاً يا (هاورد) و(لاري

178
00:07:37,083 --> 00:07:38,209
...هذا

179
00:07:39,709 --> 00:07:42,334
(هذا صديقي (ميرل
(وهو في زيارة من (ميسوري

180
00:07:42,584 --> 00:07:44,667
ولاية المعالم الجميلة

181
00:07:44,792 --> 00:07:45,834
!لا تقل هذا هنا

182
00:07:50,167 --> 00:07:51,667
لماذا جئت إلى هذه البلدة يا (ميرل)؟

183
00:07:52,334 --> 00:07:54,250
...في الواقع

184
00:07:56,250 --> 00:08:00,918
ولدانا أنا و(جاي) سيتزوجان اليوم

185
00:08:01,000 --> 00:08:02,584
تهانينا -
أليس هذا جميلاً؟ -

186
00:08:02,709 --> 00:08:06,542
والد العروس ووالد العريس
يأخذان حمام بخار معاً في يوم الزفاف

187
00:08:06,667 --> 00:08:07,792
أجل، شيء من هذا القبيل

188
00:08:08,000 --> 00:08:09,918
كان يوم زواج ابني سهلاً

189
00:08:10,250 --> 00:08:11,792
...لكن يوم فقداني لطفلتي

190
00:08:12,542 --> 00:08:13,542
ذلك حطّمني

191
00:08:13,959 --> 00:08:15,667
إذاً مَن منكما سيعاني ذلك اليوم؟

192
00:08:17,209 --> 00:08:20,209
أتعلم؟ الجو حار جداً هنا، فلنذهب -
نعم -

193
00:08:20,918 --> 00:08:21,918
!استوعبتَ الأمر

194
00:08:22,000 --> 00:08:23,125
!لشعرَت بجعتاك بالخجل منك

195
00:08:25,292 --> 00:08:28,292
أعتقد أنني لاحظت ذلك لأول مرة
(بعدما انتقلت (باميرون

196
00:08:28,459 --> 00:08:31,334
(وأنا و(ميرل
بدأنا بإغاظة بعضنا البعض

197
00:08:31,667 --> 00:08:33,584
أجل، كالشجار هذا الصباح؟

198
00:08:33,999 --> 00:08:35,751
مرة أخرى، أعتذر بشدة

199
00:08:36,000 --> 00:08:39,584
لكن (ميرل) ليس من النوع
الذي يمكنك التكلم معه

200
00:08:39,999 --> 00:08:45,209
أقصد، كان الرجل يضع عود أسنان في فمه
طوال فترة زواجنا، ولا أستطيع التفوه بكلمة؟

201
00:08:45,501 --> 00:08:48,292
لا، لا يسعك أن تسكتي على أحاسيسك
ستنفجرين

202
00:08:48,542 --> 00:08:53,000
أنا أنفجر 10 انفجارات صغيرة في اليوم
كي لا يحصل الانفجار الأكبر

203
00:08:53,834 --> 00:08:56,501
النساء في عائلتي يطلقن النار
على أزواجهن أحياناً

204
00:08:57,083 --> 00:09:00,375
أمضينا 48... عاماً سعيداً

205
00:09:01,000 --> 00:09:04,292
أعتقد أننا سنموت فحسب -
!لا -

206
00:09:05,209 --> 00:09:06,209
...ما زلت

207
00:09:06,959 --> 00:09:07,959
...لديك

208
00:09:09,000 --> 00:09:10,292
!هذا موقف سلبي

209
00:09:10,584 --> 00:09:13,083
عليك أن تخبري (ميرل) بما يزعجك

210
00:09:13,417 --> 00:09:15,167
لا يريد سماع كل ذلك

211
00:09:15,375 --> 00:09:18,667
يصبح منغلقاً جداً
ولا تسمح له رجولته بالتعبير

212
00:09:20,709 --> 00:09:22,083
إنك تدغدغين أصابعي

213
00:09:22,667 --> 00:09:23,667
اعتد على هذا

214
00:09:24,876 --> 00:09:27,667
(يؤسفني عدم حضور أمّ (ميتشل
إلى الزفاف

215
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
من أجل مَن؟

216
00:09:30,042 --> 00:09:31,959
ما زال الجفاء سائداً بينكما؟

217
00:09:32,042 --> 00:09:36,334
ميرل)، لطالما كان الجفاء سائداً بيننا)
لم تكف تلك المرأة عن التذمر

218
00:09:37,167 --> 00:09:40,083
(استجماع القوة لترك (ديدي
كان أصعب ما فعلته في حياتي

219
00:09:40,459 --> 00:09:42,501
لكنه أفضل قرار اتخذته

220
00:09:43,292 --> 00:09:45,459
حسناً، أحسنتَ باختيار (غلوريا) بالتأكيد

221
00:09:46,083 --> 00:09:47,083
كثيراً

222
00:09:48,125 --> 00:09:51,584
أراهن على أنك أوقعتها في غرامك
قبل أن ترى حافريك هذين

223
00:09:52,876 --> 00:09:54,000
على الرحب والسعة بالمناسبة

224
00:09:55,959 --> 00:09:57,417
ماذا ستفعل في (يوتاه) إذاً؟

225
00:09:58,250 --> 00:10:04,292
أنا وحبيبتي لم نرَ بعضنا منذ فترة
لذلك سنكون كزوج من الأرانب

226
00:10:05,000 --> 00:10:06,375
سنتجول في البلدة

227
00:10:08,709 --> 00:10:11,209
هل هذه هي؟ -
(نعم، هذه حبيبتي (بيث -

228
00:10:12,167 --> 00:10:13,751
إنها جميلة -
أجل -

229
00:10:14,250 --> 00:10:16,709
إنها أجمل مخلوقة من الداخل والخارج

230
00:10:16,834 --> 00:10:19,000
أنا أوفر الشبان حظاً بحبي لها

231
00:10:19,417 --> 00:10:22,876
حسناً، قد تكون هي حقيقية، لكن مستحيل
أن تكون أنت كذلك، مَن يتحدث هكذا؟

232
00:10:22,999 --> 00:10:28,834
أكره قولك لكلام كهذا لأنك مسلية
وجميلة وذكية بأسلوبك الخاص

233
00:10:28,959 --> 00:10:32,083
لذلك لمَ لن يشعر من يحبك بأنه محظوظ؟ -
اصمت، كن طبيعياً -

234
00:10:32,918 --> 00:10:34,709
اسمعي، اهتزّ هاتفي للتو، هلا تقرأينها؟

235
00:10:35,292 --> 00:10:36,834
لا أريد تعريض حياتنا للخطر

236
00:10:38,959 --> 00:10:42,417
إنها من الخطوط الجوية
تأجلت رحلتك 3 ساعات

237
00:10:42,626 --> 00:10:44,000
3 ساعات؟ -
نعم -

238
00:10:44,959 --> 00:10:45,959
!تباً

239
00:10:46,459 --> 00:10:48,584
أظن أنني سأنزل لدى أحد المقاهي

240
00:10:48,709 --> 00:10:50,501
وسأستقل سيارة أجرة من هناك -
حسناً -

241
00:10:52,667 --> 00:10:56,417
في الحقيقة، أحتاج إلى الاستيقاظ
ربما سأحتسي القهوة معك، إن لم تمانع

242
00:10:56,542 --> 00:10:57,542
على العكس

243
00:10:57,667 --> 00:11:02,626
كلما تكلمت مع الناس أكثر قلّ تصوري لنفسي
وأنا أتجه إلى الموت على متن الطائرة

244
00:11:03,042 --> 00:11:04,918
هذا تصور سوداوي
لشخص قال "تباً" للتو

245
00:11:06,000 --> 00:11:08,918
أظن أنّ تعريفَينا لكلمة "طوارئ" مختلفان

246
00:11:09,292 --> 00:11:12,125
سأقولها، مسؤولو الإرسال في الطوارئ
لهم طباع سيئة بعض الشيء

247
00:11:12,250 --> 00:11:13,626
لقد طلبت فريق تدخل سريع

248
00:11:14,167 --> 00:11:15,834
هل من أحد آخر جائع؟

249
00:11:16,334 --> 00:11:18,999
ميتشل)! (ميتشل)! انظر إلى هذا) -
"صندوق إيداع حقائب سريع" -

250
00:11:19,626 --> 00:11:20,626
هل تظن أنه بوسعك الدخول من هنا؟

251
00:11:20,834 --> 00:11:21,834
لن أفعل هذا

252
00:11:22,292 --> 00:11:23,292
ماذا سأرتدي إلى زفافنا إذاً؟

253
00:11:23,417 --> 00:11:25,542
بدلة المآتم السوداء؟
أهذا المزاج الذي تريده؟

254
00:11:25,667 --> 00:11:28,250
ارتديتها إلى مأتم واحد
لم تكن تعرف (بي آرثر) حتى

255
00:11:28,375 --> 00:11:29,751
شعرت بأنني أعرفه -
أعلم -

256
00:11:31,334 --> 00:11:32,709
إنه (بيبر)، سيعرف ما يفعل

257
00:11:32,999 --> 00:11:34,834
نعم -
بيبر)، كارثة) -

258
00:11:34,999 --> 00:11:38,000
ليس كارثة، بل مجرد حريق غابات

259
00:11:38,209 --> 00:11:40,709
ولن يحرق زفافك بكل تأكيد

260
00:11:40,834 --> 00:11:41,834
ماذا؟ -
ماذا؟ -

261
00:11:41,959 --> 00:11:43,876
اندلع حريق غابات قرب مكان الحفل -
!لا -

262
00:11:44,292 --> 00:11:47,709
(أجل، لكن لا بأس، سيرسل (رونالدو
رسالة جماعية إلى قائمة الضيوف

263
00:11:47,876 --> 00:11:50,584
ليخبرهم بتقريب موعد الزفاف
من الخامسة إلى الواحدة

264
00:11:50,959 --> 00:11:51,959
!يا إلهي

265
00:11:52,042 --> 00:11:53,042
!لا تهلع

266
00:11:53,417 --> 00:11:57,250
هلا يطفئ أحدكم هذ الشلال البائس رجاءً؟

267
00:11:57,459 --> 00:11:58,999
!أوقف الشلال على الفوز

268
00:12:01,375 --> 00:12:03,626
أطفأوا 28 في المئة من الحريق

269
00:12:03,751 --> 00:12:04,876
لا تبدو هذه نسبة كبيرة

270
00:12:04,999 --> 00:12:08,292
ارتدِ ملابسك واظهر بمظهر جميل
سأرسل إليك السيارة بعد ساعة

271
00:12:09,918 --> 00:12:11,167
هل جننت؟

272
00:12:14,167 --> 00:12:15,626
!اذهب! أنت تثير اشمئزازي

273
00:12:15,918 --> 00:12:16,918
!اذهب

274
00:12:18,626 --> 00:12:20,626
حسناً، ماذا سنفعل؟

275
00:12:20,792 --> 00:12:21,792
...لا، أعتقد أنني ربما

276
00:12:21,918 --> 00:12:24,000
لا يا (كام)، مستحيل
أن يتسع هذا الشيء لي

277
00:12:27,334 --> 00:12:28,584
أنتما تنهكانني

278
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
ماذا؟

279
00:12:32,375 --> 00:12:33,375
علينا أن نكون هناك بعد ساعة

280
00:12:33,834 --> 00:12:36,083
لا يمكنني الذهاب هكذا
انظري إلي

281
00:12:36,792 --> 00:12:37,792
أكرهك

282
00:12:38,167 --> 00:12:40,792
استعد لأشهى برغر تتذوقه في حياتك

283
00:12:44,542 --> 00:12:45,542
علينا الذهاب

284
00:12:49,209 --> 00:12:51,334
ربما علينا تجربة قبعات أكثر -
أتظنين أنّ لدينا الوقت؟ -

285
00:12:52,918 --> 00:12:53,918
لا يعمل

286
00:12:54,501 --> 00:12:55,501
ولا يوجد مجداف؟

287
00:12:55,918 --> 00:12:58,083
إننا في عرض جدول بدون مجداف حرفياً؟

288
00:12:58,709 --> 00:12:59,709
!(حسناً، (ليلي

289
00:12:59,834 --> 00:13:00,834
!(ليلي)

290
00:13:00,959 --> 00:13:06,083
عليك أن تضغطي على الزر الأخضر
كي تعمل ثم ابحثي عن رقم 913

291
00:13:06,209 --> 00:13:09,250
وحين ترينه قد يمر أمامك
اضغطي على الزر الأحمر لإيقافها، مفهوم؟

292
00:13:09,876 --> 00:13:10,876
مفهوم

293
00:13:10,999 --> 00:13:11,999
سررت جداً لأنك هنا

294
00:13:12,083 --> 00:13:15,250
أضعنا في هذه المواقف وأهلع
ثم تأتي أنت لتحل المشكلة دائماً

295
00:13:15,501 --> 00:13:19,876
والآن بات لكلينا موهبته الخاصة
...من الأسهل بالنسبة إلي إن أظل هادئاً في وجه

296
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
!يا إلهي

297
00:13:21,876 --> 00:13:24,792
!ليلي)، أبوك قادم من أجلك) -
!يا إلهي! يا إلهي -

298
00:13:26,709 --> 00:13:29,125
(حسناً يا (ليلي
اضغطي على الزر الأحمر

299
00:13:29,250 --> 00:13:31,125
سأكسر النافذة -
ضع هذا أرضاً -

300
00:13:32,292 --> 00:13:33,292
الحمد لله على مجيئك

301
00:13:33,667 --> 00:13:34,751
هل تحاولان اقتحام متجري؟

302
00:13:36,792 --> 00:13:39,042
لا -
لمَ قد تقول هذا حتى؟ -

303
00:13:39,167 --> 00:13:40,167
انطلاق جهاز الإنذار لدي

304
00:13:40,334 --> 00:13:44,999
حسناً، هذه صدفة لأن بدلته في الداخل
وزفافنا بعد ساعة

305
00:13:46,083 --> 00:13:48,417
لقد أنقذتنا حتماً

306
00:13:48,626 --> 00:13:52,751
أنا أهلع في مواقف كهذه
ما يرغمه على حل المشكلة

307
00:13:53,751 --> 00:13:58,501
أنا أهلع بينما هو في مكان آخر
يحل المشكلة

308
00:13:58,876 --> 00:14:00,250
يا إلهي! آسف جداً -
أجل -

309
00:14:04,626 --> 00:14:07,125
لعل هذا شيء جيد، كما تعلمان
كل منكما يكمّل الآخر

310
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
(أجل، لا عليك يا (جيري

311
00:14:10,000 --> 00:14:12,417
من أين أتت؟ -
لأنها لا تشبهنا؟ -

312
00:14:12,626 --> 00:14:13,626
هذه إهانة

313
00:14:13,751 --> 00:14:14,751
!(جيري) -
!(جيري) -

314
00:14:18,042 --> 00:14:20,334
ماذا سنفعل؟ -
أعرف كيف أصل إلى أول الصف -

315
00:14:21,000 --> 00:14:22,292
أنا كفيف، الحقي بي

316
00:14:22,501 --> 00:14:23,709
لن أفعل هذا -
!(آليكس) -

317
00:14:28,167 --> 00:14:30,667
المعذرة، هلا يساعدني أحدكم
في إيجاد آخر الصف؟

318
00:14:30,792 --> 00:14:33,167
لا، لا بأس، تفضل من هنا -
هل أنت متأكدة؟ -

319
00:14:33,792 --> 00:14:34,792
هل أساعدك؟

320
00:14:35,125 --> 00:14:36,792
(نعم، جئت لآخذ شيئاً لـ(دنفي
أعتقد أنه قيد الانتظار

321
00:14:37,167 --> 00:14:39,459
يوم جميل؟ هكذا قيل لي

322
00:14:39,709 --> 00:14:40,709
تفضل

323
00:14:41,584 --> 00:14:42,584
بطاقة الائتمان؟

324
00:14:42,959 --> 00:14:44,834
للتأكد فقط، لونه فيروزي، صحيح؟

325
00:14:45,042 --> 00:14:47,125
لأن زوجتي قالت إنه متوفر بلون زمردي أيضاً

326
00:14:47,292 --> 00:14:49,334
نعم يا سيدي، إنه صف طويل جداً

327
00:14:50,042 --> 00:14:51,999
حسناً، هلا أعطيتني إياه لثانية واحدة؟

328
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
شكراً

329
00:14:57,042 --> 00:14:58,626
أجل، لا أشعر بأن لونه فيروزي

330
00:14:58,751 --> 00:15:01,125
يمكنك الشعور بالألوان؟
لا بد من أنك تمزح

331
00:15:01,250 --> 00:15:03,167
حين تفقد حاسة واحدة
تصبح حواسك الأخرى أقوى

332
00:15:03,292 --> 00:15:05,125
لذلك يبدو صوتك صاخباً ومنتقداً

333
00:15:05,250 --> 00:15:06,250
أعتذر يا سيدي

334
00:15:06,542 --> 00:15:07,918
سأعود حالاً -
حسناً -

335
00:15:11,792 --> 00:15:12,792
ها هو

336
00:15:13,292 --> 00:15:16,125
اسمعوا، إنه يعبث مع الرجل الكفيف -
شكراً لك، أينما كنت -

337
00:15:16,292 --> 00:15:18,125
أعتقد أنه غير كفيف في الحقيقة -
عفواً -

338
00:15:19,000 --> 00:15:22,459
تعرّض والدي إلى تسمم بالميثانول
(أثناء تأديته مهمة إنسانية في (هندوراس

339
00:15:22,584 --> 00:15:24,542
ما أدى إلى اعتلال عصبي دائم وعمى دائم

340
00:15:24,834 --> 00:15:29,459
كان أمراً عصيباً كفاية على عائلتنا
وأمثالك يزيدون الطين بلة

341
00:15:29,584 --> 00:15:33,042
إن شعر بأنه ليس الوعاء المطلوب
فهو ليس كذلك

342
00:15:33,751 --> 00:15:34,751
آسف جداً

343
00:15:35,584 --> 00:15:36,751
سأتحقق من الفيروزي

344
00:15:38,417 --> 00:15:39,417
حسناً، كان ذلك مسلياً

345
00:15:39,709 --> 00:15:41,000
أنا أغمز لك الآن

346
00:15:43,375 --> 00:15:44,999
هذا لا يجدي نفعاً

347
00:15:45,167 --> 00:15:48,709
لن نصل إلى هناك في الموعد أبداً
وأنا الإشبينة

348
00:15:49,292 --> 00:15:52,167
!رباه
أظن أنني كسرت ظفري بسلحفاة

349
00:15:52,542 --> 00:15:54,083
أنت من أردت الخروج إلى هنا

350
00:15:54,542 --> 00:15:57,667
صحيح، لأنني أردت تمضية بعض الوقت مع ابني

351
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
كنت تبعدني عنك كثيراً مؤخراً

352
00:16:00,876 --> 00:16:04,667
ولا أريد أن تكبر وتصبح ذلك الفتى
الذي لا يكترث لمجيء أمه إلى زفافه

353
00:16:04,792 --> 00:16:05,834
عمّ تتكلمين؟

354
00:16:06,417 --> 00:16:09,334
لن تأتي جدتك اليوم
و(ميتشل) مرتاح حيال هذا

355
00:16:09,751 --> 00:16:12,501
في الواقع، سأحزن كثيراً
إن لم تحضري زفافي

356
00:16:12,792 --> 00:16:14,584
حقاً؟ هل تعدني بذلك؟

357
00:16:14,876 --> 00:16:16,667
بكل تأكيد، و(كايت) أيضاً

358
00:16:16,959 --> 00:16:21,042
مَن هي (كايت)؟ -
آبتون)، زوجتي وكنّتك) -

359
00:16:21,375 --> 00:16:22,375
لست على اطلاع

360
00:16:22,501 --> 00:16:25,250
بحقك، ما خطبك في الآونة الأخيرة؟

361
00:16:25,667 --> 00:16:26,876
كنت مزاجياً جداً

362
00:16:27,000 --> 00:16:29,042
آسف، لكنني سئمت الذهاب إلى المدرسة

363
00:16:29,209 --> 00:16:32,626
وسماع المعلم يقول
"أنت شقيق (آليكس دنفي)؟ حقاً؟"

364
00:16:32,959 --> 00:16:33,959
كأنني أحمق

365
00:16:34,292 --> 00:16:35,292
عزيزي، لستَ أحمق

366
00:16:35,417 --> 00:16:38,542
نسيت المجداف رغم أنني حفظت
قائمة الأشياء الضرورية لرحلة القارب البارحة

367
00:16:38,959 --> 00:16:40,083
لما فعلت (آليكس) ذلك قط

368
00:16:40,584 --> 00:16:43,667
...وإن فعلت، لربما كانت
...لا أعلم

369
00:16:43,918 --> 00:16:47,459
ستستعمل صنارة صيد السمك هذه
لإيصالنا إلى الضفة

370
00:16:47,584 --> 00:16:49,209
"لأنها "ذكية جداً

371
00:16:49,375 --> 00:16:52,999
ثم ستسحبنا لأن كل ما تفعله يفلح دوماً

372
00:16:53,626 --> 00:16:55,751
!يا إلهي! لقد نجحت

373
00:16:56,167 --> 00:16:58,000
!(حتماً، فهذا ذكاء (آليكس

374
00:17:00,792 --> 00:17:02,501
لا تتحرك، الإضاءة جيدة جداً الآن

375
00:17:03,542 --> 00:17:06,292
ماذا تفعل؟ لا تبتسم -
لماذا؟ هذا ما أحبه -

376
00:17:06,584 --> 00:17:08,125
لا، حقاً، كن جدياً

377
00:17:08,250 --> 00:17:09,876
انظر من النافذة -
حسناً -

378
00:17:12,584 --> 00:17:13,584
انظر

379
00:17:15,709 --> 00:17:17,918
صدقاً هذه أفضل صورة
التقطها أحد لي في حياتي

380
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
شكراً لك

381
00:17:19,709 --> 00:17:20,709
هل تمانعين إن أرسلت نسخة إلى (بيث)؟

382
00:17:21,292 --> 00:17:22,292
...(آندي)

383
00:17:23,999 --> 00:17:25,542
عندما قرأت الرسالة عن رحلتك

384
00:17:25,999 --> 00:17:28,501
رأيت رسالة من (بيث) تخبرك فيها ألا تأتي

385
00:17:29,000 --> 00:17:30,501
أجل، لم تقصد ذلك

386
00:17:31,834 --> 00:17:33,334
"قالت، "لقد انتهينا

387
00:17:33,626 --> 00:17:35,250
قد يعني هذا الكثير من الأمور

388
00:17:37,167 --> 00:17:38,167
هاتفك يهز ثانية

389
00:17:41,876 --> 00:17:43,876
يا إلهي، لقد قرّبوا موعد الزفاف
عليّ الذهاب

390
00:17:46,167 --> 00:17:47,876
آندي)، هل أنت واثق)
من أنك تريد ركوب الطائرة؟

391
00:17:48,125 --> 00:17:51,250
أجل، أنا بخير
إنها تفعل ذلك بين الفينة والأخرى

392
00:17:51,584 --> 00:17:52,584
تحب الدراما

393
00:17:53,083 --> 00:17:54,292
لكنني... حسناً -
...(هايلي) -

394
00:17:54,417 --> 00:17:56,542
أنا ممتن لاهتمامك، ممتن حقاً

395
00:17:56,709 --> 00:17:59,334
لكنني في هذه العلاقة بحلوها ومرّها
منذ 8 أعوام

396
00:17:59,542 --> 00:18:02,959
لذا أعرف ما أفعله، اتفقنا؟
شكراً لك على إيصالي

397
00:18:06,375 --> 00:18:09,209
إنه لزوم العمل، السيارة الأولى
(كُتب عليها (تويوتا

398
00:18:14,918 --> 00:18:17,042
لقد رأيت العريسين -
أنا خلفك بمتر واحد -

399
00:18:17,292 --> 00:18:19,751
كيف حال الأمور؟ هل بدأ الناس بالحضور؟ -
كل شيء تحت السيطرة -

400
00:18:20,042 --> 00:18:22,209
!مفاجأة
خمّنوا من جاء على الموعد

401
00:18:22,334 --> 00:18:23,876
!يا إلهي يا (سال)، أنت حامل

402
00:18:24,125 --> 00:18:27,125
!تهانينا -
شكراً، إننا متحمسان -

403
00:18:27,876 --> 00:18:29,042
أنت ضخمة

404
00:18:29,334 --> 00:18:30,334
أسنان جميلة

405
00:18:30,542 --> 00:18:31,542
أين (توني)؟

406
00:18:31,792 --> 00:18:34,167
لا أعرف، لم أتحدث معه منذ الطلاق

407
00:18:34,751 --> 00:18:35,751
(أجل، إنه (إيدي

408
00:18:35,876 --> 00:18:38,125
عزيزي (إيدي)، تعال لتتعرف إلى أصدقائي -
نعم؟ -

409
00:18:38,542 --> 00:18:39,751
إيدي)؟) -
(هذا (إيدي -

410
00:18:40,292 --> 00:18:43,083
(كام) و(ميتشل)، (بيبس)
وهذا الرجل

411
00:18:43,334 --> 00:18:44,584
هذا (إيدي)، والد طفلي

412
00:18:44,709 --> 00:18:45,918
لماذا لم تخبرينا؟

413
00:18:46,000 --> 00:18:49,667
أردنا أن ننتهي من أول 3 أشهر
قبل أن نبوح بسرّنا

414
00:18:50,209 --> 00:18:51,334
متى كان هذا؟ الصيف الماضي؟

415
00:18:51,459 --> 00:18:53,292
كم مضى على حملك؟

416
00:18:53,667 --> 00:18:55,876
منذ 4 أشهر، صحيح يا عزيزتي؟ -
نعم -

417
00:18:56,125 --> 00:18:59,083
أنا و(إيدي) مع بعضنا
منذ هذه المدة تقريباً

418
00:19:00,584 --> 00:19:01,584
لم أفهم

419
00:19:01,709 --> 00:19:04,375
4 يعني هذا الكم، صحيح؟ -
نعم -

420
00:19:04,959 --> 00:19:06,292
مرحباً أيها الشابان الوسيمان

421
00:19:06,417 --> 00:19:07,417
تبدوان فاتنين

422
00:19:07,542 --> 00:19:08,751
شكراً لك -
شكراً -

423
00:19:08,876 --> 00:19:10,000
هذا جميل، صحيح؟
كزفاف عادي

424
00:19:10,918 --> 00:19:11,999
ماذا؟ -
(لا تبدأ بهذا يا (جاي -

425
00:19:12,459 --> 00:19:14,375
ميرل)، إنه زفاف ابنك)

426
00:19:14,501 --> 00:19:15,999
ربما عليك أن تخرج عود الأسنان من فمك

427
00:19:17,375 --> 00:19:20,125
سئمت هذا التذمر، سأتركك

428
00:19:20,250 --> 00:19:22,417
ماذا؟ -
ليس إن تركتك أولاً -

429
00:19:22,542 --> 00:19:23,751
!لا، لا تعنين هذا

430
00:19:23,876 --> 00:19:26,501
لا تشعري بالأسى يا عزيزتي
لقد ساعدتني اليوم

431
00:19:27,459 --> 00:19:29,000
شكراً على مساعدتك لي
في تجاوز هذه العقبة

432
00:19:29,834 --> 00:19:30,834
ماذا فعلت؟ -
ماذا فعلت؟ -

433
00:19:32,792 --> 00:19:33,834
نوشك على فعلها

434
00:19:34,542 --> 00:19:35,542
مستعد؟

435
00:19:35,792 --> 00:19:37,042
لا أريد الانتظار دقيقة أخرى

436
00:19:37,709 --> 00:19:38,959
ليلي)، انطلقي)

437
00:19:40,876 --> 00:19:42,083
هذا جميل

438
00:19:47,626 --> 00:19:48,709
عند العد إلى 3 أيها الشابان

439
00:19:49,042 --> 00:19:50,542
...1، 2

440
00:19:50,667 --> 00:19:54,250
انتباه من فضلكم
وصل الحريق إلى الطريق السريع

441
00:19:54,459 --> 00:19:57,417
آسف جداً يا أصحاب
سأضطر إلى إخلاء المكان على الفور

442
00:19:59,584 --> 00:20:00,834
حسناً، هذا هو العائق

