﻿1
00:00:04,999 --> 00:00:07,584
هل تريد تحريك السيارة يا عزيزي؟ -
لا، لا بأس، أنا بخير -

2
00:00:08,584 --> 00:00:12,125
لا، إنها من الحديد الثقيل، ستسقط

3
00:00:12,459 --> 00:00:14,125
...(يا للهول، (فيل

4
00:00:19,125 --> 00:00:22,167
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

5
00:00:22,375 --> 00:00:24,709
عزيزي، لم لا تزال تبقي هذه السيارة؟ -
إنها كلاسيكية -

6
00:00:24,834 --> 00:00:27,042
لا، إنها متمركزة هنا فحسب
وأحزمة الأمان لا تعمل

7
00:00:27,167 --> 00:00:30,876
والأبواب سيئة وتسرب السوائل
ولم نضع السوائل بها منذ 10 سنوات

8
00:00:30,999 --> 00:00:35,417
حسناً، سأصلح ذلك على أي حال
(وستكون سيارة (هايلي

9
00:00:35,626 --> 00:00:37,250
(لن نعطي هذه السيارة إلى (هايلي

10
00:00:37,459 --> 00:00:40,083
من السهل جداً وضع الفراش في الخلف -
أتذكرين ذلك؟ -

11
00:00:41,292 --> 00:00:42,417
لا، سنبيعها

12
00:00:42,584 --> 00:00:43,584
ماذا؟

13
00:00:43,709 --> 00:00:45,667
إلا إن كنت لا تعتقد أنه بإمكانك بيعها؟ -
حقاً؟ -

14
00:00:45,792 --> 00:00:47,250
أجل -
حقاً؟ -

15
00:00:47,375 --> 00:00:49,334
لا يمكنك بيعها -
أتعتقدين أن ذلك سينجح فعلاً؟ -

16
00:00:49,459 --> 00:00:50,501
لا يمكنك بيعها

17
00:00:55,751 --> 00:00:57,999
أتعرفون؟ يمكنكم السخرية
من الكثير من الأمور التي تخصني

18
00:00:58,083 --> 00:01:01,876
شعري وصوتي وتوازني في مكان التدريبات
ولكن لا تسخروا من مهارتي في البيع

19
00:01:02,125 --> 00:01:03,334
ذلك يتعدى الحدود

20
00:01:03,999 --> 00:01:06,542
أي حدود؟ ألا ترونها؟
لأنني بعتها للتو

21
00:01:20,542 --> 00:01:24,334
بينما تدعي الممثلة الناشئة اللامعة
أنها ممتنعة عن الكحول لستة أسابيع

22
00:01:24,584 --> 00:01:29,375
تقول المصادر إنها كانت تنتقل
من حانة إلى حانة كالمنتشية

23
00:01:30,626 --> 00:01:31,834
ما الذي يقرأه والدك لك؟

24
00:01:31,999 --> 00:01:34,542
(إن كان علي قراءة قصة (اليرقة الجائعة
مرة أخرى فسوف أنفجر

25
00:01:34,667 --> 00:01:36,584
ليست سيئة إلى هذه الدرجة -
سأنفجر -

26
00:01:37,959 --> 00:01:40,999
وضعت صندوق المعدات خارجاً
وجميع اللوازم جاهزة

27
00:01:41,125 --> 00:01:43,667
وأعتقد أننا مستعدون للبدء -
هذا رائع -

28
00:01:44,125 --> 00:01:46,417
ألن تبدل ملابسك بملابس العمل؟ -
لا، هذه الملابس جيدة -

29
00:01:46,542 --> 00:01:48,751
ولا أعتقد أن العمال يدعون ملابسهم
بملابس العمل

30
00:01:48,959 --> 00:01:52,209
(إننا نبني قلعة أميرة لأجل (ليلي

31
00:01:52,584 --> 00:01:54,667
هذا شيء يريد كل الآباء
أن تكون لديهم القدرة على فعله

32
00:01:54,792 --> 00:01:55,834
من أجل ابنتهم

33
00:01:55,999 --> 00:02:00,876
وأتخيل نفسي كمصمم قلاع جيد

34
00:02:01,250 --> 00:02:05,209
أنهيت بعض التخطيطات -
التي حفظناها -

35
00:02:05,501 --> 00:02:07,584
لذا يمكننا استخدام صندوق العدة

36
00:02:08,042 --> 00:02:09,501
أجل -
صندوق العدة -

37
00:02:09,626 --> 00:02:11,292
العدة التي سنستخدمها سوياً

38
00:02:11,417 --> 00:02:13,417
(إنني مرتعب من القيام بذلك مع (ميتشل

39
00:02:14,000 --> 00:02:17,042
بنى بعض المسارح في الجامعة
أو شيء من هذا القبيل

40
00:02:17,167 --> 00:02:19,083
والآن يعتقد أنه يعرف كل شيء عن البناء

41
00:02:22,042 --> 00:02:24,042
"إنه لا يعرف"

42
00:02:24,167 --> 00:02:28,709
كل مشروع تحسين للمنزل قمنا به
كان بمثابة تجربة انتحارية

43
00:02:28,834 --> 00:02:30,751
...حضر المقبلات وعندها سنكون

44
00:02:31,375 --> 00:02:35,000
إن وقع حادث ما
أتمنى أن يقتلني

45
00:02:36,167 --> 00:02:39,334
لأنني لا أعتقد أنني سأكون ملهماً
وأنا من ذوي الاحتياجات الخاصة

46
00:02:41,459 --> 00:02:44,999
استرخ يا عزيزي، ليست هنا بعد -
ربما تريد أن تبدو أهدأ قليلاً -

47
00:02:45,083 --> 00:02:48,459
فلا تريد أن ترعب خليلتك -
إنها ليست خليلتي -

48
00:02:48,876 --> 00:02:51,667
إنها قادمة من أجل دراسة
دورة حياة دودة القز

49
00:02:53,250 --> 00:02:54,918
لقد وصلت

50
00:02:55,000 --> 00:02:57,083
كيف يبدو شعري؟ -
ظننت أنها صديقته فقط -

51
00:02:57,209 --> 00:02:59,250
سمعت ذلك -
لم أكن أهمس -

52
00:02:59,667 --> 00:03:01,626
افتح الباب يا عزيزي ورحب بها

53
00:03:01,959 --> 00:03:04,209
كيلي)، صباح الخير)
سعيد لوجودك هنا

54
00:03:04,999 --> 00:03:07,042
هذه أمي -
سررت بلقائك -

55
00:03:07,209 --> 00:03:09,999
في حضارتي
الأمهات متعلقات جداً بأبنائهم

56
00:03:10,167 --> 00:03:14,959
في الحقيقة، السبب الرئيسي لوفاة
النساء في (كولومبيا) هو زواج الأبناء

57
00:03:15,250 --> 00:03:19,209
ولكنني لست كذلك
أريد أن يكون ابني سعيداً فقط

58
00:03:19,375 --> 00:03:22,459
ماني)، لم لا تعطي صديقتك)
كيلي) الفطيرة؟)

59
00:03:23,042 --> 00:03:26,501
لا شكراً لك، أحاول الابتعاد
عن الدهون المشبعة

60
00:03:26,667 --> 00:03:29,876
متأكدة أن واحدة لن تحدث فرقاً
(إنها الفطائر المفضلة لـ(ماني

61
00:03:29,999 --> 00:03:33,042
أعتقد أنني سأتوقف
عن تناول الدهون المشبعة أيضاً

62
00:03:37,334 --> 00:03:39,292
من أين هذه يا أمي؟

63
00:03:39,918 --> 00:03:42,417
التقطنا هذه الصورة في العام الذي
(ذهبنا به أنا ووالدك إلى (روز بول

64
00:03:42,542 --> 00:03:44,375
إنها لعبة رائعة -
أجل -

65
00:03:44,792 --> 00:03:48,125
تبدين جميلة جداً يا أمي -
شكراً لك يا عزيزي -

66
00:03:48,250 --> 00:03:51,292
ما الذي حدث إذاً؟ -
(الجميع يكبرون في العمر يا (لوكي -

67
00:03:51,584 --> 00:03:53,834
إن تغيرت بعض الأجزاء في أمك
...هذا لا يعني

68
00:03:53,959 --> 00:03:55,876
أعني، ما الذي حدث في اللعبة؟

69
00:03:58,250 --> 00:04:01,292
(لقد تم سحقنا من قبل ولاية (بين
وكان الاحتفال رائعاً على الرغم من ذلك

70
00:04:01,417 --> 00:04:03,334
كانت (أنجيلا لانسبوري) النقيب الأكبر

71
00:04:03,792 --> 00:04:05,000
وكتبت أنها كانت أوقات رائعة

72
00:04:05,459 --> 00:04:06,918
حسناً، هيا يا رفاق
فلنعد إلى ما كنا نعمل عليه

73
00:04:07,000 --> 00:04:08,959
لن يشتري أحد هذه الخردة
على الوضع الذي هي عليه

74
00:04:09,125 --> 00:04:12,250
أي واحدة هي سلة القمامة يا أمي؟ -
...إنها -

75
00:04:12,876 --> 00:04:15,042
عزيزتي، لا يمكنك رمي هذه
(إنها (بلانكيتي

76
00:04:15,292 --> 00:04:16,334
إنها مقرفة

77
00:04:16,459 --> 00:04:18,501
لا يا عزيزي
(أنت تحبين (بلانكيتي

78
00:04:18,626 --> 00:04:21,584
لم تفارقيها أينما ذهبت -
إلى أن تقيأ (لوك) عليها -

79
00:04:22,417 --> 00:04:24,626
أجل، اعتدت أن أتقيأ طوال الوقت

80
00:04:24,999 --> 00:04:28,584
أتتذكر الدلو؟ -
انظروا إلى هذا -

81
00:04:28,751 --> 00:04:32,042
ما هذه؟ -
ذهبنا إلى الشاطئ في يوم ما -

82
00:04:32,167 --> 00:04:36,459
وحظي (لوك) بوقت ممتع
وأراد إحضار جرة من أشعة الشمس إلى المنزل

83
00:04:36,584 --> 00:04:40,542
حتى يتمكن دائماً من تذكره -
لا، لا تفتحيه -

84
00:04:40,667 --> 00:04:42,709
أتعتقد حقاً أنك أحضرت
أشعة الشمس إلى هنا؟

85
00:04:43,459 --> 00:04:46,417
إنني أعلمكما فقط
أنني لن أهتم به بعد وفاتكما

86
00:04:46,542 --> 00:04:49,584
توقفي، إنه لطيف -
لا يزال ملمسه حاراً -

87
00:04:51,542 --> 00:04:53,501
إنه ذلك الرجل الذي أتى باكراً
وكان مهتماً في السيارة

88
00:04:53,626 --> 00:04:54,792
ما كان اسمه؟ تباً

89
00:04:54,959 --> 00:04:57,292
لا يمكنك أن تكون في مجال البيع
ولا تذكر أسماء الأشخاص

90
00:04:57,417 --> 00:05:02,459
لذا أستخدم نظام التذكر الخاص بي
يتضمن خدعاً قليلة تساعدك على التذكر

91
00:05:03,417 --> 00:05:06,959
(في ذلك اليوم قابلت رجلاً اسمه (كارل
كان يمكن أن أنسى هذا الاسم

92
00:05:07,083 --> 00:05:08,876
ولكنه كان يرتدي قميصاً
(عليه شعار فرقة (غريتفول ديث

93
00:05:09,000 --> 00:05:10,751
ما هو شعار فرقة (غريتفول ديث)؟
إنه رسم لسمكة

94
00:05:10,876 --> 00:05:12,375
أين يعيش السمك؟
في المحيط

95
00:05:12,501 --> 00:05:14,083
ماذا يعيش في المحيط أيضاً؟

96
00:05:14,209 --> 00:05:16,792
(المرجان أي (كورال
(فمرحباً بك يا (كارل

97
00:05:19,083 --> 00:05:23,918
أعتقد أن هذا يدعى بفن الاستذكار -
أعتقد أنني كنت لأذكر ذلك -

98
00:05:24,876 --> 00:05:25,918
حسناً

99
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
يمكنك تذكر الاسم يا أبي -
حسناً -

100
00:05:28,125 --> 00:05:30,709
(إنه يشبه قارع الطبول في فرقة (فورينر
(وأصل الفرقة من (فرنسا

101
00:05:30,834 --> 00:05:33,000
و(فرنسا) بها الكثير من النمل
والنمل يفسد الرحلات

102
00:05:33,792 --> 00:05:37,959
كيف حالك يا (نيك)؟
حقاً؟

103
00:05:38,459 --> 00:05:40,918
حقاً؟
هذا رائع

104
00:05:41,000 --> 00:05:42,792
أجل، يمكنك المرور في أي وقت
نحن هنا طوال اليوم

105
00:05:42,918 --> 00:05:44,042
شكراً

106
00:05:44,292 --> 00:05:45,626
خمني ماذا؟

107
00:05:45,834 --> 00:05:48,792
قلت إنه لا يمكنني بيع السيارة
حسناً، ستتناولين فطيرة من الذل

108
00:05:48,959 --> 00:05:51,125
محشوة بالاعتراف بالخطأ
وقطعة كبيرة من الأسف

109
00:05:51,292 --> 00:05:55,751
لأنني بعتها للتو أمامك مباشرة
يا صاحبة الوشم

110
00:05:58,501 --> 00:06:01,125
انتظري يا عزيزتي -
لا -

111
00:06:02,000 --> 00:06:03,792
هناك شخص ما لا يحب الخسارة

112
00:06:07,292 --> 00:06:11,834
عزيزتي -
آسفة -

113
00:06:12,125 --> 00:06:13,959
عندما استيقظت هذا الصباح
كنت أكره هذه السيارة

114
00:06:14,042 --> 00:06:17,375
والتفكير بها كان يجعلني أصاب بالجنون
ولكن عندما كنا نبحث بها

115
00:06:17,501 --> 00:06:23,834
وظهرت (بلانكيتي) وجميع الأغراض
شعرت أن جزءاً من حياتنا يرحل بعيداً

116
00:06:24,584 --> 00:06:27,125
(يمكننا الاحتفاظ ببطانية (بلانكتي -
...لا أريد -

117
00:06:28,083 --> 00:06:32,417
انظر إليهم، كانوا أطفالاً
منذ فترة وجيزة

118
00:06:32,751 --> 00:06:35,584
والآن إنهم يقودون السيارة
وسنموت جميعاً قريباً

119
00:06:37,083 --> 00:06:40,667
إنك تنسين بعض اللحظات الرائعة
التقاعد والشيخوخة

120
00:06:40,999 --> 00:06:44,542
والكرسي الرائع الذي يصعد على الدرج -
أجل، أعتذر -

121
00:06:44,709 --> 00:06:46,542
إنني أتصرف بسخافة

122
00:06:47,334 --> 00:06:50,125
لا تعتذري، أحبك عندما تكونين
عطوفة جداً

123
00:06:50,417 --> 00:06:53,292
...اسمعي

124
00:06:55,584 --> 00:06:58,501
ليس علينا بيع السيارة -
بل علينا ذلك يا عزيزي -

125
00:06:58,626 --> 00:06:59,999
ليس من المنطقي أن نبقيها

126
00:07:00,125 --> 00:07:02,000
ما الذي يمكنني فعله
لأجعلك تشعرين بتحسن؟

127
00:07:02,375 --> 00:07:05,292
لا شيء، إلا إن كان بإمكانك
صنع آلة السفر عبر الزمن

128
00:07:06,999 --> 00:07:08,167
عزيزتي

129
00:07:09,125 --> 00:07:12,250
إلى أن يكتشف أحد ما طريقة لمنع
الثقوب الدودية من الانهيار على نفسها

130
00:07:12,375 --> 00:07:13,918
فهذه كلها أحلام وهمية

131
00:07:16,125 --> 00:07:17,375
(عد إلى هنا يا (فيل

132
00:07:22,792 --> 00:07:26,209
وجدت مسدس المسامير -
مرحى -

133
00:07:26,417 --> 00:07:28,999
الشيء الغريب هو أنه كان ملفوفاً
بمنشفة قديمة محشوة في علبة

134
00:07:29,083 --> 00:07:32,834
على الرف العلوي من الخزانة -
ضعه على المنضدة فحسب -

135
00:07:33,417 --> 00:07:35,125
انتبه -
ما الذي تفعله هنا يا أبي؟ -

136
00:07:35,334 --> 00:07:38,999
أتيت لإعادة الوعاء
(الذي استعارته (غلوريا

137
00:07:39,250 --> 00:07:41,292
أجل، لقد نسيت أن الوعاء
(كان لديك يا (جاي

138
00:07:41,417 --> 00:07:43,959
(إننا نستعد لبناء قلعة أميرة لـ(ليلي

139
00:07:44,042 --> 00:07:45,918
إن كنت تريد المساعدة؟ -
أجل، بالتأكيد -

140
00:07:45,999 --> 00:07:48,209
إن كنت موافقاً على ذلك يا (ميتشل)؟ -
أجل -

141
00:07:48,334 --> 00:07:50,167
لا يا أبي، أتذكر كمية المتعة
التي حظينا بها

142
00:07:50,292 --> 00:07:51,751
عندما بنينا رف الكتب ذلك معاً؟

143
00:07:52,999 --> 00:07:54,709
كانت هذه مهاراتي
(المكتسبة من (فيتنام

144
00:07:56,083 --> 00:07:57,626
(وكنت أنا في (فيتنام

145
00:07:59,626 --> 00:08:03,250
انظروا إلينا، ثلاثة عمال بناء

146
00:08:03,501 --> 00:08:06,834
أبي، سأحضر بعض القفازات لك
لدي اللون الأزرق والبني

147
00:08:06,959 --> 00:08:09,000
أي لون تفضل؟ -
فاجئني بذلك -

148
00:08:09,375 --> 00:08:12,125
ألن يكون أسهل إن جمعنا ملاحظاتنا
في دفتر ملاحظات واحد؟

149
00:08:12,375 --> 00:08:15,292
أتظنين ذلك؟ -
أعني، إننا نكتب ذلك هنا وهناك دائماً -

150
00:08:15,834 --> 00:08:17,959
سأضع ملاحظاتي في دفترك -
حسناً -

151
00:08:18,042 --> 00:08:21,083
من يريد الحليب مع الشوكولا؟ -
بالتأكيد يا أمي -

152
00:08:21,250 --> 00:08:23,167
كيف تجري الأمور؟ -
بشكل رائع -

153
00:08:23,292 --> 00:08:24,999
تنقل (كيلي) ملاحظاتها
إلى دفتر ملاحظاتي

154
00:08:25,792 --> 00:08:28,459
يا لها من مفاجأة -
يبدو هذا تصرفاً صحيحاً فحسب -

155
00:08:28,999 --> 00:08:30,042
أتعرفين ما الذي عليك فعله؟

156
00:08:30,167 --> 00:08:31,918
عليك وضع بعض الملح
في الحليب مع الشوكولا

157
00:08:32,209 --> 00:08:35,000
إنه يعطي مذاقاً رائعاً -
الملح للفشار فقط -

158
00:08:35,292 --> 00:08:37,584
يبدو ذلك جيداً -
لن يعجبك -

159
00:08:38,000 --> 00:08:41,999
ربما علينا أن ندع (ماني) يقرر -
حسناً -

160
00:08:43,125 --> 00:08:46,042
هذا هو الملح، سنرى ما الذي يحبه

161
00:09:03,167 --> 00:09:05,542
يا للروعة
إنه لذيذ حقاً

162
00:09:05,999 --> 00:09:07,209
جربيه يا أمي

163
00:09:14,375 --> 00:09:15,792
لا يعجبني

164
00:09:17,334 --> 00:09:18,584
كان شهياً

165
00:09:19,042 --> 00:09:20,959
وأخيراً جعلت (ليلي) تنام
أين (ميتشل)؟

166
00:09:21,042 --> 00:09:22,584
ليس من المفترض تركه
من دون رقابة

167
00:09:22,709 --> 00:09:25,459
لا تقلق، أرسلته إلى المرآب
ليضع بعض الأعلام على القبب

168
00:09:25,584 --> 00:09:27,918
هذا جيد -
الطريقة الأفضل لئلا يتأذى أحد -

169
00:09:28,083 --> 00:09:30,584
لا يجب علينا نحن وضع الأعلام على القبب -
أجل -

170
00:09:30,709 --> 00:09:33,792
حسناً، فلنضع هذا السقف
يجب أن يستقر تماماً في مكانه

171
00:09:35,083 --> 00:09:37,751
مهلاً ما الذي يحدث هناك
أيها المنشار المرعب؟

172
00:09:37,876 --> 00:09:40,542
ظننت أنني قد أبدأ العمل
على الجسر المتحرك

173
00:09:40,667 --> 00:09:42,834
...بينما تعملان على السقف لذا -
هل أنهيت كل الأعلام؟ -

174
00:09:42,959 --> 00:09:47,667
أجل، استغرق الأمر 15 دقيقة
الأمر أسهل مما جعلته يبدو عليه

175
00:09:47,792 --> 00:09:50,334
(افعل شيئاً يا (جاي -
ميتش)؟) -

176
00:09:50,459 --> 00:09:51,584
أجل

177
00:09:54,417 --> 00:09:56,626
ما رأيك أن تعد لنا بعض الشطائر؟ -
لا، إننا في خضم العمل -

178
00:09:56,751 --> 00:09:59,250
لا، أعتقد أن (جاي) يقول
لم لا تذهب لتحضر بعض المسامير؟

179
00:09:59,501 --> 00:10:01,125
لا، لقد أحضرت المسامير -
كلها؟ -

180
00:10:01,250 --> 00:10:04,584
كان عددها ستة، ما الأمر بينكما؟
هل تحاولان التخلص مني

181
00:10:04,709 --> 00:10:05,959
(ميتش)

182
00:10:06,542 --> 00:10:10,292
يا للهول! إنكما تحاولان ذلك فعلاً
تبدوان متواطئين معاً

183
00:10:10,459 --> 00:10:12,167
(لقد فزعت يا (ميتش

184
00:10:12,417 --> 00:10:15,292
عندما تكون حول الأدوات
يكون الأمر خطيراً يا عزيزي

185
00:10:15,417 --> 00:10:18,584
بالنسبة إلي وإليك وإلى زهورنا

186
00:10:19,167 --> 00:10:22,626
العمل أفضل بهذه الطريقة يا بني
أعني القلعة قيد البناء

187
00:10:22,792 --> 00:10:26,042
ولم يتم قطع أحد إلى نصفين -
...أتعرفان كم هذا مهين؟ كنت -

188
00:10:26,834 --> 00:10:29,083
كنت أحد المتدربين في مسرح
الطائر المغرد في الصيف

189
00:10:29,209 --> 00:10:31,501
(أتعتقدان أن بلدة (بريجادون
ظهرت فجأة بطريقة سحرية

190
00:10:31,667 --> 00:10:34,292
حسناً، كانت كذلك في المسرحية
ولكن أقصد المسرح

191
00:10:34,542 --> 00:10:38,918
لقد تم بناء المسرح بهذه اليدين -
(ميتشل) -

192
00:10:39,000 --> 00:10:42,334
وقصر (فون تراب) أيضاً
...(وشرفة (إيفيتا

193
00:10:42,459 --> 00:10:43,709
حسناً

194
00:10:43,999 --> 00:10:45,709
إلى أين أنت ذاهب؟ -
ذاهب لأمشي -

195
00:10:45,834 --> 00:10:50,501
لا يزال بإمكاني القيام بهذا لوحدي
انظرا، آمل ألا أتعرض للأذى

196
00:10:50,876 --> 00:10:55,667
يا للهول، من وضع عضادة الباب هنا
لم أرها، لقد اصطدمت بها

197
00:10:58,209 --> 00:11:01,042
لا، لقد تعثرت، المشي صعب جداً

198
00:11:01,250 --> 00:11:03,667
لم يبدو أن تلك كانت مقصودة -
بل كانت كذلك -

199
00:11:05,751 --> 00:11:07,042
المزيد من الخطوات بعد

200
00:11:07,792 --> 00:11:08,999
إنها درجة يا عزيزتي

201
00:11:09,125 --> 00:11:10,584
(فيل) -
أعتذر، أعتذر منك -

202
00:11:10,709 --> 00:11:12,167
سيستحق الأمر ذلك -
كلا -

203
00:11:12,292 --> 00:11:14,250
...لا تستمعي إليها و

204
00:11:16,334 --> 00:11:18,417
عزيزتي، لا تقاومي

205
00:11:21,125 --> 00:11:23,584
عظيم، إنها سيارتنا -
ليست سيارتنا، أيها الطفلان؟ -

206
00:11:24,792 --> 00:11:26,042
ماذا؟ -
"آلة السفر عبر الزمن" -

207
00:11:26,167 --> 00:11:28,959
(الليلة يا (كلير دنفي
إننا نعيد الزمن إلى الوراء

208
00:11:29,042 --> 00:11:30,375
إلى أيام أبسط من هذه

209
00:11:30,709 --> 00:11:34,209
عندما تجمعت العائلات في العربات
وأحضرت بعض الشطائر

210
00:11:34,417 --> 00:11:36,918
(وذهبوا في نزهة إلى (غرانغر بوينت

211
00:11:37,334 --> 00:11:39,375
ليس علينا فعل هذا يا عزيزي -
استمع إليها -

212
00:11:39,501 --> 00:11:43,792
(لا، ستكون رائعة، تحدثت إلى (فرنسا
(نمل، نزهة، (نيك

213
00:11:43,918 --> 00:11:46,000
ولن يأخذ السيارة حتى الغد

214
00:11:46,250 --> 00:11:47,876
لدينا ليلة واحدة إضافية
من أجل المتعة العائلية

215
00:11:47,999 --> 00:11:49,918
ما الذي سيكون ممتعاً فيها؟ -
استمع له -

216
00:11:49,999 --> 00:11:51,542
كل شيء -
لا شيء -

217
00:11:51,667 --> 00:11:54,167
أتعلمون أيها الأطفال؟
يحاول والدكم القيام بمبادرة لطيفة

218
00:11:54,292 --> 00:11:58,167
لذا سأكون ممتنة إن توقفتم
عن النحيب وركبتم في السيارة

219
00:12:00,292 --> 00:12:03,501
لا تزال كذلك، يا للروعة
هيا، ادخلوا

220
00:12:07,000 --> 00:12:09,250
إنني أقول فقط أن الفتى سيتعلم
كيف يتجاوز الأمور

221
00:12:09,375 --> 00:12:11,000
هذا موضوع حساس
(بالنسبة إلى (ميتشيل

222
00:12:11,125 --> 00:12:13,542
إنه يريد أن يشعر أنه طبيعي
مثلك ومثلي

223
00:12:13,667 --> 00:12:16,959
اعذرني، أفضل الشمبانيا
على الخردل

224
00:12:18,125 --> 00:12:23,209
هناك بعض الأمور التي تخصنا كرجال
مثل الرياضة والبناء

225
00:12:23,375 --> 00:12:25,876
يريد (ميتشل) أن يشعر
وكأنه جزء من النادي الذكوري

226
00:12:25,999 --> 00:12:29,876
أليس هذا المكان الذي تقابلتما به؟ -
أعرف أنك تسخر لأنك غير مرتاح -

227
00:12:29,999 --> 00:12:32,083
لذا سأترك الأمر
وتقابلنا في حفل جامح

228
00:12:33,959 --> 00:12:35,000
بحقك

229
00:12:35,250 --> 00:12:36,959
أعتقد أن الأمر جنوني، هذا كل شيء

230
00:12:37,083 --> 00:12:38,501
ماذا لو كان
ليس بإمكانه استخدام المطرقة؟

231
00:12:38,626 --> 00:12:41,626
انظر إلى كل ما فعله
كلية الحقوق ومهنة رائعة

232
00:12:41,751 --> 00:12:44,083
وتأمين لقمة عيش عائلته
هذا رجولي أيضاً، أليس كذلك؟

233
00:12:44,209 --> 00:12:45,834
أعني بالمعنى التقليدي

234
00:12:46,125 --> 00:12:49,542
أجل، أعتقد أنه من الرجولة أيضاً
التخلي عن مهنة تدريس الموسيقى

235
00:12:49,667 --> 00:12:50,834
وتربية طفلة

236
00:12:51,334 --> 00:12:53,999
(أنت رجل أيضاً يا (كام -
(شكراً لك يا (جاي -

237
00:12:54,584 --> 00:12:56,667
انتظر، المقبلات، إننا رجال

238
00:12:57,250 --> 00:12:58,459
وليس رجال الكهف

239
00:12:58,709 --> 00:13:01,584
جدي الأكبر ساعد
(في بناء جسر (بروكلين

240
00:13:01,751 --> 00:13:06,459
وسمعت أنه حتى مات، كان في مرة
يعبر الجسر، يغمره الشعور بالفخر

241
00:13:07,167 --> 00:13:09,876
كان يقول "هناك القليل مني
"في ذلك الجسر

242
00:13:10,959 --> 00:13:13,792
أعرف أنني لست ذلك الرجل العامل
ولكنني لا أزل رجلاً

243
00:13:13,918 --> 00:13:16,792
وأريد أن أكون قادراً
...على النظر على فنائي لأقول

244
00:13:18,501 --> 00:13:20,417
هناك القليل مني في قلعة الأميرة

245
00:13:27,584 --> 00:13:28,999
لا

246
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
لا، لا

247
00:13:33,834 --> 00:13:36,292
أمي، والدا (كيلي) في طريقهما إلى هنا

248
00:13:36,584 --> 00:13:38,876
دعتني للذهاب معهم لتناول العشاء
ومشاهدة فيلم

249
00:13:39,083 --> 00:13:40,083
هل أنت موافقة؟

250
00:13:40,292 --> 00:13:44,083
لكنني اعتقدت أننا سنذهب سوياً
إلى السينما الليلة

251
00:13:44,417 --> 00:13:46,417
(لنرى فيلم (شيلا بوف

252
00:13:47,125 --> 00:13:48,999
ربما يمكننا الذهاب إلى السينما
في ليلة أخرى

253
00:13:51,042 --> 00:13:54,250
ما الأمر؟ -
لا شيء، قلبي يؤلمني فقط -

254
00:13:55,542 --> 00:13:58,709
حسناً، قاضوني
إنني امرأة كولومبية

255
00:13:58,834 --> 00:14:03,042
لن أدعه يرتكب خطأ
سيؤثر عليه طوال حياتي

256
00:14:04,000 --> 00:14:05,209
أقصد طوال حياته

257
00:14:06,626 --> 00:14:10,042
ماني)، أعتقد أنه علينا التحدث)
(عن تلك الفتاة (كيلي

258
00:14:10,667 --> 00:14:13,667
أليست رائعة؟
أعتقد أنها معجبة بي بالفعل

259
00:14:16,417 --> 00:14:19,792
لم قد لا تعجب بك يا عزيزي؟
بالطبع، اذهب واستمتع

260
00:14:20,459 --> 00:14:22,334
سأرتدي سترة العشاء الحمراء اللون

261
00:14:24,375 --> 00:14:25,542
بالطبع سترتديها

262
00:14:25,918 --> 00:14:29,667
إنني أقترح أن نعتذر
وننهي بناء القلعة معاً مثلما أراد

263
00:14:29,792 --> 00:14:31,209
هل أخفيت مسدس المسامير؟ -
بالتأكيد -

264
00:14:31,334 --> 00:14:32,999
لأنك قلت هذا من قبل -
...لا، أنا -

265
00:14:34,417 --> 00:14:35,792
يا للعجب، القلعة مكتملة

266
00:14:37,459 --> 00:14:40,167
ما هذا؟ هل قام (ميتشل) بهذا؟ -
أجل، (ميتشل) قام بهذا -

267
00:14:40,417 --> 00:14:43,209
من الوغد الآن أيها الوغدان؟ -
تبدو جميلة يا عزيزي -

268
00:14:43,334 --> 00:14:46,876
أجل، لأنكما عندما كنتما خارجاً
تحتسيان الشاي، كنت أنا هنا

269
00:14:46,999 --> 00:14:50,999
لأنجز بعض الأشياء -
أعتذر، لم يجدر بنا التقليل من شأنك -

270
00:14:51,876 --> 00:14:53,751
تعرف أنه عالق هناك، صحيح؟ -
أجل -

271
00:14:54,667 --> 00:14:58,584
يا فتى، سنذهب أنا و(كيم) لاحتساء
مشروب بارد، أتريد أن تنضم إلينا؟

272
00:14:58,876 --> 00:15:03,834
لا، سأبقى هنا لأنجز بعض الأمور
وأيتها السيدتان استمتعا بالجعة الخفيفة

273
00:15:03,959 --> 00:15:06,375
كيف تعرف أننا سنشرب الجعة الخفيفة؟ -
ليس لدينا سوى الجعة الخفيفة -

274
00:15:06,501 --> 00:15:09,083
استمع، هذه مطرفة -
لا أحتاج إليها -

275
00:15:09,209 --> 00:15:11,083
وهذا مفك البراغي -
لن أحتاج إليه -

276
00:15:11,209 --> 00:15:15,417
ويمكنك المجيء متى شئت -
...لن أستخدمه، سأكون في -

277
00:15:17,918 --> 00:15:19,167
هل أنت متأكد أنه ليس علينا
إخراجه من هناك؟

278
00:15:19,292 --> 00:15:22,167
لا، لن يسامحنا أبداً
ابنك رجل فخور جداً بنفسه

279
00:15:23,834 --> 00:15:25,542
طائر، طائر

280
00:15:25,876 --> 00:15:30,334
تباً، طائر -
إنني فخور جداً أيضاً الآن -

281
00:15:32,876 --> 00:15:34,501
!يا للهول -
اهدأ -

282
00:15:39,209 --> 00:15:41,375
(اشرب ببطء يا (لوك
لن يأخذ أحد طعامك

283
00:15:41,667 --> 00:15:44,999
يا للروعة، هذا المكان تغير بالفعل
آثار مرور الزمن عليه، صحيح؟

284
00:15:45,626 --> 00:15:48,375
أترون متجر (ستاربكس) هناك؟
أتعلمون ما كان ذلك؟

285
00:15:48,667 --> 00:15:50,626
أورانج غروف)؟) -
(لا، (برغر كينغ -

286
00:15:51,125 --> 00:15:52,876
لا يزال بإمكانكم رؤية
بعض الهندسة المعمارية

287
00:15:54,000 --> 00:15:57,626
شكراً لك على هذا
أشعر حقاً أنني أفضل

288
00:15:58,334 --> 00:15:59,876
(يمكنك الذهاب إلى المنزل مجدداً يا (كلير

289
00:16:00,292 --> 00:16:01,417
عزيزي

290
00:16:02,751 --> 00:16:05,751
معدتي تؤلمني -
لوك)، أخبرتك ألا تأكل بسرعة) -

291
00:16:05,876 --> 00:16:07,501
اجلس واسترخ وسنكون بخير

292
00:16:07,626 --> 00:16:08,999
عنكبوت -
(هايلي) -

293
00:16:09,083 --> 00:16:11,375
عزيزتي (هايلي)، إنك تدوسين
على حزام الأمان لوالدك

294
00:16:11,501 --> 00:16:13,417
يا للهول، يمكنني التنفس مجدداً

295
00:16:13,584 --> 00:16:15,751
مهلاً، إلى أين ذهب العنكبوت؟ -
أحتاج إلى الهواء النقي -

296
00:16:15,876 --> 00:16:19,042
(حسناً، أخفضي نافذتك يا (أليكس -
لا أستطيع، إنها عالقة -

297
00:16:19,167 --> 00:16:20,999
لقد نسيت ذلك -
لا تتقيأ علي -

298
00:16:21,125 --> 00:16:22,709
لا توجهينه علي -
...سأشغل -

299
00:16:22,834 --> 00:16:24,167
!(هايلي)

300
00:16:27,334 --> 00:16:29,834
عزيزي، أعتقد أنه موضوع على الساخن -
إنه في فمي -

301
00:16:30,125 --> 00:16:32,542
سأتقيأ -
حسناً، أحضر الحقيبة -

302
00:16:33,999 --> 00:16:36,501
رائحتها مثل البصل -
حزامي الأمان عالق -

303
00:16:36,626 --> 00:16:38,792
سأساعدك -
!يا للهول -

304
00:16:38,918 --> 00:16:41,792
عنكبوت -
(هايلي) -

305
00:16:41,918 --> 00:16:44,542
تباً، سيتقيأ يا أمي -
أحتاج إلى الدلو -

306
00:16:44,667 --> 00:16:47,292
حسناً جميعاً، اخرجوا من السيارة -
أبوابنا لا تفتح -

307
00:16:47,417 --> 00:16:50,334
سنخرجكم
لكن بسرعة وسلاسة

308
00:16:50,459 --> 00:16:53,584
اخرجوا -
(بسرعة وسلاسة يا آل (دانفي -

309
00:16:54,042 --> 00:16:55,250
بهدوء ولطف

310
00:16:55,375 --> 00:16:57,250
بسرعة وسلاسة -
اخرجوا -

311
00:16:57,375 --> 00:16:59,542
لا تنظروا إليه
سيجعلكم تشعرون بالمرض

312
00:16:59,667 --> 00:17:01,584
لقد نظرت -
تباً -

313
00:17:01,709 --> 00:17:03,083
السيارة يا رفاق

314
00:17:03,501 --> 00:17:06,209
لقد أمسكتها -
!لا -

315
00:17:06,834 --> 00:17:07,999
!لا

316
00:17:08,959 --> 00:17:11,876
ما الخطة يا (فيل)؟ -
إنني أحاول القيام بشيء ما على الأقل -

317
00:17:11,999 --> 00:17:14,918
ابتعد عنها يا أبي -
هيا يا (فيل)، دعها تذهب -

318
00:17:15,000 --> 00:17:16,542
دعها يا عزيزي

319
00:17:25,334 --> 00:17:27,250
...لا، ذلك ليس

320
00:17:27,459 --> 00:17:29,125
لا بأس -
...سوف -

321
00:17:30,167 --> 00:17:33,542
إنني أتصرف بواقعية
ولكن علينا خفض السعر

322
00:17:46,834 --> 00:17:48,999
أهلاً بك يا عزيزي
عدت مبكراً

323
00:17:49,083 --> 00:17:52,459
أجل، قررت ألا أرافقهم إلى السينما

324
00:17:52,959 --> 00:17:56,375
هل أنت بخير؟ -
أجل، (كيلي) لم تحب سترتي -

325
00:17:56,918 --> 00:17:58,459
بالإضافة إلى أنها تأمرني باستمرار

326
00:17:58,584 --> 00:18:01,417
هل جعلتك تسمع
العروض الخاصة على الأقل؟

327
00:18:01,542 --> 00:18:04,709
لا، لا أريد أن أكون
مع شخص لا يفهمني

328
00:18:05,626 --> 00:18:07,250
هل لدينا أي دهون مشبعة؟

329
00:18:08,876 --> 00:18:09,959
بالطبع

330
00:18:10,250 --> 00:18:13,375
بالإضافة إلى أن هناك فتاة
تستحق أن أقضي الوقت معها

331
00:18:13,542 --> 00:18:17,417
هذا لطيف جداً
إنني أكثر أم محظوظة في العالم

332
00:18:17,999 --> 00:18:19,542
(مرحباً، أنا (ماني

333
00:18:19,999 --> 00:18:21,751
هل (آليشا) موجودة؟ -
من (آليشا)؟ -

334
00:18:21,959 --> 00:18:24,584
إنها فتاة في صف التاريخ
نحب أن نؤدي دور الستة درجات

335
00:18:24,709 --> 00:18:26,042
(من حياة السيد (فرانسيس باكون

336
00:18:26,959 --> 00:18:29,834
تركت امرأة للتو
وتذهب إلى الأخرى مباشرة؟

337
00:18:29,959 --> 00:18:31,709
...لا، أنا فقط -
أنت ماذا؟ -

338
00:18:31,834 --> 00:18:34,626
هذه ليست طريقة جيدة لمعاملة النساء
جميع الرجال مثل بعضهم

339
00:18:34,751 --> 00:18:37,292
يحطمون قلوب النساء ولا يهتمون

340
00:18:37,417 --> 00:18:38,999
جميع الرجال حيوانات

341
00:18:39,250 --> 00:18:40,959
مرحباً يا عزيزتي -
حيوان -

342
00:18:42,918 --> 00:18:47,751
فن البيع يدور حول ما تحذفه
من مواصفات السيارة

343
00:18:48,542 --> 00:18:52,918
سيارة كلاسيكية تعود لعام 1983
من الصعب إيجاد قطع لها

344
00:18:53,626 --> 00:18:55,999
لا يصنعون منها بعد الآن

345
00:18:57,042 --> 00:18:58,751
من أجل أسباب قانونية

346
00:19:00,584 --> 00:19:03,999
استمتعت بها عائلة واحدة سعيدة
لسنوات عديدة

347
00:19:06,709 --> 00:19:08,209
عائلة من حيوانات الراكون

348
00:19:10,584 --> 00:19:12,083
...إنني أمزح، في الحقيقة

349
00:19:13,834 --> 00:19:17,792
لقد جعلتنا سعداء لوقت طويل
سيكون من الصعب وداعها

350
00:19:17,999 --> 00:19:21,125
دائماً ما يكون الوداع صعباً
لا أحد يحب التغيير

351
00:19:21,375 --> 00:19:22,542
...ولكن

352
00:19:23,542 --> 00:19:26,167
جزء من الحياة
هو أن نتعلم ترك الأشياء

353
00:19:30,209 --> 00:19:32,542
لقد اعتقدت تماماً أنني سأتقيأ عليك

354
00:19:32,792 --> 00:19:35,417
كنت سأقتلك لو فعلت ذلك -
أجل، مثلما قتلت ذلك العنكبوت -

355
00:19:35,542 --> 00:19:37,417
لم تريه، كان ضخماً

356
00:19:38,626 --> 00:19:41,542
أتذكرون تلك النظرة على وجه أمي
عندما سقطت من مقعدها؟

357
00:19:42,125 --> 00:19:44,751
ماذا عن أبي عندما قفز
على غطاء محرك السيارة

358
00:19:45,626 --> 00:19:48,167
"ما هي الخطة يا (فيل)؟"

359
00:20:03,667 --> 00:20:07,876
ميتش)، (ليلي)؟) -
إننا هنا -

360
00:20:08,918 --> 00:20:11,417
الأميرة في قلعتها -
مرحباً -

361
00:20:11,667 --> 00:20:13,584
منذ متى أنتما هنا؟

362
00:20:14,501 --> 00:20:17,292
(إنها لا تكتفي منها يا (كيم
إننا هنا منذ ساعتين

363
00:20:17,417 --> 00:20:19,083
يا للروعة -
أجل -

364
00:20:19,709 --> 00:20:21,459
لقد بنيناه من أجلها

365
00:20:22,918 --> 00:20:24,834
أتريدني أن أخرجك من هنا؟ -
(هذا الشيء ليس آمناً يا (كيم -

366
00:20:24,959 --> 00:20:27,167
تراجع إلى نهاية القلعة -
أعرف كيف أفعل هذا -

367
00:20:27,292 --> 00:20:30,959
لا تحملني إلى الخارج هذه المرة
أعتقد أن (ليلي) لا يجب أن ترى هذا

368
00:20:31,959 --> 00:20:33,292
حسناً، الجيران يستمتعون بذلك

