﻿1
00:00:04,417 --> 00:00:06,792
انظر يا عزيزي، إنها تقوم بتلك الحركة
بفكها مجدداً

2
00:00:06,999 --> 00:00:09,584
يا لها من مسكينة
إنها تضغط على نفسها بشدة

3
00:00:09,918 --> 00:00:11,292
هذه حركة وسواس قهري

4
00:00:11,417 --> 00:00:14,709
قرأت مقالات كثيرة جداً عن هذا
ممن ورثته يا ترى؟

5
00:00:14,834 --> 00:00:17,709
أجل، هذا لغز -
أعلم هذا -

6
00:00:19,584 --> 00:00:21,209
أليكس)؟ عزيزتي؟)

7
00:00:21,334 --> 00:00:23,834
مرحباً، لم لا تأخذي استراحة قصيرة؟

8
00:00:23,959 --> 00:00:26,334
الاختبار صباح الغد يا أمي
لن أستريح

9
00:00:26,459 --> 00:00:28,042
...مجرد استراحة قصيرة
حسناً

10
00:00:28,167 --> 00:00:30,626
إنها تقوم بتلك الحركة بفكها كل ست ثوان

11
00:00:30,918 --> 00:00:33,042
إنها أشبه بفرس النهر
في ملعب الغولف المصغر

12
00:00:33,167 --> 00:00:35,709
أهدرت أهدافاً كثيرة
بسبب تلك الأسنان الكبيرة

13
00:00:36,083 --> 00:00:37,834
!أهم شيء هو التوقيت -
!(لوك) -

14
00:00:37,959 --> 00:00:40,292
كان ذلك وشيكاً -
!كف عن هذا أيها الأحمق -

15
00:00:40,417 --> 00:00:42,542
(اذهب إلى غرفتك يا (لوك -
هلم -

16
00:00:42,667 --> 00:00:45,042
يجب أن تأكل
فعلت هذا بدافع الحب

17
00:00:45,167 --> 00:00:46,459
اذهب

18
00:00:47,375 --> 00:00:48,999
انظر إليها وهي تحمل
الهارمونيكا الصغيرة خاصتها

19
00:00:49,083 --> 00:00:51,626
أعلم هذا، إنها أشبه بـ(جونيور ويلز) صغير

20
00:00:52,250 --> 00:00:54,501
من أين ابتعتها لأجلها؟ -
ظننتك أنت الذي ابتعتها -

21
00:00:54,792 --> 00:00:56,667
كام)، لا بد أنها أخذتها)
من ذلك المتجر

22
00:00:56,792 --> 00:01:00,125
حسناً، عزيزتي؟
اسمعي، السرقة أمر خاطئ

23
00:01:00,250 --> 00:01:02,542
يجب أن نعود الآن وندفع ثمنها

24
00:01:02,667 --> 00:01:05,209
(المتجر بعيد جداً يا (كام -
لا، لن أعود إلى هناك -

25
00:01:05,751 --> 00:01:08,459
ترايسي)؟) -
(يا إلهي، (ميتشل -

26
00:01:08,584 --> 00:01:12,626
هذا (كاميرون)، شريكي
(وابنتنا (ليلي

27
00:01:12,792 --> 00:01:15,542
!عجباً -
(كام)، هذه (ترايسي) -

28
00:01:15,667 --> 00:01:17,959
ترايسي) التي أخبرتني بشأنها، مرحباً)

29
00:01:18,042 --> 00:01:20,334
ترايسي) كانت حبيبتي)
في المدرسة الثانوية

30
00:01:20,542 --> 00:01:23,584
أجل، هذا صحيح، كان لدي حبيبات
عدة حبيبات في الواقع

31
00:01:23,709 --> 00:01:26,501
وأنا أيضاً أخذت عدداً لا بأس به
(من الفتيات لـ(حظيرة الدجاج

32
00:01:26,709 --> 00:01:27,999
كنت آخذهن حرفياً إلى حظيرة دجاج

33
00:01:28,083 --> 00:01:30,125
ذلك هو المكان الوحيد الخصوصي
في مزرعة

34
00:01:30,250 --> 00:01:32,334
حقاً؟ ماذا كانت أسماء
هذه الفتيات؟

35
00:01:32,459 --> 00:01:34,459
(كانت هناك (نيلي فوربوش

36
00:01:35,000 --> 00:01:37,999
(...بيتي ريزو)، (إليزا) -
(دوليتل) -

37
00:01:38,083 --> 00:01:39,834
هذه شخصيات من مسرحيات غنائية

38
00:01:40,417 --> 00:01:42,626
أنت مثلي لدرجة أنك تعجز
عن إيجاد أسماء فتيات حقيقيات

39
00:01:42,751 --> 00:01:44,667
كيم ماكافي)، هذا حقيقي) -
(من (باي باي بيردي -

40
00:01:45,417 --> 00:01:47,751
ما الجديد؟ -
تزوجت العام الماضي -

41
00:01:47,876 --> 00:01:50,042
هذا رائع، إلى متى ستظلين بالمدينة؟

42
00:01:50,167 --> 00:01:51,959
لبضعة أيام فقط، نحن نقيم بمنزل والدي

43
00:01:52,042 --> 00:01:54,000
(أريد سماع كل شيء عن (ميتشل
بالمدرسة الثانوية

44
00:01:54,125 --> 00:01:55,250
هل كان يملك لحية؟

45
00:01:55,375 --> 00:01:56,876
أنت تنظر إليها الآن

46
00:01:57,667 --> 00:01:59,167
بالطبع، لم أكن أعلم وقتها

47
00:02:00,334 --> 00:02:02,876
يجب أن نخرج جميعاً معاً -
أجل -

48
00:02:03,167 --> 00:02:04,375
لا

49
00:02:05,125 --> 00:02:06,667
صحبتكما السلامة -
حسناً -

50
00:02:07,542 --> 00:02:08,709
إلى اللقاء

51
00:02:10,250 --> 00:02:12,709
عجباً، انظر إلى (فروستي) وهو يرحل

52
00:02:13,042 --> 00:02:14,167
كان ذلك غريباً

53
00:02:14,292 --> 00:02:16,542
لا تقلق بهذا الصدد، هذه شيمة
المدرسة الثانوية يا عزيزي

54
00:02:16,667 --> 00:02:18,834
...في الواقع -
ماذا؟ -

55
00:02:19,042 --> 00:02:21,792
في حفل جمع شملنا العاشر، ثملنا قليلاً

56
00:02:21,918 --> 00:02:24,584
وبدأنا نسترجع الأحداث
...وتطورت الأمور

57
00:02:25,292 --> 00:02:26,459
هل عدت لميولك الأولى؟

58
00:02:26,584 --> 00:02:28,626
أظنني أردت فقط أن أرى
لو كنت أستطيع ذلك

59
00:02:29,125 --> 00:02:30,501
وتبين لي أنني أستطيع

60
00:02:31,167 --> 00:02:33,167
أين حدث هذا؟ -
في مكتب ممرضة المدرسة -

61
00:02:33,292 --> 00:02:35,459
ما زلت أتذكر صوت تجعد الأوراق

62
00:02:35,751 --> 00:02:37,834
وبعدها، لم أرد على أي من مكالماتها

63
00:02:37,959 --> 00:02:40,417
ولم أرها منذ ذلك الحين

64
00:02:41,792 --> 00:02:43,334
يا لك من فتاة صغيرة شقية

65
00:02:43,459 --> 00:02:45,999
هذا ما يحدث
(عندما أحتسي شراب الـ(كالووا

66
00:03:00,584 --> 00:03:02,959
مرحباً -
(خمن من اتصل يا (جاي -

67
00:03:03,042 --> 00:03:04,667
(آل (هوفمان -
من؟ -

68
00:03:04,792 --> 00:03:07,459
هذا صحيح، تلك الأسرة من حانة الفندق
(في (كابو

69
00:03:07,584 --> 00:03:09,667
إنهما بالمدينة الليلة
ويريدان تناول العشاء معنا

70
00:03:09,792 --> 00:03:11,834
سحقاً، الرجل المضجر والثرثارة؟

71
00:03:11,959 --> 00:03:14,167
أعلم هذا، تحمست جداً
عندما اتصلا بي

72
00:03:14,334 --> 00:03:17,626
لا أريد رؤيتهما -
!أعلم هذا، هذا سيكون ممتعاً جداً -

73
00:03:18,375 --> 00:03:19,792
أنت معهما الآن، أليس كذلك؟

74
00:03:19,918 --> 00:03:21,083
أجل

75
00:03:21,584 --> 00:03:23,667
وهما يتوقان جداً لرؤيتك أيضاً

76
00:03:27,209 --> 00:03:29,834
حسناً، ضعي القلم، ستأخذين استراحة

77
00:03:29,999 --> 00:03:33,334
لا، لا أستطيع أن آخذ استراحة
سانجاي باتيل) لا يستريح أبداً)

78
00:03:33,459 --> 00:03:36,125
(حسناً، من الواضح أن والدي (سانجاي
لا يباليان لأمره

79
00:03:36,250 --> 00:03:37,876
أو لأمرها، من (سانجاي) هذا؟

80
00:03:37,999 --> 00:03:39,876
سانجاي) هو الوحيد بالفصل)
الذي قد يتفوق علي

81
00:03:39,999 --> 00:03:41,167
ولن أسمح بحدوث ذلك

82
00:03:41,334 --> 00:03:43,999
اسمعي ما تقولين يا عزيزتي
هذا ليس صحياً

83
00:03:44,125 --> 00:03:45,501
هذا خطئي

84
00:03:45,667 --> 00:03:48,626
أنت ترينني متفوقاً بحياتي
فيسبب لك هذا ضغوطاً كثيرة

85
00:03:48,959 --> 00:03:49,999
وماذا عني؟

86
00:03:50,083 --> 00:03:53,167
عفواً، أجل
هذا يسبب ضغوطاً كثيرة لكليكما

87
00:03:53,626 --> 00:03:55,042
شكراً يا (فيل)، حسناً

88
00:03:55,167 --> 00:03:57,209
هلمي، فلنتسل قليلاً -
!لا -

89
00:03:57,334 --> 00:03:59,250
!هيا بنا، أجل

90
00:04:01,209 --> 00:04:02,876
أليس هذا شعوراً ممتعاً يا عزيزتي؟

91
00:04:02,999 --> 00:04:04,375
هذا شيء مسل، أليس كذلك؟

92
00:04:06,751 --> 00:04:08,999
بصراحة، أظن أنك قلق أكثر من اللازم
(بشـأن (ليلي

93
00:04:09,083 --> 00:04:11,334
لن تكبر لتصبح لصة على أي حال

94
00:04:11,626 --> 00:04:13,209
وكذلك، في نهاية اليوم

95
00:04:13,334 --> 00:04:14,999
من الذي تتعلم سلوكياتها منه؟

96
00:04:15,417 --> 00:04:16,459
منا

97
00:04:16,584 --> 00:04:18,083
نحن قدوتها

98
00:04:22,459 --> 00:04:26,167
كما كانت أمي تقول دائماً
أطفالنا مجرد نسخ مصغرة منا

99
00:04:26,292 --> 00:04:27,334
هيا بنا

100
00:04:28,999 --> 00:04:30,167
(كام)

101
00:04:33,375 --> 00:04:37,083
هيا يا (جاي)، أرني ابتسامة واحدة فقط
أعلم أنك تريد ذلك

102
00:04:37,792 --> 00:04:39,626
(هيا يا (جاي"
"أرني ابتسامة واحدة فقط

103
00:04:39,751 --> 00:04:41,125
"أعلم أنك تريد ذلك"

104
00:04:41,959 --> 00:04:46,584
أليس هذا ممتعاً يا (جاي)؟ -
كان هذا ممتعاً جداً -

105
00:04:46,709 --> 00:04:49,334
يدهشني أن أسمعك تقول ذلك
كنت هادئاً جداً

106
00:04:49,667 --> 00:04:51,000
هذا لأنني مستمع

107
00:04:51,125 --> 00:04:53,667
أحب الاستماع، هذه هوايتي

108
00:04:54,042 --> 00:04:56,042
الاستماع هوايتك؟ -
بالتأكيد -

109
00:04:56,209 --> 00:04:58,375
يجب أن تأتيا لزيارتنا، أنا جادة

110
00:04:58,501 --> 00:04:59,999
لن نقبل بالرفض -
أجل -

111
00:05:00,125 --> 00:05:02,542
هذا سيسعدنا -
حسناً، على رسلكم قليلاً -

112
00:05:03,042 --> 00:05:05,501
أنتما شخصان لطيفان
ونحن شخصان لطيفان

113
00:05:05,918 --> 00:05:08,083
لكن فلنكن صريحين
كلنا حاولنا القيام بذلك الأمر

114
00:05:08,209 --> 00:05:11,083
حيث نحاول فرض صداقة لا وجود لها حقاً

115
00:05:11,250 --> 00:05:13,709
إذاً لم لا نكتفي بهذا القدر الآن

116
00:05:13,834 --> 00:05:17,125
ونودع بعضنا ونتصافح بالأيدي
ونتمنى الخير لبعضنا البعض؟

117
00:05:17,999 --> 00:05:20,667
يا إلهي -
هذا ليس مريحاً بالمرة -

118
00:05:20,792 --> 00:05:22,834
لا، لكن ميزة هذا هي أننا
لن نرى بعضنا البعض ثانيةً

119
00:05:22,959 --> 00:05:24,834
لذا ليس ثمة ما يدعو لعدم الارتياح

120
00:05:25,250 --> 00:05:26,834
سيبيتان في منزلنا الليلة

121
00:05:26,959 --> 00:05:28,667
أمتعتهما في منزلنا

122
00:05:29,709 --> 00:05:31,459
كنت محقاً إذاً

123
00:05:32,125 --> 00:05:34,459
هذا ليس مريحاً -
"هذا ليس مريحاً" -

124
00:05:39,250 --> 00:05:41,667
هل يعجبك الطعام؟
الوصفة كانت تحتاج إلى كوب ماء

125
00:05:41,792 --> 00:05:43,999
لكنني استبدلته بالحليب
لأجعل الصلصة قشدية القوام

126
00:05:45,125 --> 00:05:46,918
(أود أن أخبرك بشيء يا (كام -
الطعام لا يعجبك -

127
00:05:47,000 --> 00:05:48,292
...(كاميرون) -
أنت محق -

128
00:05:48,417 --> 00:05:50,959
لا يجب أن أجرب أي شيء جديد -
توقف، أنا أحاول التحدث إليك -

129
00:05:51,417 --> 00:05:53,584
حسناً، اليوم، عندما كنا نغادر
المركز التجاري

130
00:05:54,083 --> 00:05:55,751
رأيت (ترايسي) بجوار النافورة

131
00:05:55,876 --> 00:05:57,667
لا تقل لي أرجوك إنك ضاجعتها مجدداً

132
00:05:58,999 --> 00:06:00,792
هل فعلت؟ لم تفعل، أليس كذلك؟

133
00:06:00,918 --> 00:06:02,209
أنت تمزح -
أجل -

134
00:06:02,334 --> 00:06:03,834
حسناً

135
00:06:03,999 --> 00:06:05,959
لا أدري كيف أقول هذا، أو لو كنت محقاً حتى

136
00:06:06,042 --> 00:06:07,209
لست محقاً على الأرجح

137
00:06:07,334 --> 00:06:10,667
لكن كان معها صبي أصهب

138
00:06:11,167 --> 00:06:12,834
عمره حوالي ثماني سنوات

139
00:06:13,501 --> 00:06:15,792
...وهو نفس عدد السنوات منذ مارسنا

140
00:06:16,834 --> 00:06:19,792
لا -
وقالت إنها تزوجت منذ عام واحد فحسب -

141
00:06:19,918 --> 00:06:23,417
...وهذا قد يفسر أسلوب معاملتها الغريب لي

142
00:06:25,125 --> 00:06:27,250
لا، أعلم هذا، إنه جنون

143
00:06:27,375 --> 00:06:29,542
لكن يا (كام)، يجب أن أعرف إن كان ولدي

144
00:06:30,792 --> 00:06:33,834
هل أنت بخير؟ -
أجل، لا يمكنك أن تصارح حبيبك -

145
00:06:33,959 --> 00:06:35,042
بأنك ربما أنجبت طفلاً من امرأة ما

146
00:06:35,167 --> 00:06:39,209
وتتوقع منه أن يعود لتناول
وجبة شهية ومبتكرة وكأن شيئاً لم يكن

147
00:06:39,334 --> 00:06:40,918
حسناً يا (كام)، لكن حتى لو كان ولدي

148
00:06:40,999 --> 00:06:42,709
فهذا لا يغير أي شيء فيما بيننا

149
00:06:42,834 --> 00:06:45,042
ميتشل)، يجب أن أحظى برد فعلي)

150
00:06:52,459 --> 00:06:53,751
(جاي)

151
00:06:54,542 --> 00:06:55,999
لقد طلبا سيارة أجرة، هل أنت سعيد الآن؟

152
00:06:56,125 --> 00:06:58,250
سأسعد عندما أسمع صوت إغلاق صندوق سيارة

153
00:06:59,292 --> 00:07:01,209
أمي، أتريدين كوباً من الماء؟

154
00:07:01,334 --> 00:07:04,083
لا يا صغيري، ليس الآن -
متأكدة؟ أنت تبدين ظمآنة -

155
00:07:04,209 --> 00:07:05,667
ما خطبك مع الماء اليوم؟

156
00:07:05,792 --> 00:07:08,626
هذا كوب مرشح، لا يمكنك أن تشربي منه
دون أن تسكبين الماء

157
00:07:08,751 --> 00:07:10,626
أعتقد أنه سيكسبني شعبية كبيرة جداً

158
00:07:10,751 --> 00:07:13,459
لم تحتاج إلى أمور كهذه
لتكسبك شعبية يا صغيري؟

159
00:07:13,584 --> 00:07:15,626
...أولاً، عصا المشي، ثم بطاقات العمل

160
00:07:15,751 --> 00:07:18,709
هل غادرا بعد؟ -
لم تحدثت إليهما بذلك الأسلوب؟ -

161
00:07:18,834 --> 00:07:20,999
ماذا؟ كنت صريحاً فقط
إنهما مضجران جداً

162
00:07:21,083 --> 00:07:23,334
أخفض صوتك، يمكنهما سماعك -
أظنه سمعني بالفعل -

163
00:07:23,459 --> 00:07:24,999
هوايته هي الاستماع

164
00:07:25,125 --> 00:07:27,125
جاي)، لا يمكنك معاملة الناس)
بهذا الأسلوب

165
00:07:27,250 --> 00:07:29,501
أيجب علي أن أقلدك؟
أتصنع أنني أحب شخصاً لا أحبه؟

166
00:07:29,792 --> 00:07:31,042
أنا أفعل هذا الآن

167
00:07:31,459 --> 00:07:32,834
هلا أخبرك بشيء يا (غلوريا)؟

168
00:07:32,959 --> 00:07:34,375
عندما تصلين إلى سن معينة

169
00:07:34,501 --> 00:07:37,167
تريدين أن تقضي الوقت الثمين
الضئيل المتبقي لك

170
00:07:37,292 --> 00:07:38,834
مع أناس يروقون لك بالفعل

171
00:07:38,959 --> 00:07:41,083
وليس بعض الحمقى
الذين فرضوا أنفسهم عليك

172
00:07:41,209 --> 00:07:43,999
حدث ولا حرج، هناك فتى دبق بالصف الخامس
لا أستطيع التخلص منه

173
00:07:44,083 --> 00:07:46,417
أرأيت؟ حتى (ماني) يعرف -
(أنا أؤيدك يا (جاي -

174
00:07:46,667 --> 00:07:48,542
هل أنت ظمآن؟ -
(نم يا (ماني -

175
00:07:48,667 --> 00:07:50,709
أيمكننا أن ننسى هذا الأمر الآن أرجوك؟

176
00:07:50,834 --> 00:07:53,667
وأسوأ شيء هو أنك غدرت بي بلا أي تحذير

177
00:07:53,792 --> 00:07:55,167
وجعلتني أبدو بصورة الحمقاء

178
00:07:55,375 --> 00:07:56,999
يفترض بالزوج والزوجة أن يساعدا بعضهما

179
00:07:57,083 --> 00:07:58,959
!وليس إلقاء أحدهما الآخر أسفل حافلة

180
00:07:59,334 --> 00:08:00,792
ما كنت لأفعل بك ذلك أبداً

181
00:08:00,918 --> 00:08:02,459
غلوريا)، انتظري)

182
00:08:04,250 --> 00:08:06,918
أيمكنك أن تجلبي لي كتابي؟
لقد تركته بالطابق السفلي

183
00:08:10,584 --> 00:08:12,792
ها أنت ذي
وصلت سيارة الأجرة

184
00:08:12,999 --> 00:08:16,626
أنا في غاية الأسف -
هذا ليس خطأك، حسناً، إلى اللقاء -

185
00:08:17,999 --> 00:08:19,501
مهلاً، لقد نسيتما هذا

186
00:08:19,751 --> 00:08:21,709
لا، هذا لأجلك

187
00:08:21,834 --> 00:08:24,417
قلت في (كابو) إنك معجبة
(بالروائي (غابرييل غارسيا ماركيز

188
00:08:24,542 --> 00:08:28,959
فبحثنا عنه وجعلناه يوقع على نسخة
من رواية "مئة عام من العزلة" لأجلك

189
00:08:29,667 --> 00:08:30,999
هذا شيء مذهل

190
00:08:31,334 --> 00:08:32,626
...حسناً

191
00:08:33,167 --> 00:08:34,626
لا، لا ترحلا

192
00:08:34,834 --> 00:08:36,709
أريدكما حقاً أن تبيتا هنا الليلة

193
00:08:36,834 --> 00:08:39,751
من الواضح أن (جاي) لا يريد ذلك -
جاي) لا يعلم ما يريده) -

194
00:08:40,709 --> 00:08:42,042
لا أحب أن أصارح الناس بهذا الأمر

195
00:08:42,167 --> 00:08:46,375
لكن (جاي) بدأ يفقد رجاحة عقله

196
00:08:46,792 --> 00:08:47,834
يا إلهي -
لا -

197
00:08:47,959 --> 00:08:49,542
إنه مسن جداً

198
00:08:49,918 --> 00:08:53,083
في بعض الليالي، أشعر وكأنه ليس هنا حتى

199
00:08:53,667 --> 00:08:55,250
(غلوريا)

200
00:08:55,417 --> 00:08:56,751
عزيزتي

201
00:08:56,918 --> 00:08:58,959
قضي الأمر، لن نذهب إلى أي مكان

202
00:08:59,042 --> 00:09:00,375
تعالي هنا

203
00:09:06,042 --> 00:09:07,292
مرحباً

204
00:09:08,250 --> 00:09:11,083
لم تأو إلى الفراش قط -
غلبني النوم في غرفة المعيشة -

205
00:09:11,417 --> 00:09:13,334
...كام)، يجب أن نتحدث بشأن)

206
00:09:13,459 --> 00:09:14,918
(انتظر يا (ميتشل

207
00:09:15,584 --> 00:09:18,501
اسمع، ظللت مستيقظاً طوال الليل
أفكر في هذا الأمر

208
00:09:18,918 --> 00:09:19,959
وإليك ما توصلت إليه

209
00:09:20,125 --> 00:09:23,042
لو قلت لي منذ 10 سنوات
أنني سأعيش مع شخص ما

210
00:09:23,167 --> 00:09:24,834
وأربي فتاة رضيعة جميلة

211
00:09:24,959 --> 00:09:26,501
لقلت لك إنك مخبول

212
00:09:27,083 --> 00:09:28,459
لكن ها نحن أولاء

213
00:09:28,584 --> 00:09:32,250
وأنت و(ليلي) أفضل شيء
حدث لي على الإطلاق

214
00:09:32,417 --> 00:09:34,167
لذا لو كنت تقول لي إن هناك طفلاً آخر

215
00:09:34,959 --> 00:09:36,584
فكيف يمكن أن يكون ذلك أمراً سيئاً؟

216
00:09:36,709 --> 00:09:39,584
...كام)، ذلك يعني) -
لا، لا بأس -

217
00:09:39,709 --> 00:09:41,542
لا، أريد أن أحظى برد فعلي

218
00:09:42,459 --> 00:09:44,334
سنكون على ما يرام -
أجل -

219
00:09:45,375 --> 00:09:47,959
ماذا سنفعل الآن إذاً؟ -
...لا أدري، أظن أن علي -

220
00:09:48,042 --> 00:09:50,626
(يجب أن أتصل بـ(ترايسي
وأطلب منها أن نتحدث

221
00:09:51,167 --> 00:09:54,167
حسناً، أتشعر بالتوتر؟ -
أنا مرتعب -

222
00:09:54,375 --> 00:09:56,751
ماذا سيكون رأي ذلك الصبي في؟

223
00:09:56,876 --> 00:09:58,999
كنت غائباً في السنوات الثمانية الأولى
من حياته

224
00:09:59,083 --> 00:10:01,751
كيف يمكنك تعويض وقت كهذا؟ -
حسناً، هدئ من روعك -

225
00:10:02,042 --> 00:10:04,167
أنت تفقد السيطرة
هذا مجرد إنذار كاذب على الأرجح

226
00:10:04,292 --> 00:10:07,375
لا، أنت محق، قد يكون هذا
كخوفي من الإصابة بالصلع

227
00:10:07,501 --> 00:10:09,792
أجل، ونحن نعلم ما آل إليه ذلك

228
00:10:14,709 --> 00:10:15,751
عزيزي؟

229
00:10:15,876 --> 00:10:18,542
ما الذي قد يحدث
لو احتشد أعظم علماء العالم

230
00:10:18,667 --> 00:10:22,000
وتعاونوا معاً لمزاوجة أخطر
حيوانين مفترسين في الطبيعة؟

231
00:10:23,834 --> 00:10:27,042
(أنحن نتحدث عن فيلم (كروكتوبوس
ثلاثي الأبعاد؟

232
00:10:27,167 --> 00:10:29,125
الساعة الثانية وعشر دقائق -
!احجزي تذكرتين -

233
00:10:29,542 --> 00:10:32,876
أنا و(كلير) نتشارك حباً حقيقياً
للأفلام السينمائية المبتذلة

234
00:10:33,459 --> 00:10:37,250
وتتضمن فئاتنا المفضلة الحيوانات المهجنة
بالهندسة الوراثية الخارجة عن السيطرة

235
00:10:37,375 --> 00:10:39,125
المسنون والشبان الذي يتبادلون أجسادهم

236
00:10:39,876 --> 00:10:41,292
رجال أشداء يعتنون بأطفال رضع

237
00:10:41,417 --> 00:10:43,501
أي تتمة ثالثة أو أعلى -
أجل -

238
00:10:43,626 --> 00:10:45,083
يأتون بممثلين جدد غالباً في الجزء الخامس

239
00:10:45,209 --> 00:10:47,459
وهنا نرى السحر الحقيقي -
أجل -

240
00:10:47,999 --> 00:10:49,167
مرحى

241
00:10:49,834 --> 00:10:52,459
أهلاً، كيف كان اختبارك؟ -
ثاني أعلى درجة في الفصل -

242
00:10:52,584 --> 00:10:55,709
هذا رائع -
تفوق علي (سانجاي باتيل) بـ12 نقطة -

243
00:10:55,834 --> 00:10:57,292
عزيزتي، من يبالي لما حققته؟

244
00:10:57,417 --> 00:11:00,209
(إنه فتى، (سانجاي
اسم ذكر هندي شائع جداً

245
00:11:00,334 --> 00:11:01,876
هناك الملايين منهم

246
00:11:01,999 --> 00:11:04,125
هذه لا تزال درجة رائعة يا عزيزتي
أتمنى ألا تؤنبي نفسك

247
00:11:04,250 --> 00:11:05,584
لست أفعل -
أحسنت يا فتاتي -

248
00:11:05,709 --> 00:11:08,959
والد (سانجاي) جراح
وأمه أستاذة جامعية، لا أستطيع منافسة ذلك

249
00:11:09,042 --> 00:11:11,042
علي فقط أن أبذل قصارى جهدي
بما هو متاح لدي

250
00:11:11,167 --> 00:11:13,542
هنيئاً لك -
نحن فخوران بك يا عزيزتي -

251
00:11:13,667 --> 00:11:16,167
إنها فتاة مجتهدة جداً -
أجل، هذا صحيح -

252
00:11:17,167 --> 00:11:19,751
هل قالت لتوها إنها ستبذل قصارى جهدها
بما هو متاح لديها؟

253
00:11:19,876 --> 00:11:21,959
لا أدري، ما زلت أفكر
(في كل من يدعون (سانجاي

254
00:11:22,042 --> 00:11:23,999
لا أعرف أياً منهم، لكنني أعرف
(ثلاثة أشخاص باسم (ميلتون

255
00:11:24,459 --> 00:11:25,999
إنها تقول إننا أحمقين

256
00:11:26,999 --> 00:11:29,250
إنها مخطئة -
حقاً؟ -

257
00:11:29,375 --> 00:11:32,584
عزيزي، انظر كم استغرقنا الأمر من وقت
لندرك أنها تهيننا

258
00:11:33,209 --> 00:11:34,751
أنحن نعوق أطفالنا عن التفوق؟

259
00:11:34,876 --> 00:11:37,375
لا! نحن شخصان ذكيان -
أجل -

260
00:11:37,501 --> 00:11:39,667
نحن خريجان جامعيان، نحن نجيد القراءة

261
00:11:39,959 --> 00:11:42,501
وأستطيع القول حتى إننا ذكيان
...وراقيان بقدر

262
00:11:42,626 --> 00:11:45,959
(رائع! تم تأكيد حجز (كروكتوبوس

263
00:11:51,626 --> 00:11:53,417
(أظن أننا يجب أن نعرض عليها استضافة (ماني

264
00:11:53,542 --> 00:11:54,999
ربما لعطلة الأسبوع -
أو ما شابه -

265
00:11:55,125 --> 00:11:57,626
مرحباً -
(مرحباً يا (ماني -

266
00:12:00,250 --> 00:12:02,042
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لدي حصة غولف -

267
00:12:02,292 --> 00:12:03,959
ضرباتي سيئة
ماني) سيرافقني)

268
00:12:04,042 --> 00:12:06,542
لا، لا يمكنك النزول إلى الطابق السفلي
(سترى آل (هوفمان

269
00:12:06,667 --> 00:12:09,375
أود التحدث إليهما في الواقع
لأنني فكرت فيما قلته لي ليلة الأمس

270
00:12:09,501 --> 00:12:11,626
وأنا آسف لو كنت قد أحرجتك

271
00:12:11,751 --> 00:12:13,834
أنت محقة، ما كنت لتفعلي بي ذلك أبداً

272
00:12:13,959 --> 00:12:15,042
أنا أسامحك -
سأودعهما فحسب -

273
00:12:15,167 --> 00:12:17,250
(لا، لا تفعل ذلك يا (جاي

274
00:12:17,375 --> 00:12:18,999
ظنا في البداية أنهما يروقان لك

275
00:12:19,083 --> 00:12:21,459
ثم ظنا أنهما لا يروقان لك، لا تحيرهما

276
00:12:21,584 --> 00:12:23,083
أريد أن أفعل هذا لأجلك

277
00:12:24,584 --> 00:12:26,167
(انتظر يا (جاي -
لا بأس -

278
00:12:26,626 --> 00:12:27,876
!(انتظر يا (جاي

279
00:12:29,125 --> 00:12:33,042
كيف تتعامل مع (جاي)؟

280
00:12:33,167 --> 00:12:34,459
ماذا تعنين؟

281
00:12:34,792 --> 00:12:38,501
(عزيزي، أخبرتنا أمك أن (جاي
غير متزن قليلاً

282
00:12:38,626 --> 00:12:40,501
قليلاً؟ يصعب علي رؤيته

283
00:12:40,999 --> 00:12:43,334
لا بد أنه أمر محبط جداً بالنسبة إليه

284
00:12:43,459 --> 00:12:45,459
إنه يشتم كثيراً

285
00:12:45,876 --> 00:12:48,125
وأسوأ شيء هو عندما يدخل الغابة

286
00:12:49,125 --> 00:12:51,417
وعندما يقود السيارة
يا إلهي، احترسا

287
00:12:51,542 --> 00:12:53,334
أنا مندهش
لأنه لم يقتل أحداً بعد

288
00:12:54,542 --> 00:12:58,000
مرحباً، أنا سعيد جداً
لأنكما ما زلتما هنا

289
00:12:58,292 --> 00:13:01,501
أريد أن أقول فقط
آسف على ما حدث ليلة الأمس

290
00:13:01,626 --> 00:13:03,918
لا عليك، نحن نتفهم الأمر

291
00:13:04,000 --> 00:13:06,167
أرأيت؟ ها قد حلت المشكلة

292
00:13:06,292 --> 00:13:07,626
والآن اذهبا، ستتأخران

293
00:13:07,751 --> 00:13:09,375
ليس ثمة شيء يعيبكما يا صديقاي، أنا السبب

294
00:13:09,501 --> 00:13:12,584
نعلم هذا -
(مررنا بنفس المشكلة مع والد (ستيف -

295
00:13:13,334 --> 00:13:15,501
أنا متحير الآن -
(أنا (ستيف -

296
00:13:15,709 --> 00:13:17,834
تفضل يا (جاي)، صببت لك
كوباً من عصير البرتقال

297
00:13:17,959 --> 00:13:19,209
شكراً يا فتى

298
00:13:23,501 --> 00:13:26,292
ما هذا بحق السماء؟ ماذا دهاني؟ -
هذا طريف دائماً -

299
00:13:26,417 --> 00:13:28,792
(اذهب لتغير ثيابك يا (جاي
سألحق بك بعد لحظة

300
00:13:28,918 --> 00:13:31,584
ربما يجدر بنا الرحيل -
دعاني أقلكما للمطار على الأقل -

301
00:13:31,709 --> 00:13:33,959
لا -
لا، سنطلب سيارة أجرة -

302
00:13:34,667 --> 00:13:35,959
عزيزي، أتريد فشاراً أو أي شيء؟

303
00:13:36,042 --> 00:13:37,209
كلا، لدي ما يكفيني

304
00:13:37,626 --> 00:13:39,125
والمزيد

305
00:13:39,501 --> 00:13:41,751
لذا احتفظي بمائك

306
00:13:42,125 --> 00:13:44,876
(لأن لدي بعض الـ(تويكس
في كم سترتي

307
00:13:44,999 --> 00:13:48,792
قد تكون على ما يرام، لكنني أحمل نبيذاً

308
00:13:49,209 --> 00:13:50,709
كم أحبنا

309
00:13:51,792 --> 00:13:52,876
شكراً لك

310
00:13:52,999 --> 00:13:54,250
(مرحباً يا آل (دانفي

311
00:13:54,375 --> 00:13:55,667
مرحباً -
مرحباً -

312
00:13:55,792 --> 00:13:57,999
من هذان؟ -
(آل (باتيل)، والدا (سانجاي -

313
00:13:58,167 --> 00:14:00,959
سمعت أن (سانجاي) أبلى بلاء رائعاً
باختبار اليوم

314
00:14:01,042 --> 00:14:02,334
قطعاً، نحن فخوران به جداً

315
00:14:02,459 --> 00:14:04,042
أجل

316
00:14:04,584 --> 00:14:06,709
هل أتيتما لمشاهدة فيلم (دو جور دي لا في)؟

317
00:14:06,834 --> 00:14:09,250
(لم نأت قطعاً لمشاهدة (كروكتوبوس

318
00:14:11,834 --> 00:14:13,918
سامحا (فيش) لو سمعتماه يتذمر

319
00:14:14,000 --> 00:14:16,292
إنه يتضايق عندما يرى ترجمة خاطئة

320
00:14:16,417 --> 00:14:19,000
هذا ينطبق علينا

321
00:14:19,959 --> 00:14:21,792
أظننا سنراكما بالداخل

322
00:14:21,918 --> 00:14:22,959
حسناً -
بالتأكيد -

323
00:14:23,042 --> 00:14:24,292
سنراكما بالداخل

324
00:14:28,542 --> 00:14:29,999
إلى أين أنت ذاهب يا (فيل)؟

325
00:14:31,292 --> 00:14:32,584
(لأشاهد (كروكتوبوس

326
00:14:32,918 --> 00:14:36,250
عزيزي، أعتقد أن علينا الذهاب
لمشاهدة هذا الفيلم

327
00:14:36,375 --> 00:14:39,542
لم ينبغي أن أشاهد فيلماً فرنسياً؟
لم أرتكب أي ذنب

328
00:14:39,667 --> 00:14:41,250
قد تكون (أليكس) محقة

329
00:14:41,375 --> 00:14:43,709
كيف يمكننا أن نشجع أطفالنا
على الفضول الفكري

330
00:14:43,834 --> 00:14:45,125
لو كنا نفتقر إليه؟

331
00:14:45,292 --> 00:14:46,584
لا أدري

332
00:14:46,959 --> 00:14:48,542
إنهما ساعتان من حياتنا

333
00:14:50,417 --> 00:14:51,626
حسناً

334
00:14:51,959 --> 00:14:53,292
لأجل أطفالنا

335
00:14:53,834 --> 00:14:55,751
أحياناً أكره أطفالنا -
اجل -

336
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
"(دو جور)"

337
00:15:01,999 --> 00:15:03,417
أنا متحير تماماً

338
00:15:03,542 --> 00:15:05,626
لست متحيرة، أحب هذا الفيلم

339
00:15:05,792 --> 00:15:07,083
أنت لا تحبينه

340
00:15:07,209 --> 00:15:09,083
أخبريني بشيء واحد أحببته بصدده

341
00:15:10,667 --> 00:15:12,584
أحب مشهد الرجل المسن على الشاطئ

342
00:15:12,709 --> 00:15:14,709
كان ذلك إعلاناً عن فيلم مختلف

343
00:15:14,834 --> 00:15:18,000
ألن يعود إذاً؟ -
لا، لن يعود، وأنا لن أعود أيضاً -

344
00:15:18,542 --> 00:15:21,209
بعضنا يحاول الاستمتاع بهذا الفيلم

345
00:15:23,876 --> 00:15:27,792
وبينما كانت (كلير) تشاهد واحداً
من أكثر الأفلام التي حظت بإشادة هذا العام

346
00:15:28,250 --> 00:15:30,042
كنت أشاهد فيلماً مبتذلاً رديء المستوى

347
00:15:30,167 --> 00:15:32,209
بلا أي قيمة فكرية

348
00:15:33,125 --> 00:15:34,584
وكان مذهلاً

349
00:15:45,834 --> 00:15:47,999
أنا آسف

350
00:15:53,918 --> 00:15:57,042
يا إلهي، أشعر كأنني تلطخت بالحبر

351
00:16:02,667 --> 00:16:03,876
عزيزتي

352
00:16:04,417 --> 00:16:05,876
مرحباً -
ماذا؟ -

353
00:16:06,334 --> 00:16:08,542
يا للهول، غلبني النوم وفوّت الفيلم

354
00:16:08,667 --> 00:16:10,125
أجل، فلنعد إلى البيت

355
00:16:11,209 --> 00:16:13,626
لا أصدق أن النوم غلبني وأنك غادرت

356
00:16:14,250 --> 00:16:16,000
أليكس) محقة، نحن غبيان)

357
00:16:16,125 --> 00:16:18,042
(كفي عن هذا يا (كلير

358
00:16:18,417 --> 00:16:19,626
اسمعي

359
00:16:20,751 --> 00:16:23,125
ابنتنا حققت ثاني أعلى درجة بفصلها -
أعلم هذا -

360
00:16:23,250 --> 00:16:25,000
الآباء الأغبياء لا ينجبون أطفالاً
بذلك الذكاء

361
00:16:26,250 --> 00:16:27,876
لقد ورثت الأفضل عن كلينا

362
00:16:29,042 --> 00:16:31,834
هذا أشبه بالدمج بين قوة فك تمساح

363
00:16:31,959 --> 00:16:34,792
وقدرة أخطبوط على قذف الحبر

364
00:16:35,167 --> 00:16:37,125
لتحصلي على كائن لا يمكن إيقافه

365
00:16:38,667 --> 00:16:40,626
لكنه أوقفوه في النهاية، أليس كذلك؟

366
00:16:40,918 --> 00:16:42,834
تعنين "أوقفوها"، بعد أن باضت

367
00:16:42,959 --> 00:16:44,626
(كروكتوباي) -
أجل -

368
00:16:48,584 --> 00:16:50,083
انظري إلى (أينشتاين) هناك

369
00:16:51,292 --> 00:16:52,375
"ختم تذاكر الانتظار"

370
00:16:52,501 --> 00:16:54,000
هذا محزن بحق

371
00:16:57,334 --> 00:16:58,501
(مرحباً يا (فيش

372
00:16:59,000 --> 00:17:00,542
عليك أن تفعل هذا فقط

373
00:17:03,667 --> 00:17:06,167
شكراً لك، هل استمعتما بالفيلم؟

374
00:17:06,667 --> 00:17:08,167
كلا البتة

375
00:17:08,292 --> 00:17:11,876
"وجدته في الواقع "ثنائي الأبعاد
أكثر من اللازم

376
00:17:14,209 --> 00:17:15,334
سعدت برؤيتكما

377
00:17:15,459 --> 00:17:16,918
ونحن أيضاً -
حسناً -

378
00:17:16,999 --> 00:17:18,334
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

379
00:17:19,584 --> 00:17:22,375
بعدك يا دكتور -
بعدك أيها البروفيسور -

380
00:17:27,250 --> 00:17:28,584
"مخصص للدخول فقط"

381
00:17:35,167 --> 00:17:37,584
ميتشل)، (كاميرون)، تفضلا) -
مرحباً -

382
00:17:38,876 --> 00:17:43,042
نريد التحدث إليك -
بأي شأن؟ -

383
00:17:43,250 --> 00:17:45,083
أتمانعين لو جلسنا؟ -
تفضلا بالجلوس -

384
00:17:47,000 --> 00:17:48,501
...ترايسي)، أنا)

385
00:17:48,667 --> 00:17:53,167
لدي شيء أود قوله، وأخشى لو لم أقله
...بأكمله فوراً ألا أقوله أبداً، لذا

386
00:17:53,792 --> 00:17:55,334
هذا يذكرني بليلة حفل التخرج

387
00:17:55,459 --> 00:17:57,959
آسف بهذا الصدد مجدداً

388
00:17:58,292 --> 00:18:03,334
على أي حال، رأيتك بالأمس
أمام المركز التجاري، عقب حديثنا

389
00:18:03,459 --> 00:18:07,250
ولاحظت رغماً أنك لم تكوني بمفردك

390
00:18:07,626 --> 00:18:09,000
...كنت برفقة

391
00:18:09,209 --> 00:18:10,959
لا أدري حتى كيف أقول هذا

392
00:18:11,042 --> 00:18:13,000
(اسمه (بوبي

393
00:18:13,667 --> 00:18:14,918
(بوبي)

394
00:18:15,667 --> 00:18:16,999
يا له من اسم جميل

395
00:18:17,292 --> 00:18:19,501
...ترايسي)، هل هو)

396
00:18:20,501 --> 00:18:21,876
أجل يا (ميتشل)، إنه كذلك

397
00:18:21,999 --> 00:18:23,751
يا إلهي، حسناً

398
00:18:25,042 --> 00:18:26,167
لماذا لم تخبريني؟

399
00:18:26,292 --> 00:18:28,709
ميتشل)، أنا وأنت)
لم تعد تجمعنا أي علاقة

400
00:18:28,999 --> 00:18:32,876
اتصلت بك بعد زيارتنا القصيرة
إلى غرفة ممرضة المدرسة

401
00:18:33,876 --> 00:18:35,209
لكنك لم ترد على أي من مكالماتي

402
00:18:35,334 --> 00:18:37,209
...كنت مذعوراً يا (ترايسي)، و

403
00:18:37,334 --> 00:18:39,626
دعونا لا نثير الماضي مجدداً

404
00:18:39,751 --> 00:18:42,667
بل نركز على المستقبل بدلاً من ذلك -
أجل -

405
00:18:42,792 --> 00:18:45,667
أنا و(كام) نود أن نعلم لو كنت توافقين

406
00:18:45,792 --> 00:18:48,501
على قيامنا
(بالتعرف على (بوبي

407
00:18:49,709 --> 00:18:51,209
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

408
00:18:51,334 --> 00:18:53,501
أنا أتفهم، لا، قد يكون الأمر
محرجاً بالبداية

409
00:18:53,626 --> 00:18:55,292
...لكنني أعتقد أن بمضي الوقت

410
00:18:55,417 --> 00:18:56,876
أحضرنا له هدية

411
00:18:59,083 --> 00:19:00,542
لأجل (بوبي)؟

412
00:19:00,751 --> 00:19:03,083
أرجوك، نحن نريد أن نقابله فحسب

413
00:19:04,584 --> 00:19:05,792
لا بأس

414
00:19:07,209 --> 00:19:08,501
حسناً

415
00:19:08,626 --> 00:19:10,626
بوبي)؟ هلا تأتي إلى هنا؟)

416
00:19:14,375 --> 00:19:15,584
يا عزيزتي، ما الأمر؟ -
عزيزي -

417
00:19:15,709 --> 00:19:18,876
(أردت أن أعرفك إلى (ميتشل) و(كاميرون

418
00:19:19,375 --> 00:19:21,292
هذا زوجي -
مرحباً، كيف حالكما؟ -

419
00:19:21,417 --> 00:19:22,709
كيف حالك يا صاح؟ -
كيف حالك؟ -

420
00:19:22,834 --> 00:19:24,167
تشرفنا -
(أهلاً، أنا (كاميرون -

421
00:19:24,292 --> 00:19:25,626
مرحباً -
هذا حبيبي -

422
00:19:25,751 --> 00:19:27,834
إذاً، كيف تعرفان (ترايسي)؟

423
00:19:28,334 --> 00:19:31,459
...كيف؟ نحن -
أخذني (ميتشل) لحفل التخرج -

424
00:19:31,584 --> 00:19:32,709
حفل التخرج -
حفل التخرج -

425
00:19:32,834 --> 00:19:36,792
أنت أصهب، لديك طراز مفضل
من الرجال، أليس كذلك؟

426
00:19:38,709 --> 00:19:39,918
لقد جلبا لك هدية

427
00:19:39,999 --> 00:19:41,709
...هذه ليست -
...إنها مجرد -

428
00:19:41,834 --> 00:19:43,209
...لا حاجة بك إليها -
...ما كنت حتى -

429
00:19:46,292 --> 00:19:47,584
الرامي الصغير"؟"

430
00:19:49,083 --> 00:19:51,667
...سأترككما لتتبادلا الحديث، لذا

431
00:19:57,876 --> 00:19:58,918
كيف الحال؟

432
00:20:00,918 --> 00:20:03,584
لم أدرك قط أنك ضاجعت فتاة قط

433
00:20:03,709 --> 00:20:07,042
أجل، كنت شقياً قليلاً وقتها في الواقع

434
00:20:07,167 --> 00:20:08,751
أكثر من واحدة؟ -
أرجوك -

435
00:20:08,918 --> 00:20:10,209
كانت هناك (ترايسي)، ومن أيضاً؟

436
00:20:10,792 --> 00:20:11,834
(بيتي ريزو)

437
00:20:11,959 --> 00:20:13,083
لا أتذكرها

438
00:20:13,501 --> 00:20:16,834
إليزا دوليتل)؟ (نيلي فوربوش)؟) -
كن زميلاتك بالفصل؟ -

439
00:20:16,959 --> 00:20:19,751
بعضهن كن يكبرنني سناً
وبعضهن كن أصغر سناً

440
00:20:20,542 --> 00:20:23,083
(ليسل) و(غريتل فون تراب)

441
00:20:24,459 --> 00:20:26,125
إنهما شقيقتان كما هو جلي، هل تماديت؟

442
00:20:26,250 --> 00:20:29,042
أنا لست غبياً، كنت تشغل تلك الأسطوانة
نهاراً وليلاً

443
00:20:29,292 --> 00:20:31,417
لماذا تخبرني بشيء كهذا؟ -
...أنا فقط -

