﻿1
00:00:02,042 --> 00:00:04,125
صباح الخير جميعاً -
صباح الخير -

2
00:00:04,876 --> 00:00:06,292
نحن في منتصف الأسبوع، صحيح يا (جاي)؟

3
00:00:06,417 --> 00:00:07,999
ينتهي يومك الساعة 30:2

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,959
لا ينتهي بسرعة
وقت التخلي، أليس كذلك يا (جاي)؟

5
00:00:11,042 --> 00:00:12,751
لا تكرر العبارة كثيراً

6
00:00:15,250 --> 00:00:17,751
ما هذا؟ أين البيض نصف المطهو؟

7
00:00:17,876 --> 00:00:20,417
لقد خفقته
من المفيد أن تجرب أشياء جديدة

8
00:00:20,584 --> 00:00:23,584
لا أريد أن أجرب أشياء جديدة
لا يمكنك فرض هذا علي

9
00:00:23,709 --> 00:00:24,999
(لدي خبر سيئ لك يا (ماني

10
00:00:25,083 --> 00:00:27,918
هذا ليس أكبر تحول ستواجهه في حياتك

11
00:00:28,000 --> 00:00:30,584
لا تتمنع عن تجربة الأشياء الجديدة

12
00:00:30,709 --> 00:00:32,417
هل أخبرتك قصة كعك السرطان؟

13
00:00:32,542 --> 00:00:35,083
اعتقدت أنني لا أحبه
تذوقته وأحببته

14
00:00:35,209 --> 00:00:38,292
رائع
هل حقوق هذا الفيلم متوفرة؟

15
00:00:50,918 --> 00:00:52,667
مسابقة (دانفي) السنوية

16
00:00:53,000 --> 00:00:55,083
من سيغسل الصحون الأسبوع المقبل؟

17
00:00:55,334 --> 00:00:59,667
الفتيان ضد الفتيات
الهرمون الذكري ضد الأنثوي

18
00:00:59,792 --> 00:01:01,501
الوقوف ضد القرفصاء في قضاء الحاجة

19
00:01:01,667 --> 00:01:02,876
!فيل)، هيا)

20
00:01:07,459 --> 00:01:10,459
لوحت بالعصا ولم تصب الكرة
(إنها مرتكبة يا (لوك

21
00:01:10,584 --> 00:01:12,626
ينتصر الفتيان ويسيل لعاب الفتيات

22
00:01:12,751 --> 00:01:15,667
يسيل لعابك دائماً
عرضت أمي حالتك على اختصاصي

23
00:01:15,792 --> 00:01:17,626
لا يزال لساني ينمو

24
00:01:17,751 --> 00:01:19,542
أمي، أيمكنني الذهاب
إلى السينما مع (روبن)؟

25
00:01:19,667 --> 00:01:22,209
لا، لا يمكنك، لأنك ما زلت معاقبة

26
00:01:22,375 --> 00:01:23,834
أيسمح لي بالذهاب إلى غرفتي؟

27
00:01:23,959 --> 00:01:25,876
لا، لأننا نستمتع بوقت العائلة

28
00:01:25,999 --> 00:01:28,250
سنقضي هذا العصر الجميل في الخارج

29
00:01:28,375 --> 00:01:30,626
في الهواء الطلق ونتمرن قليلاً، حسناً؟

30
00:01:31,083 --> 00:01:32,167
(ارمها يا (فيل

31
00:01:39,167 --> 00:01:40,417
حسناً -
انتهت اللعبة -

32
00:01:40,584 --> 00:01:41,999
ماذا تعنين؟ بدأنا للتو

33
00:01:42,083 --> 00:01:43,501
كانت تلك كرتنا الوحيدة

34
00:01:43,959 --> 00:01:47,209
وهل تنتهي اللعبة لمجرد أنك خائف
من السيد (كليزاك) الغبي؟

35
00:01:47,334 --> 00:01:49,459
أجل، لن أذهب إلى هناك كان ذلك ممتعاً

36
00:01:49,584 --> 00:01:52,501
(لو أن (هانيبل ليكتر
و(فريدي كروغر) أنجبا طفلاً

37
00:01:52,626 --> 00:01:54,417
لخاف من جارنا

38
00:01:54,918 --> 00:02:00,626
لا أتحدث بالسوء عن أي شخص
ولكن السيد (كليزاك) ليس شخصاً لطيفاً

39
00:02:01,709 --> 00:02:02,876
اهدأ يا عزيزي

40
00:02:04,375 --> 00:02:06,125
(مرحباً، (هايلي -
(مرحباً، خالي (ميتشل -

41
00:02:06,250 --> 00:02:07,334
هل والدتك في المنزل؟

42
00:02:07,459 --> 00:02:09,626
لا، أخذت (أليكس) إلى اختصاصي الأورام

43
00:02:09,751 --> 00:02:12,459
يا إلهي، ما بها؟ -
تحتاج إلى نظارة جديدة -

44
00:02:13,292 --> 00:02:15,000
هل عنيت أخصائي تصحيح البصر؟ -
لا يهم -

45
00:02:15,125 --> 00:02:16,792
هل أنقل إليها رسالة؟ -
أجل -

46
00:02:16,918 --> 00:02:19,876
اسأليها إن كان بمقدورها
مجالسة (ليلي) ليلة السبت؟

47
00:02:19,999 --> 00:02:21,375
سنكون شاكرين جداً

48
00:02:21,501 --> 00:02:24,417
ليلة السبت لدينا عشاء
(مع (بيبر) و(لونجينوس) و(كريسبين

49
00:02:24,542 --> 00:02:27,792
إنهم أصدقاؤنا المثليون -
أظن أن ذلك كان واضحاً -

50
00:02:27,918 --> 00:02:31,167
قضيت معظم وقتي
مع أشخاص أسوياء مؤخراً

51
00:02:31,292 --> 00:02:33,667
وأحتاج إلى ليلة مع رفاقي

52
00:02:33,792 --> 00:02:35,626
تقصد المثليين

53
00:02:35,751 --> 00:02:38,417
أجل، أتعلم؟
ربما عليك البقاء في المنزل ومجالستها

54
00:02:39,334 --> 00:02:42,000
أجل، انسحبت المجالسة ونحن في مأزق لذا

55
00:02:42,125 --> 00:02:44,125
أستطيع مجالسة (ليلي)، أنا بارعة في ذلك

56
00:02:44,250 --> 00:02:45,626
إنني أهتم بـ(لوك) الآن

57
00:02:45,751 --> 00:02:48,459
حقاً؟ تريدين مجالسة (ليلي)؟

58
00:02:49,083 --> 00:02:50,626
هذا لطف منك يا عزيزتي

59
00:02:50,751 --> 00:02:52,792
ولكنك فتاة شعبية جداً

60
00:02:52,918 --> 00:02:54,542
...أنا واثق من أنه تنتظرك أمور أهم، لذا

61
00:02:54,834 --> 00:02:57,083
صدقاً أنا متفرغة كلياً

62
00:02:57,209 --> 00:02:59,999
شروط العقاب أقسى بكثير من الأيام السابقة

63
00:03:00,083 --> 00:03:02,292
يتبادل أصدقائي قصصهم الممتعة على فيسبوك

64
00:03:02,417 --> 00:03:05,000
بينما أنا عالقة في المنزل
ألعب (جينغا) مع أبي

65
00:03:07,876 --> 00:03:09,167
هل أنت جدية؟

66
00:03:09,417 --> 00:03:10,584
لن أطلب المال

67
00:03:10,709 --> 00:03:12,167
أعدك بأنني سأعتني بها جيداً

68
00:03:12,292 --> 00:03:14,667
حسناً، هذا رائع شكراً لك

69
00:03:14,792 --> 00:03:17,000
أجل، سنراك ليلة السبت إلى اللقاء

70
00:03:17,167 --> 00:03:18,250
إلى اللقاء

71
00:03:19,542 --> 00:03:20,667
لوك)؟)

72
00:03:22,584 --> 00:03:23,834
لوك)؟)

73
00:03:25,834 --> 00:03:26,834
ما الذي دهاك؟

74
00:03:26,959 --> 00:03:31,542
هايلي) فتاة لطيفة وعصرية)
ولكنها ليست مقدمة رعاية مسؤولة

75
00:03:31,667 --> 00:03:34,626
أتعلم؟ نحتاج إلى جليسة
إنها من العائلة ويجب أن نمنحها فرصة

76
00:03:34,751 --> 00:03:37,250
فرصة مع ابنتنا الوحيدة، طبعاً، لم لا؟

77
00:03:37,375 --> 00:03:40,959
إن حدث مكروه ما
نذهب إلى الشرق ونأخذ طفلة أخرى

78
00:03:50,125 --> 00:03:53,209
ماذا؟ -
اسمي (لوك دانفي) وأنا جارك -

79
00:03:53,334 --> 00:03:55,876
ماذا تريد؟ -
أريد أخذ كرتنا من حديقتك -

80
00:03:56,834 --> 00:04:00,083
لا أريد أن تعبث بحديقتي اذهب إلى المنزل

81
00:04:00,626 --> 00:04:03,459
هل تمارس رياضة الغوص؟
لماذا تحمل هذا الخزان؟

82
00:04:04,709 --> 00:04:07,209
هل تحاول التذاكي؟ -
تقصد في المدرسة؟ -

83
00:04:07,334 --> 00:04:11,000
حسناً، أدائي جيد
تقول معلمتي إنني لا أركز جيداً

84
00:04:11,125 --> 00:04:13,876
لماذا تضع هذا الأنبوب في أنفك؟ -
للمتعة -

85
00:04:14,167 --> 00:04:15,751
حقاً؟ أيمكنني أن أجربه؟

86
00:04:15,959 --> 00:04:17,417
إنه أوكسجين

87
00:04:17,542 --> 00:04:19,834
لدينا الأوكسجين في منزلنا
ولكن لا نحتاج إلى الخزانات

88
00:04:19,959 --> 00:04:22,959
بالله عليك، اذهب وأحضر الكرة -
حسناً -

89
00:04:29,667 --> 00:04:34,584
يا إلهي، كنت أشاهد الأخبار
سقط سرب طيور آخر من السماء

90
00:04:34,709 --> 00:04:36,667
كانت نافقة، ماذا يجري؟

91
00:04:36,792 --> 00:04:39,209
عزيزتي، كفي عن مشاهدة الأخبار

92
00:04:39,334 --> 00:04:42,501
هذا هو الحل الذي تقدمينه؟
تبني الجهل؟

93
00:04:42,626 --> 00:04:45,459
ما الذي تتجادلان بشأنه؟
لا بأس، لا أريد أن أعرف

94
00:04:46,292 --> 00:04:48,834
سأعود بعد ساعتين -
إلى أين تذهب؟ -

95
00:04:48,959 --> 00:04:50,999
(إلى منزل صديقي (والت
(لمشاهدة (هاي نون

96
00:04:51,083 --> 00:04:54,834
أحب أفلام رعاة البقر، وأفضلها دموية
إنها نوعي المفضل من الأفلام

97
00:04:54,959 --> 00:04:57,626
هذه وأي نوع
يتعلق بخلفية التشجيع التنافسية

98
00:04:57,751 --> 00:04:59,709
هل (والت) هو الذي يتزلج دائماً؟

99
00:04:59,834 --> 00:05:01,959
لا أين سيضع خزان الأوكسجين؟

100
00:05:02,042 --> 00:05:03,751
حسناً أنا حائرة الآن

101
00:05:03,876 --> 00:05:07,250
(تتكلمين مثل (والت
تنتابه الحيرة كثيراً، هذا مضحك

102
00:05:07,375 --> 00:05:09,125
مهلاً هل نتحدث عن السيد (كليزاك)؟

103
00:05:09,250 --> 00:05:13,709
أجل ذهبت إلى منزله لأحضر كرتي
ونحن نتسكع معاً منذئذ

104
00:05:13,834 --> 00:05:17,250
دخلت منزل السيد (كليزاك)؟
لوك)، هذا ليس مقبولاً)

105
00:05:17,375 --> 00:05:20,042
لم لا؟ إنه لطيف جداً ومضحك

106
00:05:20,167 --> 00:05:23,000
اسمعي هذه النكتة، حسناً
يدخل سرطانان إلى حانة

107
00:05:23,125 --> 00:05:24,250
فيل)، هذا ليس مقبولاً)

108
00:05:24,375 --> 00:05:26,542
عزيزتي، لا تتسرعي بالاستنتاج
دعيه ينه النكتة

109
00:05:26,667 --> 00:05:27,792
وكان أحدهما يعرج

110
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
لا يمكنك العودة إلى منزل ذلك الرجل

111
00:05:31,000 --> 00:05:33,375
لماذا؟ -
لأنه غريب الأطوار -

112
00:05:33,501 --> 00:05:34,918
وليس لطيفاً -
أجل -

113
00:05:35,000 --> 00:05:36,667
(هذا ما قلته عن صديقي (أوليفر

114
00:05:36,792 --> 00:05:38,959
أوليفر)؟ الذي كاد أن يحرق مرآبنا؟)

115
00:05:39,042 --> 00:05:41,667
يحب أن يذيب الأشياء
لست مثالية أنت الأخرى

116
00:05:41,792 --> 00:05:45,042
لوك)، أنا آسف، ولكننا لسنا مرتاحين للأمر)

117
00:05:45,167 --> 00:05:48,584
هذا غير منصف! أنتما لا تعرفانه حتى
لأنكما خائفان من التحدث إليه

118
00:05:48,709 --> 00:05:50,250
هذا من أجل مصلحتك يا صديقي

119
00:05:50,375 --> 00:05:52,459
!لا تحبان أياً من أصدقائي

120
00:05:55,709 --> 00:05:58,584
نحن نفعل الصواب -
حتماً -

121
00:05:59,334 --> 00:06:01,626
أليس كذلك؟ -
لا أدري -

122
00:06:01,751 --> 00:06:03,626
أقصد، إنه محق نحن لا نعرف الرجل

123
00:06:03,751 --> 00:06:06,501
ويمكن للصغار مصادقة المسنين، أليس كذلك؟

124
00:06:06,626 --> 00:06:08,375
طبعاً، وهناك مئات الأمثلة على ذلك

125
00:06:08,501 --> 00:06:11,501
(آب) و(غران تورينو) و(ترو غريت)

126
00:06:11,751 --> 00:06:13,959
رسوم متحركة، يقتل نفسه، تفقد ذراعاً

127
00:06:14,042 --> 00:06:15,792
علينا التحدث مع ذلك الرجل -
الآن؟ -

128
00:06:15,918 --> 00:06:18,083
أجل -
يعم الظلام في الخارج -

129
00:06:19,042 --> 00:06:21,042
حسناً، الأرقام قرب الهاتف

130
00:06:21,167 --> 00:06:23,459
هناك طعام في الثلاجة
وقد غيرت حفاظها للتو

131
00:06:23,584 --> 00:06:25,709
ما عليك سوى أن تضعيها
في سريرها بعد نصف ساعة

132
00:06:25,834 --> 00:06:27,626
وألا تسمحي بدخول قاتل متسلسل إلى المنزل

133
00:06:27,751 --> 00:06:30,209
حسناً، ماذا لو كان ظريفاً؟ -
إذاً، احتفظي به لنا -

134
00:06:31,959 --> 00:06:33,209
لا أحد يدخل المنزل أو يخرج منه

135
00:06:33,459 --> 00:06:36,626
سنكون بخير
اذهبا واستمتعا بسهرتكما المثلية

136
00:06:36,751 --> 00:06:39,334
(مثل لعبة (دونكي كونغ

137
00:06:39,667 --> 00:06:41,292
حسناً، ليس تماماً، ولكنها ستكون كذلك

138
00:06:41,417 --> 00:06:43,042
حسناً، هيا بنا لنذهب

139
00:06:43,375 --> 00:06:46,125
صدقني يا بني
إنه حفل موسيقي لن تنساه في حياتك

140
00:06:46,459 --> 00:06:48,125
أعظم موسيقى في العالم

141
00:06:50,000 --> 00:06:51,417
مهلاً ما هذا؟ -
"(سيمفونية (الفصول الأربعة" -

142
00:06:51,542 --> 00:06:53,334
ماذا تقصد؟ -
ما الذي نراه؟ -

143
00:06:53,792 --> 00:06:55,125
"سيمفونية "الفصول الأربعة

144
00:06:55,250 --> 00:06:57,000
(ظننت أننا سنشاهد (فرانكي فالي
والفصول الأربعة

145
00:06:57,125 --> 00:06:58,542
لا -
(لا، إنه (فيفالدي -

146
00:06:58,667 --> 00:06:59,667
هراء

147
00:06:59,792 --> 00:07:01,667
تقصدان آلات موسيقية فحسب؟ سأرحل من هنا

148
00:07:01,792 --> 00:07:03,959
لا، لن ترحل ستدخل -
أكره هذا النوع من الموسيقى -

149
00:07:04,042 --> 00:07:06,292
هذا ما تفعله دائماً
كلما حاولنا أن نجرب شيئاً جديداً

150
00:07:06,417 --> 00:07:07,876
أول رد فعل لك يكون الرفض

151
00:07:07,999 --> 00:07:10,125
سني يسمح لي بمعرفة ما أحبه وما لا أحبه

152
00:07:10,292 --> 00:07:12,000
ماذا عن كعك السرطان؟ -
كان ضربة حظ -

153
00:07:12,125 --> 00:07:14,918
ولا أستطيع مرغ الموسيقى المملة هذه
بصلصة التارتار

154
00:07:15,000 --> 00:07:17,334
إذاً، أنا مجبر على تجريب أشياء جديدة

155
00:07:17,501 --> 00:07:20,042
مثل البيض المخفوق وأنت لا؟

156
00:07:20,167 --> 00:07:22,626
!أترى ما تفعله؟ أنت تمزق هذه العائلة

157
00:07:22,751 --> 00:07:25,667
هدئي من روعك
ادخلا واستمتعا بوقتكما

158
00:07:25,792 --> 00:07:27,667
أراكما لاحقاً -
ماذا ستفعل؟ -

159
00:07:27,792 --> 00:07:30,834
سأسير مثل رجل بأسرع ما أمكن
إلى تلك الحانة هناك

160
00:07:31,000 --> 00:07:33,375
(وإن كنت تعرفين (فرانكي فالي
لكنت تضحكين الآن

161
00:07:35,250 --> 00:07:36,584
لا بأس

162
00:07:39,792 --> 00:07:41,250
(كان (جون شنايدر

163
00:07:41,584 --> 00:07:44,209
من فيلم (ديوكز أوف هازارد)؟ -
كان هو ولعك الأول؟ -

164
00:07:44,334 --> 00:07:46,626
يا إلهي، أجل (بو دوك)، مذهل

165
00:07:46,751 --> 00:07:49,709
كان من الجنوب
(يقود سيارة اسمها (جنرال لي

166
00:07:49,834 --> 00:07:51,667
مع علم كونفدرالية عملاق

167
00:07:51,792 --> 00:07:53,125
ألم يفقدك هذا اهتمامك به؟

168
00:07:53,250 --> 00:07:56,083
أعلم بأنه كثير الأخطاء
ولكن القلب يريد ما يهواه

169
00:07:56,334 --> 00:07:58,751
ريتشارد غير)، يا إلهي)

170
00:07:58,876 --> 00:08:01,125
سأكون الضابط ولا تكن نبيلاً

171
00:08:01,792 --> 00:08:04,292
(مونتغمري كليف) -
من؟ -

172
00:08:04,501 --> 00:08:06,709
لا تفعل هذا يا (كريسبين) لست شاباً جداً

173
00:08:07,083 --> 00:08:09,125
بأي حال، كان ولعي مثلياً
وحظيت بفرصة على الأقل

174
00:08:09,250 --> 00:08:11,626
حظيت بفرصة مع (مونتغمري كليف)؟
كم عمرك؟

175
00:08:12,918 --> 00:08:15,792
سأقطعك بسهولة كبيرة أيها الريفي

176
00:08:16,250 --> 00:08:18,000
هذا ما أفتقده

177
00:08:18,125 --> 00:08:19,209
مهلاً ماذا عنك يا (ميتشل)؟

178
00:08:19,334 --> 00:08:22,667
حسناً لم أكن أعلم أنه ولع
لأنني كنت في الـ8 آنذاك

179
00:08:22,792 --> 00:08:25,417
علمت عندما كنت في الـ8 -
الكل علم عندما كنت في الـ8 -

180
00:08:25,542 --> 00:08:28,334
انهض يا (لونجينوس)، سنبدل مقعدينا

181
00:08:28,751 --> 00:08:30,709
حسناً، لنعد إلي

182
00:08:30,834 --> 00:08:33,125
(كنت قد شاهدت (سانت إيلموز فاير

183
00:08:33,250 --> 00:08:35,584
ميتشل)، انظر، إنه والدك)

184
00:08:35,709 --> 00:08:37,751
هذا والدك؟

185
00:08:37,918 --> 00:08:38,918
إنه ظريف

186
00:08:39,000 --> 00:08:40,667
هل يمكنكم التوقف للحظة؟

187
00:08:40,999 --> 00:08:42,459
إنه لوحده ادعه إلى طاولتنا

188
00:08:42,584 --> 00:08:43,792
أجل، هذا شيء لن نفعله

189
00:08:43,918 --> 00:08:46,000
اهدأ يعرف والدك أنك مثلي

190
00:08:46,125 --> 00:08:49,042
لا يعرف أنني مثلي لهذه الدرجة -
المعذرة؟ -

191
00:08:49,209 --> 00:08:52,250
!(سيد (بريتشيت -
(جاي) -

192
00:08:52,667 --> 00:08:54,959
يشبه طبيب الأسنان
(الذي أقمت معه علاقة في (لاغونا

193
00:08:55,042 --> 00:08:57,042
أجل، كنت في مرحلة التأثر بالأب

194
00:08:57,167 --> 00:08:59,209
أجل، استمروا بذلك
أرى الأمر ممتعاً

195
00:08:59,501 --> 00:09:01,125
كيف حالكم يا رفاق؟ -
مرحباً يا أبي -

196
00:09:01,250 --> 00:09:02,876
(مرحباً (جاي -
مرحباً أيها الأب -

197
00:09:03,459 --> 00:09:04,501
ماذا تفعل هنا؟

198
00:09:04,626 --> 00:09:06,667
جئت لأشرب كأساً
بينما تحضر (غلوريا) و(ماني) عرضاً

199
00:09:06,792 --> 00:09:08,834
انضم إلينا، أرجوك -
لا، لا أريد التطفل -

200
00:09:08,959 --> 00:09:10,751
لا يريد التطفل -
أنت لا تتطفل -

201
00:09:10,876 --> 00:09:12,999
سأشاهد المباراة فقط -
يريد مشاهدة المباراة فقط -

202
00:09:13,083 --> 00:09:15,083
اجلس نحن متقدمون بـ25 نقطة
وبقيت دقيقة واحدة

203
00:09:15,209 --> 00:09:17,417
ربما للحظة فقط -
حسناً -

204
00:09:28,250 --> 00:09:30,292
ماذا على الرجل أن يفعل ليحصل على شراب هنا؟

205
00:09:30,417 --> 00:09:31,584
لا تقولوا شيئاً

206
00:09:33,999 --> 00:09:36,083
جاستين)، المزيد من الشراب)

207
00:09:36,209 --> 00:09:39,417
كان (ميتشل) سيخبرنا عن أول ولع له بشاب

208
00:09:39,542 --> 00:09:41,459
لا، غير صحيح -
دعني ألخص لك الوضع -

209
00:09:41,584 --> 00:09:44,417
(كان ولع (كريسبين) بـ(جوي ماكنتاير
أياً كان

210
00:09:44,542 --> 00:09:46,501
(و(لونجينوس) قال (جون شنايدر

211
00:09:46,626 --> 00:09:49,876
اسمك (لونجينوس)؟ -
أعلم لم يكن لدي أمل بالفوز به -

212
00:09:49,999 --> 00:09:52,417
(كان "كام" مولعاً بـ(ريتشارد غير
(وأنا بـ(مونتي كليف

213
00:09:52,542 --> 00:09:54,918
كان مثلياً على الأقل وكان لديك أمل

214
00:09:55,000 --> 00:09:56,375
شكراً لك

215
00:09:56,626 --> 00:09:59,000
كريسبين)، انهض)
سأجلس قرب ذلك الرجل

216
00:10:01,042 --> 00:10:02,501
أهلاً بك

217
00:10:04,000 --> 00:10:05,501
إنه هناك -
لا بأس -

218
00:10:11,751 --> 00:10:14,501
سيد (كليزاك)؟ -
سيد (كليزاك)، الباب مفتوح -

219
00:10:14,876 --> 00:10:17,042
إنه لا يتحرك يا عزيزتي هل هو بخير؟

220
00:10:17,167 --> 00:10:20,209
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

221
00:10:24,667 --> 00:10:25,834
تعال

222
00:10:28,626 --> 00:10:29,876
سيد (كليزاك)؟

223
00:10:32,000 --> 00:10:35,667
سيد (كليزاك)؟
لا أعرف إن كان يتنفس

224
00:10:35,792 --> 00:10:38,792
هل هناك نبض -
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك -

225
00:10:38,918 --> 00:10:40,999
هلا تكف عن دفعي؟ أنت قم بذلك

226
00:10:41,083 --> 00:10:44,000
(أكره هذا سأقتل (لوك

227
00:10:47,792 --> 00:10:49,209
يا إلهي إنه بارد مثل الثلج

228
00:10:49,334 --> 00:10:51,250
مهلاً -
!يا إلهي -

229
00:10:53,375 --> 00:10:56,042
آسفة اعتقدنا أنك تعاني خطباً ما

230
00:10:56,167 --> 00:10:58,626
ماذا؟ -
اعتقدنا أنك تعاني خطباً ما -

231
00:10:59,000 --> 00:11:00,709
(فيل) -
مرحباً -

232
00:11:01,417 --> 00:11:04,292
(لم نتعرف بشكل رسمي (فيل دانفي

233
00:11:04,417 --> 00:11:07,751
أجل، أعرفك
أنت الرجل الذي اقتحم منزلي ولاطفني

234
00:11:07,876 --> 00:11:11,459
لا، خفنا قليلاً لأنك بدوت ميتاً
لا أقصد الإهانة

235
00:11:11,584 --> 00:11:13,125
ماذا تفعلان هنا؟

236
00:11:13,792 --> 00:11:17,876
ابننا (لوك)، أخبرنا أنك دعوته إلى منزلك
لمشاهدة الأفلام

237
00:11:18,167 --> 00:11:22,250
وأنا واثقة من أنك ستقدر
سبب قلقنا حيال ذلك

238
00:11:22,375 --> 00:11:24,042
لا -
(فيل) -

239
00:11:24,167 --> 00:11:26,000
تقومين بعمل رائع -
عزيزي -

240
00:11:26,125 --> 00:11:28,167
هل تقولان إنني رجل منحرف؟

241
00:11:28,334 --> 00:11:30,042
!لا -
ربما لا -

242
00:11:30,167 --> 00:11:32,000
لم أطلب منه المجيء إلى هنا

243
00:11:32,334 --> 00:11:35,375
كنت أهتم بشؤوني
كما يجدر بكما فعله

244
00:11:35,501 --> 00:11:39,417
حسناً، ولكن ابننا هو شأننا

245
00:11:39,709 --> 00:11:41,083
حسناً، احتفظا به إذاً

246
00:11:41,209 --> 00:11:44,834
وامنعا ابنتكما من صدم
حاويات النفايات بسيارتها

247
00:11:45,999 --> 00:11:49,459
وابقيا الستائر منسدلة
عندما ترقصان رقصتكما المثيرة

248
00:11:49,834 --> 00:11:52,501
يا إلهي
لقد رأى رقصتي المثيرة

249
00:11:55,918 --> 00:11:59,042
كنت في الثانية عشرة وكنت سأنام
(في منزل صديقي المفضل (جيم

250
00:11:59,167 --> 00:12:01,834
لم يرغب أي منا في النوم -
أرى إلى أين سيؤدي ذلك -

251
00:12:01,959 --> 00:12:03,709
(أنت أفضل من ذلك يا (كريسبين

252
00:12:05,375 --> 00:12:09,918
فتسللنا إلى صالة السينما
(وشاهدنا فيلماً عنوانه (سولومون أند شيبا

253
00:12:10,125 --> 00:12:12,209
...و(شيبا) كانت -
!(جينا لولوبريجيدا) -

254
00:12:12,334 --> 00:12:16,167
أحسنتم! ولبقية حياتي، أقسمت
إنني سأتزوج (جينا لولوبريجيدا) يوماً ما

255
00:12:16,292 --> 00:12:18,834
حسناً، تزوجت بها نوعاً ما -
!أوافقك الرأي -

256
00:12:20,542 --> 00:12:21,999
هذا الشراب لذيذ، ماذا يحوي؟

257
00:12:22,083 --> 00:12:23,709
إنه (مرغريتا) مع الأبسنت

258
00:12:23,834 --> 00:12:25,751
الأبسنت يعزز حالة الشوق

259
00:12:26,542 --> 00:12:28,375
هل تتلاعب بالألفاظ أم أنك تلثغ؟

260
00:12:28,501 --> 00:12:31,709
لا أصدق أنني قطعت مسافة طويلة
إلى الوادي لأقلك

261
00:12:32,584 --> 00:12:34,584
!جاستين)، المزيد من الشراب)

262
00:12:37,250 --> 00:12:39,542
هايلي)! مرحباً، أكل شيء بخير؟)

263
00:12:39,667 --> 00:12:42,834
أجل لماذا؟ -
لأنني رأيت رجلاً يدخل غرفة الجلوس -

264
00:12:43,417 --> 00:12:45,083
ماذا؟ أين أنت؟

265
00:12:45,209 --> 00:12:47,417
أرى كل شيء من خلال كاميرا الحاسوب

266
00:12:47,542 --> 00:12:49,999
هل تتجسس علي؟ يا إلهي

267
00:12:50,083 --> 00:12:51,751
هذا سخيف جداً

268
00:12:51,876 --> 00:12:56,125
اسمع، لا أعرف ما الذي ظننت أنك رأيته
ربما التلفاز أو انعكاس ما

269
00:12:56,250 --> 00:12:59,292
أو ربما تظن أن جسدي يشبه جسد شاب
من دون وركين أو ما شابه

270
00:12:59,417 --> 00:13:01,751
لا، لديك جسم جميل

271
00:13:01,876 --> 00:13:05,417
...خفت من أن -
هذا مؤلم جداً -

272
00:13:05,542 --> 00:13:09,375
إنه نوع السلوك
الذي أتوقعه من أمي وليس من خالي الرائع

273
00:13:09,501 --> 00:13:13,876
لذا، شكراً على ثقتك بي -
حسناً أنا آسف -

274
00:13:15,334 --> 00:13:17,167
غير معقول

275
00:13:17,292 --> 00:13:20,501
يجب أن تذهب -
حسناً -

276
00:13:31,042 --> 00:13:32,667
!أجل -
لا بأس -

277
00:13:32,792 --> 00:13:34,209
شكراً

278
00:13:35,167 --> 00:13:36,959
أبي، لم أرك تغني من قبل

279
00:13:37,042 --> 00:13:39,626
حسناً، لم ترني أستحم أيضاً
ولا يدخل أي منكم الحمام

280
00:13:41,292 --> 00:13:44,375
عندما كنت في الثانية عشرة
دخل أبي إلى غرفة نومي

281
00:13:44,501 --> 00:13:48,626
وضبطني أقوم
بأكثر الأمور إحراجاً لأي فتى

282
00:13:49,292 --> 00:13:51,292
كنت أرقص على أغنية
(لاكي ستار) لـ(مادونا)

283
00:13:51,417 --> 00:13:55,999
ومنذ تلك اللحظة
لطالما أخفيت عنه جزءاً مني

284
00:13:56,083 --> 00:13:58,876
ومع ذلك، ها هو يضحك مع أصدقائي

285
00:13:58,999 --> 00:14:02,876
ولا أدري، ربما كنت أنا المشكلة

286
00:14:05,751 --> 00:14:07,250
!(روب لو) -
أين؟ -

287
00:14:07,375 --> 00:14:10,000
(لا، (روب لو) من (سانت إيلموز فاير
كنت مولعاً به

288
00:14:10,125 --> 00:14:13,209
لقد أحببته -
أفهم ذلك إنه شاب وسيم -

289
00:14:13,751 --> 00:14:16,709
أليس كذلك؟ -
(أجل مهلاً، (ووك لايك إي مان -

290
00:14:16,834 --> 00:14:19,083
حسناً، يمكنني أن أغنيها
ولكن لن أمشي مثل الرجل

291
00:14:22,999 --> 00:14:25,334
أظن أنه تمزق شيء في جسدي

292
00:14:25,999 --> 00:14:27,292
!أيتها الممرضة

293
00:14:35,626 --> 00:14:38,292
مرحباً؟ -
قولي لي إن حذائي معك -

294
00:14:38,417 --> 00:14:40,042
ولماذا سيكون حذاؤك معي؟

295
00:14:40,167 --> 00:14:42,375
لأنني تركته في منزل خاليك ليلة البارحة

296
00:14:42,501 --> 00:14:44,918
ماذا؟ كيف غادرت من دون حذائك؟

297
00:14:45,083 --> 00:14:47,167
أتنقل كثيراً من دون حذائي

298
00:14:47,292 --> 00:14:48,792
لا أنتعل حذائي الآن

299
00:14:49,083 --> 00:14:52,751
مهلاً هذا لأنني تركته في منزل خاليك

300
00:14:52,876 --> 00:14:54,584
!هذه كارثة

301
00:14:54,709 --> 00:14:56,417
ربما سيظنان أنه حذاؤهما

302
00:14:56,667 --> 00:14:58,999
إنهما مثليان ويعرفان أحذيتهما جيداً

303
00:15:01,459 --> 00:15:04,999
شكراً جزيلاً يا (والت)، لم تستطع
أن تكون لطيفاً مع والدي لثانيتين

304
00:15:05,083 --> 00:15:06,918
والآن منعاني من التسكع معك

305
00:15:07,000 --> 00:15:09,959
ماذا تريد مني؟ -
اعتقدت أنك صديقي -

306
00:15:10,042 --> 00:15:12,083
وعدتني بأن تعلمني كيف أزرع الطماطم

307
00:15:12,209 --> 00:15:14,000
وكنت ستصحبني لأكل قشدة البيض

308
00:15:14,209 --> 00:15:16,334
انس الأمر
أنت فتى صغير

309
00:15:16,459 --> 00:15:18,417
لست بحاجة إلى تفاقم الأمور

310
00:15:18,626 --> 00:15:20,542
آسف إن كنت قد فاقمت مشاكلك

311
00:15:20,834 --> 00:15:23,542
لمعلوماتك فقط، يراني كثيرون فتى رائعاً

312
00:15:31,918 --> 00:15:35,584
لا يمكنني فتح العلبة -
ربما لو ذهبت إلى الحفل -

313
00:15:35,709 --> 00:15:38,000
هلا تفتحينها من فضلك؟ -
كنت لأفتحها لك -

314
00:15:38,125 --> 00:15:41,792
ولكن سني يخولني بأن أعرف
أنني لا أحب فتح علب الأسبرين

315
00:15:44,125 --> 00:15:45,626
مرحباً -
!مرحباً يا أبي -

316
00:15:45,751 --> 00:15:48,626
كيف أمكنكم فعل ذلك؟
اعتقدت أن الشرطي يتحمل الكحول

317
00:15:49,292 --> 00:15:53,000
اسمع، أردت أن أقول لك
إنني قضيت وقتاً معك ليلة البارحة

318
00:15:53,125 --> 00:15:55,042
انتظر، لدي مكالمة أخرى -
نعم -

319
00:15:56,334 --> 00:15:57,334
نعم؟

320
00:15:57,459 --> 00:16:00,209
لا تحبذ الاستيقاظ باكراً
من الجيد معرفة ذلك

321
00:16:00,334 --> 00:16:01,792
اسمع، أنا قريب جداً

322
00:16:01,918 --> 00:16:04,292
آمل أنك تحب مثلجات التوت
(و(داستي سبرينغفليد

323
00:16:04,626 --> 00:16:06,250
من المتصل؟ -
بيبر) أيها السخيف) -

324
00:16:06,375 --> 00:16:09,792
سيكون الجو خانقاً في الصحراء اليوم
لذا ارتد ملابس ملائمة

325
00:16:10,042 --> 00:16:12,000
وصلت إلى شارعك أراك بعد قليل

326
00:16:14,334 --> 00:16:16,834
(يا للهول! إنه صديقك (بيبر

327
00:16:16,959 --> 00:16:18,375
وهو في الطريق إلى هنا لماذا؟

328
00:16:18,501 --> 00:16:20,417
حددت موعداً معه ليلة البارحة ألا تتذكر؟

329
00:16:20,542 --> 00:16:22,999
!لتذكرت لو حددت موعداً مع رجل

330
00:16:23,083 --> 00:16:24,959
(صدقني أعرف رجلاً في (بالم سبرينغز

331
00:16:25,042 --> 00:16:27,459
يملك كل أسطوانة قديمة معروفة

332
00:16:27,584 --> 00:16:29,918
!سأذهب إليه غداً تعال معي

333
00:16:30,000 --> 00:16:31,417
اعتبر الأمر موعداً

334
00:16:33,959 --> 00:16:37,334
كنت ثملاً! لن أذهب للتبضع
مع (بريسيلا)، ملكة الصحراء

335
00:16:37,459 --> 00:16:42,167
حسناً، أنا مسرور جداً بعلاقتنا
وأريد التمسك بها لفترة أطول

336
00:16:42,292 --> 00:16:45,250
لذا سأقفل الخط الآن
قبل (بيبر) نيابة عني

337
00:16:47,876 --> 00:16:51,125
غلوريا)، أعلم أنك غاضبة مني بسبب الحفل)

338
00:16:51,250 --> 00:16:54,834
وأنت محقة، ولكن يجب أن تساعديني -
ما الأمر؟ -

339
00:16:54,959 --> 00:16:57,250
(يبدو أنني خططت لمشروع مع (بيبر
(صديق (ميتشل

340
00:16:57,375 --> 00:16:58,834
هل هذا اسم رجل؟ (بيبر)؟

341
00:16:58,959 --> 00:17:00,709
أجل، وهذه البداية فقط

342
00:17:00,834 --> 00:17:02,209
(هناك رجل آخر اسمه (لونجينوس

343
00:17:02,334 --> 00:17:03,792
ولكن سيصل (بيبر) في أي لحظة

344
00:17:03,918 --> 00:17:07,000
(يريد أن يصطحبني إلى (بالم سبرينغز
لشراء بعض الأسطوانات

345
00:17:07,125 --> 00:17:10,375
عندما يصل إلى هنا، هل يمكنك الادعاء
بأن هناك حالة طارئة؟

346
00:17:10,501 --> 00:17:11,834
هلا تفعلين هذا من فضلك؟

347
00:17:11,959 --> 00:17:16,125
جاي)، أظن أنه عليك)
أن تأخذني إلى المشفى الآن

348
00:17:16,250 --> 00:17:18,417
رأسي يؤلمني

349
00:17:19,292 --> 00:17:21,709
هل هذا ما تعنيه؟ -
أجل، شكراً -

350
00:17:22,042 --> 00:17:25,083
حسناً حان وقت العرض
وأعني ذلك حرفياً مع ذلك الرجل

351
00:17:27,334 --> 00:17:29,125
!لقد وصلت

352
00:17:29,459 --> 00:17:32,918
يا إلهي! الأشياء التي يمكنني فعلها
بهذا المنزل

353
00:17:33,000 --> 00:17:34,167
(مرحباً يا (جاي

354
00:17:35,709 --> 00:17:38,751
بسرعة إنها رحلة ساعتين
من دون احتساب التوقف عند منافذ البيع

355
00:17:38,876 --> 00:17:41,292
!حسناً يا (غلوريا)، نحن ذاهبان

356
00:17:42,000 --> 00:17:44,417
(مرحباً لا بد من أنك (بيبر

357
00:17:45,250 --> 00:17:47,209
رأسي -
ما الأمر يا (غلوريا)؟ -

358
00:17:47,626 --> 00:17:50,375
لا شيء، تناولت القليل من المثلجات

359
00:17:50,751 --> 00:17:52,834
لم يكف عن التحدث عنك طوال اليوم

360
00:17:52,959 --> 00:17:53,999
صحيح

361
00:17:54,083 --> 00:17:56,584
أنت مذهلة

362
00:17:56,709 --> 00:17:58,083
ما مدى ثراؤك؟

363
00:17:58,292 --> 00:17:59,751
هل أنت واثقة أنك بخير يا (غلوريا)؟

364
00:17:59,876 --> 00:18:01,501
أنا بصحة رائعة يا حبيبي

365
00:18:01,709 --> 00:18:05,876
يسرني أنه يفعل هذا معك، لأنني لا أعرف
كيف أجعله يختبر أشياء جديدة

366
00:18:05,999 --> 00:18:07,459
(مثل (فيفالدي

367
00:18:08,125 --> 00:18:10,250
أظن أنه يحبك أكثر مني

368
00:18:10,667 --> 00:18:12,125
استمتعا بوقتكما

369
00:18:12,250 --> 00:18:14,918
حسناً، يجب أن نعود باكراً لأنه لدي عمل

370
00:18:15,000 --> 00:18:16,375
لا، لقد ألغيت كل شيء

371
00:18:16,501 --> 00:18:19,751
ليس لديك أي عمل
ويمكنك قضاء اليوم كله برفقته

372
00:18:19,876 --> 00:18:22,209
رائع حسناً، هلا نذهب؟

373
00:18:25,417 --> 00:18:27,459
!(يا إلهي (تالولا

374
00:18:28,292 --> 00:18:30,876
لا تقلق، ستكف عن النباح
متى جلست في حضنك

375
00:18:36,792 --> 00:18:38,918
أليكس)، هيا سوف نتأخر)

376
00:18:39,876 --> 00:18:41,999
مات قطيع من الأبقار من دون سبب

377
00:18:42,083 --> 00:18:43,334
لن أذهب لأي مكان

378
00:18:43,459 --> 00:18:45,626
رتبا أولوياتكما
إنها نهاية العالم

379
00:18:45,751 --> 00:18:48,999
لا تكوني سخيفة
لا شيء يستدعي الخوف

380
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
مرحباً -
(سيد (كليزاك -

381
00:18:51,375 --> 00:18:54,250
لست معتاداً على الاستيقاظ على أحد ينكزني

382
00:18:54,667 --> 00:18:56,042
لقد فاجأتماني

383
00:18:56,167 --> 00:18:57,459
نحن آسفان على ذلك

384
00:18:57,584 --> 00:19:00,501
أجل، حسناً إليكما البصل

385
00:19:00,751 --> 00:19:03,459
من حديقتي -
رائع شكراً جزيلاً -

386
00:19:03,876 --> 00:19:05,250
هذا لطف منك

387
00:19:05,375 --> 00:19:08,501
حسناً، لا داعي للاحتفال إنه بصل

388
00:19:08,626 --> 00:19:09,834
حسناً

389
00:19:13,334 --> 00:19:14,999
كنت رجل إطفاء

390
00:19:15,918 --> 00:19:17,417
لا أؤذي الأولاد

391
00:19:20,125 --> 00:19:21,667
هل تود الدخول يا سيدي؟

392
00:19:23,167 --> 00:19:26,042
(أخبرا الفتى أن (شاين
سيعرض اليوم الساعة الثالثة

393
00:19:26,375 --> 00:19:28,751
عليه أن يشاهده -
ربما تخبره ذلك بنفسك -

394
00:19:28,876 --> 00:19:31,167
إنه في الأعلى لحظة
لوك)، عزيزي، انزل إلى هنا)

395
00:19:31,292 --> 00:19:33,459
(جاء صديقك (والت

396
00:19:33,584 --> 00:19:35,459
هذا لطيف جداً -
أجل -

397
00:19:35,584 --> 00:19:37,959
حسناً، لا تبدأا بالرقص

398
00:19:38,167 --> 00:19:39,626
قد يفاجئك الناس

399
00:19:39,751 --> 00:19:43,250
تعتاد على التفكير بهم بطريقة ما
وضمن إطارهم المحدد

400
00:19:43,918 --> 00:19:45,125
هذه هي طبيعتهم

401
00:19:46,000 --> 00:19:47,999
ومن ثم يفعلون شيئاً يؤكد لك

402
00:19:48,083 --> 00:19:51,459
أن هناك عمقاً وبعداً لم تكن تعلم بوجودهما

403
00:19:52,125 --> 00:19:53,626
هل تتحدث عن (روب لو)؟

404
00:19:53,751 --> 00:19:55,709
أقول فقط إنه ممثل متعدد الأدوار

405
00:19:55,834 --> 00:19:58,209
وأظن أن وسامته قد حدت من تقدمه

406
00:19:58,334 --> 00:20:00,709
حسناً، يمكنني تفهم حالته

407
00:20:03,667 --> 00:20:05,459
!(هايلي) -
يجب أن نتحدث -

408
00:20:05,584 --> 00:20:08,918
أعلم أنني فقدت أعصابي معك البارحة
ولكن يجب أن ترى الأمر من وجهة نظري

409
00:20:09,000 --> 00:20:11,209
كنت تتجسس علي -
أعلم -

410
00:20:11,334 --> 00:20:13,834
لقد انتهكت التعديل الأول
المتعلق بحق الخصوصية

411
00:20:13,959 --> 00:20:16,918
صحيح -
!وقد ضقت ذرعاً من عدم ثقة الناس بي -

412
00:20:17,000 --> 00:20:18,999
فهمت -
...خاصة أنتما -

413
00:20:19,083 --> 00:20:21,999
لا أعتبركما خالين بل صديقين

414
00:20:22,083 --> 00:20:24,751
وإن كان أصدقائي لا يؤمنون بي
فماذا يتبقى لي؟

415
00:20:24,876 --> 00:20:27,501
(حذاء (ديلان -
أرجوك، لا تخبر أمي -

416
00:20:29,000 --> 00:20:30,292
اربطي الحزام

