﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:04,584
انتظر! إن كنتم تخلون المنطقة كلها
ألا يمكنكم إخلاؤنا في الآخر؟

2
00:00:04,709 --> 00:00:07,417
أظنك غير مدرك لمدى قربك من ألسنة اللهب

3
00:00:07,542 --> 00:00:12,083
(مرحباً، (بيبر سالتزمان
أنا معجب جداً بكم، لدي تقويماتكم كلها

4
00:00:12,209 --> 00:00:14,542
لقد انتظرنا 10 سنوات
ألا يمكنكم منحنا ساعة رجاء؟

5
00:00:14,667 --> 00:00:17,292
أستطيع منحكم 30 دقيقة -
يمكننا تدبر أمرنا -

6
00:00:17,459 --> 00:00:20,083
سوف يستمر الزفاف
لكن بنسخة مصغرة قليلاً

7
00:00:20,292 --> 00:00:22,167
كلير)، أنت في المقدمة)
فتاة الأزهار ستنثرها

8
00:00:22,292 --> 00:00:25,459
أيها العريسان ، تعالا معي
"يبدوان وسيمين جداً"

9
00:00:25,584 --> 00:00:26,959
أيتها الفرقة

10
00:00:27,250 --> 00:00:29,834
(ويا (سال
ابدأي بعد قصيدتك الفكاهية

11
00:00:29,959 --> 00:00:33,125
!رباه ! لا -
جميعنا سنضحي يا عزيزتي -

12
00:00:33,250 --> 00:00:36,959
لدي سيارة (بريوس) مليئة بفراشات ملكية
ستعود معي إلى المنزل كما يبدو

13
00:00:37,626 --> 00:00:39,375
لا! سال ماء الرأس -
!لا -

14
00:00:39,667 --> 00:00:41,667
لا، لم يحصل ذلك، أكاد لا أكون حاملاً

15
00:00:41,834 --> 00:00:44,334
شكراً لكم جميعاً على حضوركم
إلى هذه المناسبة المفرحة

16
00:00:44,999 --> 00:00:48,501
"...(ذات يوم، كان هناك مثليّ يدعى (تاكر" -
سال)، توقفي، لا، لقد بدأ المخاض) -

17
00:00:48,626 --> 00:00:49,626
توقفي

18
00:00:49,751 --> 00:00:51,334
لكننا مع بعضنا منذ 4 أشهر فقط

19
00:00:51,834 --> 00:00:54,584
أحبك كثيراً، أتوق إلى إنجاب طفلك

20
00:00:55,459 --> 00:00:57,792
رباه! الأولاد يفسدون كل شيء -
أجل بالطبع -

21
00:00:57,918 --> 00:00:59,959
فلنأخذك إلى المستشفى
و ننجب طفلنا المعجزة

22
00:01:00,042 --> 00:01:03,792
حسناً، فليكن في علمك
أحياناً عندما ينزل الأطفال إلى هذه الدنيا باكراً

23
00:01:04,292 --> 00:01:05,292
يكونون سوداً

24
00:01:05,417 --> 00:01:08,083
حسنا، هذه كارثة
لم يعد لدينا أحد يزوجنا

25
00:01:08,209 --> 00:01:10,792
أيها الحبيبان، هذه مشكلة

26
00:01:11,250 --> 00:01:14,167
أجل، بفضل 35 دولاراً والإنترنت

27
00:01:14,292 --> 00:01:16,959
أنتم تنظرون إلى الموقر
(فيليب هامفري دنفي)

28
00:01:18,209 --> 00:01:21,709
خلال العام المنصرم، لمّحت بغموض
لـ(ميتش) و (كام) بأنني متوفر

29
00:01:22,083 --> 00:01:25,417
هل قررتما من سيترأس قداس زفافكما؟
لأنني كسبت حقوق تلاوته على الإنترنت

30
00:01:25,542 --> 00:01:26,792
يا إلهي! كنغر -
!يا إلهي -

31
00:01:28,209 --> 00:01:29,417
يتبع

32
00:01:30,334 --> 00:01:34,334
فيل) ، أنت منقذنا، شكراً لك) -
لا شكر على واجب -

33
00:01:34,626 --> 00:01:37,250
كاميرون) ، تزويجك سيجعلني أسعد إنسان)
على وجه الأرض

34
00:01:38,751 --> 00:01:40,375
انتباه من فضلكم يا جماعة

35
00:01:40,792 --> 00:01:44,459
لقد أخبرني قائد فرقة الإطفاء
بأن علينا الرحيل فوراً

36
00:01:44,584 --> 00:01:46,209
تغيّر مسار الرياح -
ماذا؟ -

37
00:01:46,375 --> 00:01:47,459
لكن لدينا 30 دقيقة

38
00:01:47,751 --> 00:01:52,417
أبلغني أحد زملائي من وسطاء حفلات الزفاف
أن مكاناً جميلاً قد صار متاحاً

39
00:01:52,626 --> 00:01:53,626
إلى مركباتكم

40
00:01:53,751 --> 00:01:55,250
لكننا لا نعلم شيئاً عن هذا المكان

41
00:01:55,876 --> 00:01:59,626
أنا المخطئ، سأعطيك لمحة سريعة عنه
إنه مكان ريفي كلاسيكي

42
00:01:59,751 --> 00:02:04,083
لكن أفضل ما يتميّز به
هو أنه لا يوشك على أن يصير فرناً

43
00:02:04,751 --> 00:02:05,751
إلى مركباتكم

44
00:02:17,918 --> 00:02:20,292
كام) ، أين المركبات)
التي جلبت الجميع من موقف السيارات؟

45
00:02:20,417 --> 00:02:22,626
إنها محجوزة مرتين
هذا أفضل ما تكمن (بيبر) من فعله

46
00:02:22,999 --> 00:02:24,667
أهكذا سنوصل الجميع إلى الزفاف؟

47
00:02:24,792 --> 00:02:25,876
نصف ضيوفنا مثليون

48
00:02:25,999 --> 00:02:27,792
سنعطيهم أخيراً ذكرى طيبة عن حافلة المدرسة

49
00:02:28,167 --> 00:02:30,584
لا يبدو مُحاكاً بالكامل
أنصحك بتغطيته بشيء ما

50
00:02:30,918 --> 00:02:32,792
فكرة جيدة، شكراً لك

51
00:02:33,167 --> 00:02:36,334
(ما الذي قلته لـ(ميرل
فجعله يريد أن يترك (بارب)؟

52
00:02:36,459 --> 00:02:38,417
لا أعرف، كنا نتبادل أطراف الحديث فقط

53
00:02:38,667 --> 00:02:41,292
(عن يوم زفاف و(ديدي
وعن مدى سعادتي بوجودي معك

54
00:02:41,417 --> 00:02:44,999
لمَ قد تقول كلاما كهذا؟
أنت تفطر قلب أحدهم الآن

55
00:02:45,083 --> 00:02:46,709
لم أقصد أن أجرحها

56
00:02:46,834 --> 00:02:51,334
ليست هي، بل هو، حين يدرك أن الزوجات الثانيات
لسن جميعاً بهذا الجمال

57
00:02:51,834 --> 00:02:53,918
(شكراً لأنك أعرتني سترتك يا (جاي

58
00:02:54,125 --> 00:02:57,042
تسرني معرفة أنه لا يزال
في هذه الدنيا رجال راقون

59
00:02:57,250 --> 00:03:00,751
هذه أنت يا (بارب)، لم أرك هناك
كما الحال في مستقبلي الزاهر

60
00:03:02,167 --> 00:03:03,375
(شكراً لك يا (غلوريا

61
00:03:03,501 --> 00:03:06,167
كان التصدي لذلك التيس العجوز
أفضل ما فعلته يوماً

62
00:03:07,417 --> 00:03:08,417
عمّ كانت تتحدث؟

63
00:03:09,083 --> 00:03:11,834
لا شيء، أخبرتني بقصة عن تيس

64
00:03:12,000 --> 00:03:14,417
...وهو عجوز جداً، ولقد -
لا تستعملي معي هذا الأسلوب -

65
00:03:15,125 --> 00:03:17,209
أخبرتها بأن تعبّر عن مشاعرها

66
00:03:17,334 --> 00:03:18,959
أعتقد أنه في الزواج الناجح
...تستطيع المرأة

67
00:03:19,042 --> 00:03:20,709
حسناً، لا عليك، سأقنعها بالتراجع

68
00:03:22,042 --> 00:03:27,292
لا يسعنا إخبار (كام) عن الوضع بين والديه
الموقف حساس جداً

69
00:03:28,375 --> 00:03:32,125
لا أصدق أنني تورطت في إنهاء زواج آخر -
ماذا؟ -

70
00:03:34,918 --> 00:03:36,709
اسمع، كيف حالك؟ -
عشت أياماً أفضل -

71
00:03:36,834 --> 00:03:38,501
...لكن أنا وأنت
نحن على وفاق، صحيح؟

72
00:03:38,626 --> 00:03:41,876
لعل لدينا بعض الأمور لنتحدث عنها
لكن فلنؤجلها إلى يوم أقل ضغطاً

73
00:03:41,999 --> 00:03:44,876
ليس ذنبك بالمناسبة، الحريق فعل إلهي

74
00:03:44,999 --> 00:03:48,667
لا أقصد أن الرب أرسل كرة نارية
...ليمنع شابين من الزواج، ولكن

75
00:03:49,250 --> 00:03:50,250
لم يكن التعبير سليماً

76
00:03:50,375 --> 00:03:53,167
محال أن يكون أي من هذا
جزءاً من مخططات ربانية

77
00:03:53,792 --> 00:03:56,209
وفّر القليل حتى وقت النخب يا أبي -
!تباً -

78
00:03:57,626 --> 00:03:59,292
أين تريد هذا؟ -
الحافلة 5 -

79
00:03:59,417 --> 00:04:01,999
ما خطب صوتك؟ -
كنا في جولة نحن الــ3 للتو -

80
00:04:02,125 --> 00:04:04,751
(غنينا ألحاناً من (برودواي
(طوال الدرب إلى حدود (تكساس

81
00:04:04,876 --> 00:04:06,751
ثم من الجهة الأخرى
(من (تكساس) إلى (فلوريدا

82
00:04:09,501 --> 00:04:11,501
هل أنت القس؟ -
نوعاً ما -

83
00:04:11,626 --> 00:04:14,834
عندما خسرا (سال)، كان الحل بديهياً
ما جعلهما يفكران فيّ

84
00:04:15,000 --> 00:04:16,918
أليس عليك تذكر الكثير كي تزوج الناس؟

85
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
لا، في الحقيقة
جميعهم يتبعون نمطاً واحداً

86
00:04:19,125 --> 00:04:21,250
اجتمعنا هنا اليوم لنجمع هذين الاثنين"
"بسر الزواج المقدس

87
00:04:21,417 --> 00:04:23,709
"هل تقبل به زوجاً مخلصاً لك؟"

88
00:04:23,834 --> 00:04:24,959
...ثم يقول الأول -
أقبل؟ -

89
00:04:25,083 --> 00:04:27,125
صحيح، ثم أسأل الثاني
"هل تقبل به...؟"

90
00:04:27,250 --> 00:04:29,542
تعرفان البقية، صحيح؟ -
نعم -

91
00:04:29,792 --> 00:04:33,542
ثم أقول، "بالسلطة الممنوحة إلي من ولاية
"كاليفورنيا)، أعلنكما زوجين بالقانون)

92
00:04:33,792 --> 00:04:34,876
وهكذا يصبحان متزوجين -
!رائع -

93
00:04:36,125 --> 00:04:37,125
رائع جداً

94
00:04:42,959 --> 00:04:44,626
اسمعي يا (بارب) ، أعرف ما تمرين به

95
00:04:45,918 --> 00:04:48,334
أنت و(ميرل) على مفترق طرق في زواجكما

96
00:04:48,459 --> 00:04:50,083
تشعرين بأنها نهاية العالم

97
00:04:50,250 --> 00:04:53,083
...لكن مع الوقت، ستجدين الأمر
صحيح

98
00:04:53,459 --> 00:04:55,209
كعثرة صغيرة نواجهها كلنا في حياتنا

99
00:04:55,834 --> 00:04:57,709
نصيحتي... لا تفعلي شيئاً

100
00:04:58,250 --> 00:05:00,751
خذي وقتك وتنفسي

101
00:05:02,167 --> 00:05:03,167
ربما من أنفك

102
00:05:03,584 --> 00:05:05,918
هل صدف أن وجدت شيئاً في أحد جيوبي؟

103
00:05:06,751 --> 00:05:11,626
"من الطريف أن "تشرب -
ربما سآخذ هذه -

104
00:05:12,999 --> 00:05:13,999
المعذرة

105
00:05:14,125 --> 00:05:16,501
إنها أخف بكثير الآن، أليس كذلك؟ -
نعم -

106
00:05:16,959 --> 00:05:17,959
حسناً، هذا غريب

107
00:05:18,042 --> 00:05:20,751
أعتقد أن هذا المقعد نفسه الذي كنت
أخدشه بعصبية في طريقي إلى المدرسة

108
00:05:21,083 --> 00:05:22,626
!المسكين -
أجل -

109
00:05:23,209 --> 00:05:24,501
حتى آنذاك شعرت بأن المثالية
تولد ضغطاً كبيراً

110
00:05:24,751 --> 00:05:26,667
تأجّلت رحلة (آندي) مجدداً

111
00:05:27,000 --> 00:05:29,167
حسناً، كان ذلك وشيكاً، كدنا نتواصل كبشر

112
00:05:29,292 --> 00:05:33,042
إنه يتصرف بغباء، انفصلت حبيبته عنه
والآن يذهب إليها ليعيدها إليه

113
00:05:33,459 --> 00:05:35,834
يبدو ذلك رومانسياً جداً -
!هذا ضعف كبير -

114
00:05:35,959 --> 00:05:37,918
كلما غضبت الفتاة، يذهب مهرولاً إليها

115
00:05:38,042 --> 00:05:41,167
وإن عادا إلى بعضهما
ستكون السُلطة كلها في يدها

116
00:05:41,501 --> 00:05:45,250
يا إلهي! أنت معجبة به -
لا، غير صحيح، ماذا؟ -

117
00:05:45,375 --> 00:05:47,375
هذا مضحك جداً
ليس نوعك المفضل إطلاقاً

118
00:05:47,501 --> 00:05:48,876
اصمتي -
بحقك -

119
00:05:48,999 --> 00:05:51,042
لا تكفين عن التفكير فيه
وتطمئنين عليه

120
00:05:51,209 --> 00:05:53,542
إنه لا يشبه الأشخاص الحقيقيين حتى
إنه كدمية العرائس

121
00:05:55,626 --> 00:05:58,792
لم أفهم بعض ملاحظات (سال) هنا
"...الزواج كطريق السريع"

122
00:05:58,918 --> 00:06:00,999
يعج بالفوضى، لكن مع التواصل"
"سيكون جديراً بالعناء

123
00:06:01,083 --> 00:06:03,083
"عزيزي، ليس المكتوب "طريق سريع

124
00:06:04,584 --> 00:06:07,334
لا أستطيع الاستعانة بأي من هذه
لكنني لا أريد أن تكون المراسم كلها عامة

125
00:06:07,667 --> 00:06:08,999
تحتاج إلى بعض السحر

126
00:06:09,292 --> 00:06:11,292
...تستطيع قراءة قصيدة أو -
انتظري، تراجعي -

127
00:06:11,417 --> 00:06:13,542
أعجبتني فكرتك الأخيرة، حيلة سحرية -
لم أقترح حيلة سحرية -

128
00:06:13,667 --> 00:06:16,250
في النهاية، ما الأفضل من السحر
لتجسيد روعة الزواج؟

129
00:06:17,876 --> 00:06:19,584
المعذرة؟ أتكلم معك

130
00:06:19,751 --> 00:06:22,667
أجل، كان يبدو مناسباً لك في المتجر
لكنك غير واثق الآن

131
00:06:22,834 --> 00:06:24,375
كان هذا موضوعنا قبل 10 دقائق

132
00:06:24,667 --> 00:06:27,125
ربما إن علقت الصفحة الرياضية على رأسي
ستعيرني انتباهك

133
00:06:27,250 --> 00:06:29,083
ما دامت تغطى فمك -
ماذا؟ -

134
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
لا شيء

135
00:06:32,709 --> 00:06:36,042
متى سنصل إلى هناك؟ -
قريباً يا عزيزتي، قريباً جداً -

136
00:06:36,417 --> 00:06:40,918
هيا، ابتسمي
تذكري أن هذا أسعد يوم في حياة والديك

137
00:06:42,083 --> 00:06:45,834
الفراشات تزعجني كثيراً -
مَن طلب منك أن تحتك بالصندوق؟ -

138
00:06:46,209 --> 00:06:48,834
دخلت واحدة في فمي -
!يا لكم من ثلة أطفال -

139
00:06:52,667 --> 00:06:54,417
قال (بيبر) إنه جميل، أرجو أن يعجبنا

140
00:06:54,542 --> 00:06:56,501
كام)، اسمع، مهما كان)
على الجانب الآخر من الستارة

141
00:06:56,999 --> 00:06:58,417
لن يخيب أملنا -
أنت محق -

142
00:06:58,542 --> 00:07:02,000
اليوم لا تهمنا الأزهار والأشياء السطحية -
صحيح، حسناً -

143
00:07:03,292 --> 00:07:05,375
الحمد لله، إنه جميل، كنت خائفاً جداً -
!أحببته -

144
00:07:05,501 --> 00:07:07,751
سوف أبكي -
لا تبكِ، ستزيل مسحوق التسمير -

145
00:07:07,918 --> 00:07:10,999
يا جماعة، خذوا أماكنكم من فضلكم
سنبدأ بعد 5 دقائق

146
00:07:11,417 --> 00:07:12,417
10 كحد أقصى

147
00:07:12,792 --> 00:07:14,459
هل لاحظت كيف صار
عائق اللغة عند (رونالدو)...؟

148
00:07:14,667 --> 00:07:17,667
كيف لهذا المكان أن يتوفر حتى؟ -
قصة مريعة -

149
00:07:17,876 --> 00:07:21,083
العروس هربت والعريس انتحر
...والعائلتان متشاجرتان

150
00:07:21,209 --> 00:07:23,292
هذا يجعل مشاكلنا الصغيرة تبدو تافهة

151
00:07:23,584 --> 00:07:26,876
لن نستطيع إخفات الأضواء -
اكسر بعضها إذاً، ليسا شابين -

152
00:07:27,918 --> 00:07:29,334
لمَ لا تذهبان لتتجهزا؟

153
00:07:30,709 --> 00:07:34,501
مهلا، لمَ أرى نصف فرقة فقط؟ -
إد) و(جيم) رجلا إطفاء متطوعان) -

154
00:07:34,709 --> 00:07:36,999
بالطبع
حاولا أن تعزفا أمام المرآة

155
00:07:39,792 --> 00:07:41,167
!قبلة للحظ -
حسناً -

156
00:07:41,334 --> 00:07:44,751
!قبلة للحظ، يا عزيزي -
!(حسناً، عجباً يا (بارب -

157
00:07:44,918 --> 00:07:46,501
يسرني أننا خرجنا من منطقة الحريق

158
00:07:46,626 --> 00:07:50,167
هل تعرف أنّ قدّم لي والدك
نصيحة تتعلق بالزفاف؟

159
00:07:50,292 --> 00:07:53,292
...لم أعلم أنه ما زال في السترة -
مشروب؟ أجل، هذا جميل -

160
00:07:53,667 --> 00:07:56,999
في نهاية المراسم، سأقبّل رجلاً
لذا أنصحك بإعادة ملء العبوة

161
00:07:57,667 --> 00:08:00,876
أهكذا تحاول إصلاح الأمور؟
تجعلها ثملة؟

162
00:08:01,000 --> 00:08:06,584
لا تلوميه، فقدت صوابها منذ أن بدأت بالذهاب
إلى مراسم الكنيسة التي تبدأ عند العاشرة والنصف

163
00:08:06,709 --> 00:08:09,459
يعزفون موسيقى على الغيتار -
إنه احتفال -

164
00:08:09,667 --> 00:08:14,167
(إنها (عمورة
(يرتدي القس أحد ميكروفونات (مادونا

165
00:08:14,417 --> 00:08:17,042
ميكروفونات (مادونا)؟
أين حبيبي اللطيف؟

166
00:08:18,125 --> 00:08:20,042
هل تريد الذهاب للاستمتاع بشيء ما
بعد هذا؟

167
00:08:20,167 --> 00:08:22,459
لا، كنت أفكر في البقاء في المنزل الليلة
(وتمضية بعض الوقت مع (جو

168
00:08:23,000 --> 00:08:25,334
ما عدت ترغب في فعل شيء
منذ أن جاء هذا الطفل

169
00:08:26,751 --> 00:08:28,792
كيف حالك؟ -
...أنا بخير، لديك -

170
00:08:28,918 --> 00:08:33,083
رخصة الزواج، الخاتمين، قلم التوقيع، النخب؟
نعم، بالطبع، ثمة سبب لكوني الإشبينة

171
00:08:33,292 --> 00:08:36,626
تعلمين أن هذا اللقب لليوم فقط، صحيح؟ -
نعم، أنا الإشبينة في هذا الزفاف -

172
00:08:37,292 --> 00:08:40,292
ما زلت أسمع... ما هذا؟ -
!يا إلهي! انتظر -

173
00:08:41,918 --> 00:08:43,709
!هذا غبار طلع، لا

174
00:08:43,834 --> 00:08:45,834
عزيزتي؟ -
لا تنظري إلي ليس لدي سوى زهرة صدر واحدة -

175
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
أين أختك؟

176
00:08:50,626 --> 00:08:53,292
هايلي)؟) -
آندي)، ما زلت هنا؟) -

177
00:08:53,709 --> 00:08:56,542
نعم، ما زالت رحلتي تتأجل بسبب الطقس

178
00:08:56,959 --> 00:08:59,626
وكذلك الزفاف، مهلاً، هل الحريق طقس؟

179
00:08:59,834 --> 00:09:01,209
اندلع حريق؟ -
نعم -

180
00:09:01,667 --> 00:09:03,501
أظن أن هذا يبرر "حرارة" إطلالتك

181
00:09:04,375 --> 00:09:06,918
!تجاوز (آندي) حدوده

182
00:09:07,999 --> 00:09:09,375
إن كنت تضيّع الوقت

183
00:09:09,501 --> 00:09:12,000
فمكان الزفاف الجديد قريب
يمكنك أن تأتي وتمضي الوقت معنا

184
00:09:12,209 --> 00:09:13,918
لا أظن أن ملابسي مناسبة

185
00:09:14,375 --> 00:09:17,083
بالطبع، إن كنت معك
فلن ينظر إلي أحد

186
00:09:18,083 --> 00:09:21,125
!حسناً
!ستُعاقب بالحرمان من الفطائر

187
00:09:24,292 --> 00:09:25,375
علي أن أعود

188
00:09:27,667 --> 00:09:29,542
اسمع، لم آتِ إلى هنا لاحتساء القهوة

189
00:09:30,375 --> 00:09:32,751
آندي)، لا أظن أنّ صعودك)
إلى تلك الطائرة فكرة سديدة

190
00:09:32,876 --> 00:09:35,584
أعتقد أن (بيث) لا تستحقك -
أنت لا تعرفين (بيث) حتى -

191
00:09:35,751 --> 00:09:39,000
بلى على ما أظن، أعتقد أنني كنت مثلها

192
00:09:39,626 --> 00:09:42,209
دعني أحزر، مقابل 10 رسائل ترسلها إليها
ترسل إليك واحدة

193
00:09:42,626 --> 00:09:45,000
وهي التي تنهي المكالمة الهاتفية دوماً

194
00:09:45,375 --> 00:09:51,792
وقد ذكرت متى سيحين عيد ميلادك
لأنك تعلم في أعماقك أنها نسيته

195
00:09:53,000 --> 00:09:55,626
وفي الوقت نفسه
تقدّم لك ما يكفي لتبقيك متعلقاً بها

196
00:09:59,792 --> 00:10:00,792
مرحباً؟

197
00:10:01,375 --> 00:10:05,042
بالطبع لم أرحل يا أمي
مررت بجانبي قبل ثانيتين

198
00:10:06,250 --> 00:10:08,709
اسمع، برأيي
تستحق مَن هي أفضل منها

199
00:10:09,501 --> 00:10:14,501
!يا إلهي! أنا ألوّح لك
ابقي حيث أنت، سأسير نحوك

200
00:10:15,501 --> 00:10:17,792
ليلي)، ها أنت ذي، سآخذ زهرة صدرك) -
!لكنها لي -

201
00:10:18,125 --> 00:10:20,125
أنت فتاة الأزهار
هذا جزء من عملك، اقرأي كل التفاصيل

202
00:10:20,626 --> 00:10:21,667
(كلير) -
ماذا؟ -

203
00:10:21,999 --> 00:10:22,999
أريد الخاتمين

204
00:10:23,334 --> 00:10:24,334
لماذا؟ -
للتدرب على خدعتنا -

205
00:10:24,459 --> 00:10:26,959
!هيا، هيا -
عزيزي، لست متأكدة بشأن الخدعة السحرية -

206
00:10:27,042 --> 00:10:29,292
ألا ينبغي بالناس التركيز
على (كام) و(ميتش)؟

207
00:10:29,459 --> 00:10:31,417
أرجو ذلك، إنه الإلهاء المثالي

208
00:10:31,542 --> 00:10:32,584
إليك كيف ستفعلين هذا

209
00:10:32,999 --> 00:10:34,250
أمسكي الخاتمين -
حسناً -

210
00:10:34,375 --> 00:10:38,876
أقول، "يُقال إن أسعد الزيجات
"تتضمن قليلاً من السحر

211
00:10:39,501 --> 00:10:41,209
نرفع ذراعينا، تتركين الخاتمين

212
00:10:41,334 --> 00:10:45,000
فينزلقان على الخيط كأنهما يطيران بغموض

213
00:10:45,167 --> 00:10:46,959
حتى يصلا إلى نصف المسافة إلي

214
00:10:49,250 --> 00:10:54,250
(ميرل)، أعلم أنك بعدما تحدثت مع (جاي)
تظن أن هنالك أشياء أفضل لك

215
00:10:54,834 --> 00:10:58,167
ومن قال عكس ذلك؟ -
حسناً، تعال معي في رحلة إلى المستقبل -

216
00:10:58,334 --> 00:11:00,876
إنها ليلة عادية في الحانة المحلية

217
00:11:01,000 --> 00:11:03,501
انظر، من ذاك الرجل
الذي يجلس وحيداً في الحانة؟

218
00:11:03,959 --> 00:11:05,167
(إنه (ميرل

219
00:11:05,334 --> 00:11:09,334
تقترب امرأة جميلة وتسأل
"أهذا الكرسي محجوز؟"

220
00:11:09,501 --> 00:11:11,042
"فيقول، "لا

221
00:11:11,417 --> 00:11:17,167
ثم تأخذ الكرسي وتذهب لتجلس
بجانب رجل أصغر وأوسم بكثير

222
00:11:17,751 --> 00:11:21,876
ثم يستدير (ميرل) ويقول للساقي
"الثلاثاء السعيد؟"

223
00:11:22,042 --> 00:11:23,751
...فيجيب الساقي

224
00:11:24,417 --> 00:11:26,792
"ألا تقصد ميلاداً مجيداً؟"

225
00:11:27,584 --> 00:11:28,584
أترى يا (ميرل)؟

226
00:11:28,918 --> 00:11:30,667
كان الميلاد المجيد طوال الوقت

227
00:11:31,584 --> 00:11:33,501
حسناً، وقت الاستعراض، جهز المحترف

228
00:11:33,626 --> 00:11:36,083
فيل)، كما يُقال في مسقط رأسي)
كارولاينا) الجنوبية)

229
00:11:36,250 --> 00:11:37,876
"حان وقت تزويج صهرك"

230
00:11:39,083 --> 00:11:40,584
فتاة الأزهار، انثري تلك البتلات

231
00:11:41,667 --> 00:11:42,709
مشية حفلات الزفاف

232
00:11:43,501 --> 00:11:44,501
ماذا قلت؟

233
00:11:44,792 --> 00:11:45,792
سآتي حالاً

234
00:11:46,999 --> 00:11:48,792
حسناً، النظرات الأخيرة

235
00:11:49,876 --> 00:11:50,876
وسيم جداً

236
00:11:52,042 --> 00:11:53,834
هذه ثاني بدلة مفضلة لدي من بدلاتك

237
00:11:53,959 --> 00:11:55,626
الثانية؟ -
بعد بدلة عيد ميلادك فوراً -

238
00:11:55,792 --> 00:11:59,250
كف عن هذا، أنا رجل متزوج عملياً -
أعرف -

239
00:11:59,501 --> 00:12:02,501
أتعلم؟ لقد أخفتني
بما قاله والدك في وقت سابق

240
00:12:02,626 --> 00:12:04,751
ماذا؟ -
...عن الحريق، كما تعلم -

241
00:12:04,876 --> 00:12:07,250
!لا -
بأنه علامة على أننا يجب ألا نتزوج -

242
00:12:07,375 --> 00:12:09,501
كان ذلك نذير شؤم -
لا -

243
00:12:09,626 --> 00:12:11,876
ثم صارت السماء داكنة -
أجل، بسبب الحريق -

244
00:12:12,083 --> 00:12:14,417
...(ثم جاءنا طوفان، كما تعلم، (سال

245
00:12:14,751 --> 00:12:16,751
أظن أنك تبالغ قليلاً

246
00:12:17,584 --> 00:12:18,959
لأننا دفعنا لقاء هذه القاعة

247
00:12:19,042 --> 00:12:21,209
سيد وسيدة (لوكاس)، نريد 20 دقيقة فقط

248
00:12:21,334 --> 00:12:22,334
أوقف الموسيقى

249
00:12:22,542 --> 00:12:24,167
لا، نريد إخراج هؤلاء الناس من هنا

250
00:12:24,459 --> 00:12:26,125
أرى أنك تريدين الهرب ثانية، أليس كذلك؟

251
00:12:26,334 --> 00:12:27,334
استمعي لما يقول قلبك

252
00:12:27,459 --> 00:12:29,709
استعدي وتجهّزي وعيشي يا عزيزتي

253
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
لا تحتاجين إلى هذه

254
00:12:31,167 --> 00:12:32,918
ألا ترى أن هذه علامة دينية أخرى؟

255
00:12:33,000 --> 00:12:34,375
(سرب من آل (لوكاس

256
00:12:34,501 --> 00:12:35,667
تغيير بسيط يا جماعة

257
00:12:36,125 --> 00:12:38,417
لا تقلقوا، الخطة "ج" موجودة دائماً

258
00:12:40,125 --> 00:12:41,709
إنها في كل مكان

259
00:12:41,959 --> 00:12:45,083
ما خطبكم يا جماعة؟
!دعوا الصندوق وشأنه

260
00:12:46,375 --> 00:12:49,292
إن كان هذا الشيء سيدخل
فعلينا وضع المزيد من الناس على المرج

261
00:12:50,584 --> 00:12:52,209
حسناً، هذا المكان مريح، أليس كذلك؟ -
نعم -

262
00:12:52,751 --> 00:12:53,751
لا بأس به -
!أجل -

263
00:12:54,125 --> 00:12:58,459
سيكون لطيفاً، ومع ذلك، علينا أن نُجلس
بعض الضيوف في الطابق العلوي

264
00:12:58,792 --> 00:13:00,834
الطابق العلوي ليس ملكنا -
حقاً؟ -

265
00:13:01,250 --> 00:13:03,999
لطالما افترضت أن هنالك جزءاً أجمل
لم ترياني إياه

266
00:13:05,584 --> 00:13:07,042
احرص على شطب كل من حضر

267
00:13:08,083 --> 00:13:12,375
أحضر متعهد أطعمة آخر إلى هنا
وإلا سيأكل هؤلاء الناس البسكويت بالفراشات

268
00:13:12,584 --> 00:13:15,542
حسناً، أحاول المحافظة على هدوئي
لكنك تدرك أن هذه علامة أخرى، صحيح؟

269
00:13:15,667 --> 00:13:16,667
المجاعة؟

270
00:13:17,000 --> 00:13:18,626
يبدو كلامه سيئاً
(مثل (ستيفن) و(ستيفان) و(لونجينيس

271
00:13:18,959 --> 00:13:20,918
ما تقوله إذاً هو إن لدينا 4 فرسان؟

272
00:13:21,459 --> 00:13:23,999
كفا عن العبوس، يجب أن تبتسما لابنكما

273
00:13:24,083 --> 00:13:28,209
وغداً يمكنكما فعل ما تريدان -
غداً، قد أترك البيت ببساطة -

274
00:13:28,959 --> 00:13:31,292
الآن أشعر بابتسامة قادمة

275
00:13:32,459 --> 00:13:34,167
!يا إلهي
أترسلين رسالة إلى (آندي) الآن؟

276
00:13:34,292 --> 00:13:36,375
أعلمه فقط أن بإمكانه
تمضية وقته هنا إن شاء

277
00:13:36,751 --> 00:13:40,501
هايلي)، أرجو أنك تعين ما تفعلين) -
لست أفعل شيئاً -

278
00:13:41,209 --> 00:13:43,792
أقصد، إن كنت معجبة به فعلاً
فهذا جميل

279
00:13:43,959 --> 00:13:46,501
...ولكن إن كنت تتلاعبين به بهدف التسلية

280
00:13:46,999 --> 00:13:49,751
سأخبرك بشيء عن المغفلين اللطفاء
(والهادئين أمثال (آندي

281
00:13:50,459 --> 00:13:52,792
ينسانا الناس أسرع بكثير مما ننساهم

282
00:13:55,918 --> 00:13:59,292
مرحباً، آسفة
آسفة جداً، المعذرة، أين زوجي؟

283
00:13:59,417 --> 00:14:01,292
"...يُقال إن أسعد الزيجات"

284
00:14:01,751 --> 00:14:02,751
مرحباً -
أهلاً -

285
00:14:02,876 --> 00:14:06,459
لا أقصد الإلحاح عليك
لكن ثمة 80 شخصاً ينتظرون الدخول إلى هنا

286
00:14:06,626 --> 00:14:08,918
لا! سررت كثيراً بمجيئك
لقد اخترعت حيلة سحرية جديدة

287
00:14:09,125 --> 00:14:14,751
أبدأ بالقول، "يُقال إن أسعد الزيجات
"تتضمن القليل فقط من السحر

288
00:14:14,876 --> 00:14:18,709
وفي كمي، وضعت مدفعي قصاصات
(وجدتهما في خزانة (ليلي

289
00:14:19,000 --> 00:14:20,959
...وحين أرفع ذراعيّ

290
00:14:22,000 --> 00:14:23,792
حقاً؟
ألن تقولي، "لا تفعل هذا"؟

291
00:14:23,959 --> 00:14:26,292
...لا، أقصد
لا أظن أنك بحاجة إلى الحيلة السحرية

292
00:14:26,459 --> 00:14:27,792
لكن إن نفذتها
ستكون رائعاً بلا شك

293
00:14:29,125 --> 00:14:31,918
!عزيزتي، رباه
دعيني آخذ هذا، عزيزتي، لا

294
00:14:32,417 --> 00:14:34,918
عزيزتي، لا، مهلاً -
!فيل)، لا) -

295
00:14:35,000 --> 00:14:36,751
!الماء ينهمر -
!لا -

296
00:14:38,042 --> 00:14:39,417
دقيقة فقط -
!دقيقة -

297
00:14:43,083 --> 00:14:44,375
(أهلاً، (آندي -
مرحباً -

298
00:14:44,834 --> 00:14:47,584
هل بدأ حفل الزفاف؟ -
نعم، مرات كثيرة -

299
00:14:47,792 --> 00:14:49,292
ما الأمر؟ -
لا شيء -

300
00:14:50,417 --> 00:14:52,792
اسمعي، ما قتله في السابق
عن أنني أستحق أفضل

301
00:14:53,083 --> 00:14:55,292
قصدت ذلك عموماً، أليس كذلك؟

302
00:14:55,417 --> 00:14:57,417
لم تكوني تفكرين في أحد معين؟

303
00:14:58,667 --> 00:15:02,250
لا، قصدت أنك تستحق السعادة

304
00:15:02,375 --> 00:15:04,918
وإن كان ذلك مع تلك الفتاة، فهذا رائع
وإن لم تكن فهذا رائع كذلك

305
00:15:05,501 --> 00:15:08,250
أحيانا أصعب جزء هو معرفة ما تريد

306
00:15:08,751 --> 00:15:09,751
أجل، هذا ما ظننته

307
00:15:10,751 --> 00:15:13,375
حسناً، استمتعي بالزفاف -
شكراً، فلترافقك السلامة -

308
00:15:13,918 --> 00:15:16,501
أجل، أراك لاحقاً

309
00:15:22,209 --> 00:15:23,209
أنا مسرور جداً لأننا فعلنا هذا -
"متزوجان للتو" -

310
00:15:23,375 --> 00:15:25,834
أعلم، على من نضحك؟
هذا شيء محتوم الحدوث

311
00:15:26,501 --> 00:15:27,792
لا أستطيع الاكتفاء من هذا

312
00:15:29,459 --> 00:15:32,042
لا، (ميتش) بخير، لكنه ما زال غاضباً مني

313
00:15:32,876 --> 00:15:34,501
(تعلمين مدى حساسيته يا (ديدي

314
00:15:35,042 --> 00:15:38,918
أتذكرين عندما حاولنا أن نبهجه
بعد مسابقة التزلج على الجليد الأولى؟

315
00:15:40,292 --> 00:15:43,000
كيف لنا أن نعلم أن المركز الثالث إنجاز جيد؟

316
00:15:43,626 --> 00:15:46,918
أتذكرين كيف كان يسير
عبر ذلك الحقل الموحل على زلاجتيه؟

317
00:15:47,209 --> 00:15:48,584
غرق مثل الماموث

318
00:15:49,292 --> 00:15:50,292
(اسمعي، (ديدي

319
00:15:50,709 --> 00:15:53,209
إن كنت في الجوار في الـ4 من يوليو
تعالي لزيارتنا لتشاهدي فيديو الزفاف

320
00:15:55,417 --> 00:15:57,125
لا، سنكون خارج البلدة في أغسطس

321
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
حسناً، إلى اللقاء قريباً، حسناً

322
00:16:00,792 --> 00:16:02,667
...ديدي)، لا أظن أن لدي)

323
00:16:11,292 --> 00:16:12,999
حسناً، حان وقت السحر يا جماعة

324
00:16:13,083 --> 00:16:16,999
فيل)، رجاء اجلس تحت قوسنا الرائع)

325
00:16:17,501 --> 00:16:18,501
فلتبدأ الفرقة

326
00:16:19,083 --> 00:16:20,083
أين الآخر؟

327
00:16:20,292 --> 00:16:22,000
ذهب مع متعهد الطعام الذي قلب شاحنته

328
00:16:22,375 --> 00:16:24,417
لمَ الخير يحدث للجميع إلا أنا؟

329
00:16:24,792 --> 00:16:27,417
فلنرسل فتاة الأزهار
قبل أن تصبح مراهقة الأزهار

330
00:16:30,250 --> 00:16:32,250
هذا محزن جداً -
آسفة -

331
00:16:33,501 --> 00:16:35,792
...ما -
أجل، وكأنني المشكلة -

332
00:16:36,375 --> 00:16:38,250
هل والدك هنا؟ -
...نعم، يجب أن يكون -

333
00:16:39,250 --> 00:16:41,334
!يا إلهي
إنه يتكلم عبر الهاتف على الرصيف

334
00:16:42,000 --> 00:16:43,417
أتريدني أن أحضره؟ -
لا، لا، لا أريد -

335
00:16:43,751 --> 00:16:45,083
دعنا... هيا، فلنفعل هذا

336
00:16:47,334 --> 00:16:48,334
ميتشل)؟)

337
00:16:48,918 --> 00:16:50,584
أهكذا تريد الزواج حقاً؟

338
00:16:50,709 --> 00:16:52,083
حسناً، ليس مثالياً، لا

339
00:16:52,250 --> 00:16:55,334
لم يعد لدى الناس أرزّاً ليلقوه
لأنهم يأكلونه نيئاً جراء الجوع

340
00:16:55,459 --> 00:16:57,125
...نصف ضيوفنا على المرج و

341
00:16:58,083 --> 00:16:59,083
ها قد انطلقت المرشات

342
00:16:59,209 --> 00:17:00,918
حسناً، فلننه هذا وحسب

343
00:17:02,709 --> 00:17:03,709
حسناً يا جماعة

344
00:17:03,876 --> 00:17:07,751
نشكركم على تحمّل كل هذا اليوم
هذا يعني لنا الكثير

345
00:17:07,876 --> 00:17:10,209
...لكن للأسف -
توقف، لن تفعل هذا -

346
00:17:10,334 --> 00:17:12,042
لقد سبقتك بكثير يا أبي
شكراً لك على قدومك

347
00:17:12,167 --> 00:17:14,751
ما أعنيه هو أنكما لن تتزوجا هكذا

348
00:17:15,083 --> 00:17:19,042
أنتما تستحقان الزفاف الذي كنتما تتكلمان عنه
بلا توقف طوال الأشهر الـ9 الأخيرة

349
00:17:19,167 --> 00:17:21,167
ماذا تقصد؟ -
...كنتما تتكلمان عنه في كل فرصة -

350
00:17:21,292 --> 00:17:23,999
"أعلم معنى "بلا توقف -
ثقا بي، اتفقنا؟ -

351
00:17:25,667 --> 00:17:27,542
والآن، لماذا نكتفي بالوقوف هنا؟

352
00:17:28,125 --> 00:17:29,999
ابني سيتزوج اليوم -
مرحباً -

353
00:17:30,292 --> 00:17:31,292
(حسناً يا (جاي

354
00:17:31,417 --> 00:17:33,751
هذا ما يحتاجه نادي الغولف هذا
القليل من الإثارة

355
00:17:33,918 --> 00:17:36,250
هيا يا عزيزتي، كم مرة سيتزوج والداك؟

356
00:17:36,751 --> 00:17:40,834
...حتى الآن، مرة، اثنتان -
لمَ لا أزال أراك؟ -

357
00:17:43,751 --> 00:17:45,209
يمكنك الجلوس يا أبي، نوشك على البدء

358
00:17:45,459 --> 00:17:47,501
في الحقيقة، فكرت في أن نمشي
مع بعضنا قليلاً

359
00:17:51,292 --> 00:17:53,083
...أتذكر الأمر كأنه حدث البارحة

360
00:17:53,584 --> 00:17:59,167
يوم عاد (ميتشل) من المستشفى
مرتدياً حفاضاً بشعاً جداً

361
00:17:59,292 --> 00:18:03,042
وفي رأسه 3 خصل من الشعر الخشن

362
00:18:03,334 --> 00:18:06,459
إن كان سيفعلها، فسأفعلها أنا أيضاً
هل ستأتين يا (بارب)؟

363
00:18:07,042 --> 00:18:08,709
!أيها العجوز معسول الكلام

364
00:18:08,999 --> 00:18:10,000
انتظراني

365
00:18:12,459 --> 00:18:14,000
كنا لا نفترق

366
00:18:14,334 --> 00:18:19,876
كنت أخته الكبيرة، وأخيه الكبير
وعدوّه

367
00:18:20,000 --> 00:18:22,417
وحارسته وصديقته المفضلة

368
00:18:24,459 --> 00:18:29,000
كنت أول شريكة له، وأحببت كل دقيقة من ذلك

369
00:18:29,209 --> 00:18:32,042
نشكركم جميعاً على مجيئكم
إلى هذه المناسبة السعيدة

370
00:18:33,459 --> 00:18:37,334
يُقال إن أسعد الزيجات
تتضمن القليل من السحر

371
00:18:39,042 --> 00:18:41,959
صدقاني، أعرف ذلك

372
00:18:44,792 --> 00:18:47,334
اجتمعنا اليوم
...لنجمع هذين الشخصين الرائعين

373
00:18:47,459 --> 00:18:52,083
بطبيعة الحال، كنت صعبة المراس
في اختيار من سيحل مكاني

374
00:18:52,667 --> 00:18:54,417
ثم التقيت (كام) هذا

375
00:18:54,667 --> 00:18:58,250
وبالطبع، كان حنوناً ومضحكاً وعطوفاً

376
00:19:01,667 --> 00:19:04,584
كاميرون)، أتقبل بـ(ميتشل) زوجاً لك؟) -
أقبل -

377
00:19:05,042 --> 00:19:08,125
كاميرون)، هلا تضع هذا الخاتم)
في إصبع (ميتشل) من فضلك؟

378
00:19:10,250 --> 00:19:14,792
ميتشل)، هل تقبل بـ(كاميرون) زوجاً لك؟) -
أقبل -

379
00:19:15,834 --> 00:19:18,501
إذاً، بالسلطة الممنوحة إلي
(من ولاية (كاليفورنيا

380
00:19:18,626 --> 00:19:23,584
يشرفني أن أعلنكما زوجين مدى الحياة
يمكنك تقبيل زوجك الآن

381
00:19:30,999 --> 00:19:34,999
تساءلت
هل كان كل شيء تمنيته في أخي؟

382
00:19:35,792 --> 00:19:38,209
هل كان الأفضل حقاً؟

383
00:19:38,792 --> 00:19:41,459
لا، أنا الإشبينة الفضلى

384
00:19:44,626 --> 00:19:51,000
ويسرني جداً أن أرفع الكأس
...لأقدّم لكم للمرة الأولى بعد المحاولة الرابعة

385
00:19:51,584 --> 00:19:55,584
(الزوجين الرائعين، (ميتش) و(كام -
!أجل -

386
00:20:08,000 --> 00:20:09,792
رأيت ذلك -
ماذا؟ -

387
00:20:10,042 --> 00:20:12,792
نظراتك إلى شقيقتي
أنت تفعل ذلك طوال الوقت

388
00:20:12,918 --> 00:20:15,083
غير صحيح -
لا تفعل ذلك أمامي، مفهوم؟ -

389
00:20:16,083 --> 00:20:19,375
هل وردك خبر من أبويك في شهر عسلهما؟
اشتقت إليهما، أليس كذلك؟

390
00:20:19,751 --> 00:20:22,709
آسف، كان كلامي درامياً -
لا، كنت على حق -

391
00:20:22,834 --> 00:20:24,751
ستكره نفسك -
أنت محق مجدداً -

392
00:20:24,999 --> 00:20:27,000
كأنهما لم يذهبا قط

