﻿1
00:00:05,083 --> 00:00:07,626
صباح الخير يا حبيبتي
كيف كانت ليلتك في الفناء؟

2
00:00:07,751 --> 00:00:10,167
كانت مثالية، أحب النوم في الخارج

3
00:00:11,584 --> 00:00:12,751
أضاعت (هايلي) مفاتيحها مجدداً

4
00:00:12,876 --> 00:00:14,999
إنها تمر بمرحلة
حيث لا تتحمل المسؤولية قط

5
00:00:15,083 --> 00:00:17,876
أجل، لمدة 25 عاماً
لن أدعها تتابع حتى 26 عاماً

6
00:00:17,999 --> 00:00:20,792
(توضيحاً لما قالته، لن تقتلها (كلير

7
00:00:23,125 --> 00:00:26,083
"!دعوني أدخل، من فضلكم" -
كلا -

8
00:00:26,209 --> 00:00:28,417
(يشبه هذا استخدامنا أسلوب (فربر
في تربيتها حين كانت طفلة

9
00:00:28,667 --> 00:00:30,667
دعها تبكي حتى تنتهي وستهدأ

10
00:00:31,000 --> 00:00:32,709
"لماذا؟"

11
00:00:32,834 --> 00:00:34,584
ماذا لو رميت غطاء لها في الخارج؟

12
00:00:34,709 --> 00:00:37,709
شيء عليه رائحتنا -
"لا يمكنك تركي في الخارج هنا" -

13
00:00:37,834 --> 00:00:39,250
"الساعة الثانية صباحاً"

14
00:00:39,375 --> 00:00:41,417
"علي تبديل ملابسي كي أذهب إلى حفلة"

15
00:00:41,918 --> 00:00:43,584
فلتصبحي على خير يا عزيزتي

16
00:00:57,709 --> 00:01:00,125
(صباح الخير يا (فيل -
...كلا، ليس -

17
00:01:00,542 --> 00:01:02,959
ليس صباحاً جيداً وسيكون يوماً أسوأ بعد

18
00:01:03,042 --> 00:01:05,709
صباح كل يوم وقبل الاستحمام
وأركل سروالي الداخلي

19
00:01:05,999 --> 00:01:07,751
إن التقطته فسيكون يوماً رائعاً

20
00:01:07,959 --> 00:01:09,959
...إن لم ألتقطه
كلا

21
00:01:10,125 --> 00:01:11,918
فإنها كارثة، أعلم أن ذلك يبدو جنونياً

22
00:01:12,000 --> 00:01:13,125
لكنه تقليد عائلي قديم

23
00:01:13,250 --> 00:01:15,334
أداه جدي حتى يوم مماته

24
00:01:15,459 --> 00:01:17,501
في يوم، كما خمنتم

25
00:01:17,918 --> 00:01:19,292
أوقع فيه سرواله الداخلي

26
00:01:19,417 --> 00:01:20,709
لا أدري ما حدث

27
00:01:20,834 --> 00:01:22,792
كانت ركلة قوية
كانت حركة ركبة مثالية

28
00:01:22,918 --> 00:01:24,876
إنها مجرد خرافة سخيفة

29
00:01:24,999 --> 00:01:26,250
سخيفة؟ دعينا نراجع الماضي

30
00:01:26,375 --> 00:01:29,167
اليوم الذي تزلجت فيه إلى خلية نحل
أوقعت سروالي الداخلي

31
00:01:29,292 --> 00:01:31,125
اليوم الذي تزلجت فيه إلى نار المخيم

32
00:01:31,250 --> 00:01:34,042
لم لا تتوقف عن التزلج؟ -
لم لا أتوقف عن التنفس -

33
00:01:34,834 --> 00:01:37,501
حين أخفق في إمساك سروالي، أفضل ما يمكنني
فعله هو الانتظار في مكان آمن

34
00:01:37,626 --> 00:01:40,083
كلا، ليس اليوم
علينا إنجاز الكثير من المهام

35
00:01:40,209 --> 00:01:41,584
قبل ذهابنا
لمشاهدة (ستيلي دان) مساء اليوم

36
00:01:41,709 --> 00:01:42,959
في أي وقت العرض؟ -
الساعة الثالثة مساء -

37
00:01:43,042 --> 00:01:45,501
...لم الوقت -
(ليسوا رجالاً يافعين يا (فيل -

38
00:01:45,999 --> 00:01:47,834
رائع، هاتفي مكسور وهذا ذنبكما

39
00:01:47,959 --> 00:01:49,042
كيف استنتجت ذلك؟

40
00:01:49,167 --> 00:01:50,834
لأنني اضطررت إلى رميه
على بعض السناجب ليلة أمس

41
00:01:50,959 --> 00:01:53,542
كي أمنعها من مهاجمتي
عليكما شراء هاتف جديد لي

42
00:01:53,667 --> 00:01:55,042
إنها تكلفني المال
بدأت الأشياء السيئة تحدث الآن

43
00:01:55,167 --> 00:01:57,751
كلا، لا تكلفك المال
لأنني لن نشتري لها هاتفاً جديداً

44
00:01:57,876 --> 00:01:59,584
ماذا؟ لكنني أحتاجه من أجل العمل

45
00:01:59,709 --> 00:02:01,250
أجلس في ملعب غولف طوال اليوم

46
00:02:01,375 --> 00:02:02,501
ما الذي يفترض بي
أن أحدق إليه غير ذلك؟

47
00:02:02,626 --> 00:02:05,250
يمكنك الحصول على هاتف جديد
حين تستطيعين شراء هاتف جديد

48
00:02:05,375 --> 00:02:08,250
فيل)، هلا قطعت وحمصت خبز الـ(بيغل)؟) -
بالسكين؟ -

49
00:02:08,417 --> 00:02:10,375
عزيزتي، إليك المفاتيح الاحتياطية

50
00:02:10,501 --> 00:02:11,918
أريدك أن تنسخيها

51
00:02:12,000 --> 00:02:14,918
أتوق لمعرفة طريقة تضييعك هذه النسخة

52
00:02:15,125 --> 00:02:16,999
لا عجب أن الجيران يظنونك فظة جداً

53
00:02:17,167 --> 00:02:19,292
يمكنك سماع كل شيء حين تنامين في الخارج

54
00:02:25,250 --> 00:02:26,667
(غلوريا)

55
00:02:29,751 --> 00:02:31,000
كنت في المرأب للتو

56
00:02:31,125 --> 00:02:33,250
هل من شيء تريدين الاعتراف به؟ -
أجل -

57
00:02:33,375 --> 00:02:35,209
تخلصت من آلة تمارينك الرياضية

58
00:02:35,334 --> 00:02:36,542
كانت قطعة خردة

59
00:02:36,667 --> 00:02:38,501
تدينين لي ولـ(تشاك نوريس) باعتذار

60
00:02:38,709 --> 00:02:41,375
لكنني أقصد الانبعاج الذي في سيارتك

61
00:02:41,501 --> 00:02:42,876
هل اصطدمت بشيء يمكننا التحدث عنه؟

62
00:02:42,999 --> 00:02:45,792
أو يجدر بي غسل جزء السيارة الأمامي
وإيجاد محل بيع قطع لا يطرح أية أسئلة

63
00:02:45,918 --> 00:02:47,417
لم أصطدم بأي شيء

64
00:02:47,542 --> 00:02:48,876
لا بد أن شخصاً ما اصطدم بسيارتي

65
00:02:48,999 --> 00:02:50,959
(حين كنت في المتجر مع (جو

66
00:02:51,125 --> 00:02:52,334
وبالحديث عن الحوادث

67
00:02:52,459 --> 00:02:54,792
إن تبولت كلبتك مرة أخرى

68
00:02:54,918 --> 00:02:58,292
على أحد أخفافي
قد أتركها عن طريق الصدفة على الشاطئ

69
00:02:58,417 --> 00:02:59,542
لن أدع ذلك يحدث قط

70
00:02:59,667 --> 00:03:01,334
ولا تصبي غضبك عليها

71
00:03:01,459 --> 00:03:03,334
إن اصطدمت بالسيارة فأخبريني وحسب

72
00:03:03,459 --> 00:03:04,501
لم أصطدم بها

73
00:03:04,626 --> 00:03:06,375
ولا أحبذ أن تدعوني كاذبة

74
00:03:06,501 --> 00:03:07,999
هل تمازحينني؟ لا يمكنك الاعتراف قط

75
00:03:08,083 --> 00:03:10,209
حين ترتكبين خطأ ما
ويفقدني ذلك صوابي

76
00:03:10,334 --> 00:03:11,918
هل تتذكرين حين ذهبنا
في الرحلة الرومانسية

77
00:03:12,000 --> 00:03:13,209
إلى (روما) في (إنديانا)؟

78
00:03:13,334 --> 00:03:15,709
أردت الذهاب إلى هناك
قصدت شراء تلك التذاكر

79
00:03:15,834 --> 00:03:18,334
لماذا تعلمت اللغة الإيطالية إذاً؟ -
(عجباً يا (جاي -

80
00:03:18,459 --> 00:03:21,000
لو كنت قد تعرضت لحادث فسأعترف به

81
00:03:21,125 --> 00:03:24,792
والآن علي الذهاب
لشراء المزيد من الأخفاف على الإنترنت

82
00:03:24,918 --> 00:03:26,584
حاولي ألا تخربي جهاز الحاسوب

83
00:03:27,292 --> 00:03:30,292
يا (كام)، الفتاة المسؤولة عن المناشف
في الصالة الرياضية

84
00:03:30,459 --> 00:03:32,083
(قالت إنني أبدو كالأمير (هاري
لكن أكبر منه عمراً

85
00:03:32,209 --> 00:03:35,125
!اصمت -
بحقك، هل تتنصت على (بام) مجدداً؟ -

86
00:03:35,250 --> 00:03:37,000
أجل، إنني أحاول التنصت
لكنك تتابع الكلام

87
00:03:37,125 --> 00:03:40,542
إنها تتحدث على الهاتف -
"يا عزيزي، أشتاق إليك كذلك" -

88
00:03:40,667 --> 00:03:43,000
"...إن كنت هنا، لا يمكنك تصديق" -
!كلا -

89
00:03:43,125 --> 00:03:45,125
هذا مقزز، إنها أختك -
اصمت -

90
00:03:45,250 --> 00:03:47,417
"الأشياء التي سأفعلها من أجلك"

91
00:03:47,709 --> 00:03:49,626
"أعلم أنك تملك 10 دقائق فقط"

92
00:03:49,751 --> 00:03:51,792
10 دقائق؟ لديه وقت محدد للحديث؟

93
00:03:52,000 --> 00:03:53,459
إنها تتحدث مع (بو) في السجن

94
00:03:53,584 --> 00:03:54,709
(بو) والد طفل (بام)

95
00:03:54,834 --> 00:03:56,292
(وهو مسجون حالياً في (غراسهوبر

96
00:03:56,417 --> 00:03:58,292
في (ميزوري) للكمه خيل شرطي

97
00:03:58,417 --> 00:04:00,459
والآن، أقلق أنها ستدمر مستقبلها

98
00:04:00,584 --> 00:04:02,083
عن طريق العودة إلى علاقة معه

99
00:04:02,209 --> 00:04:04,334
من الجنوني مدى ضعفها معه

100
00:04:04,459 --> 00:04:06,626
في حين أنها قوية جداً في نواحٍ أخرى

101
00:04:06,751 --> 00:04:08,250
حيث أنها فازت ثلاث مرات

102
00:04:08,375 --> 00:04:10,042
في مسابقة جر البغال في المقاطعة

103
00:04:10,584 --> 00:04:13,000
(ابتعد عن الأنبوب يا (كام
هيا، أنت أفضل من هذا

104
00:04:13,125 --> 00:04:14,667
كلا، لست كذلك
وأنت لست أفضل أيضاً

105
00:04:14,792 --> 00:04:17,083
فقد تنصت على ذلك الثنائي الذي كانا خلفنا
(أثناء مشاهدة فيلم (بريدجيت جونز بايبي

106
00:04:17,209 --> 00:04:19,250
كلا، لا يعتبر ذلك تنصتاً
فقد كنا في مكان عام

107
00:04:19,375 --> 00:04:22,542
وهل تظنني أردت سماع ملخص
ذلك الأحمق للجزء الأول من الفيلم بالفعل؟

108
00:04:22,667 --> 00:04:24,167
كانت نصف التفاصيل التي ذكرها
(من فيلم (لاف أكتشولي

109
00:04:24,292 --> 00:04:26,417
هل تظنني سعيداً بشأن هذا الموقف؟

110
00:04:26,542 --> 00:04:28,626
أتمنى لو لم أكن أسمعها قط

111
00:04:28,751 --> 00:04:31,125
أيها الرئيس
هل انتهيت من التنصت على أختك؟

112
00:04:31,250 --> 00:04:33,042
يتساءل العمال
إن أمكنهم استخدام المنشار مجدداُ

113
00:04:33,167 --> 00:04:35,083
حسناً! إنه يمازحنا

114
00:04:35,209 --> 00:04:36,626
فقبل أن يصبح (فرانسيسكو) مقاولاً

115
00:04:36,751 --> 00:04:39,584
(كان يقدم عروضاً كوميدية في (غواتامالا -
ليس في (غواتامالا) وحسب -

116
00:04:39,709 --> 00:04:41,626
في الواقع، أقدم عرضاً لمدة 10 دقائق
...مساء يوم الجمعة في

117
00:04:41,751 --> 00:04:44,083
لدينا موعد لتناول العشاء، أجل -
إنها عطلة لغير الأسوياء، أجل -

118
00:04:44,209 --> 00:04:46,584
لكنني أريد التحدث معك
بشأن الحوض قبل مغادرتك

119
00:04:46,709 --> 00:04:48,459
آسف يا (ميتش)، انتهينا من الحوض

120
00:04:48,667 --> 00:04:51,083
هل أحضرت البلاط الجديد
الواقي من تطاير الماء على الحائط؟

121
00:04:51,209 --> 00:04:53,292
أجل، إنه في شاحنتي
سأعود في الحال أيها الرئيس

122
00:04:53,417 --> 00:04:56,083
أجل، اذهب وأحضره -
لا أريد تضخيم هذا الأمر -

123
00:04:56,209 --> 00:04:59,334
لكن هل لاحظت أنه يناديك الرئيس
ويناديني (ميتش)؟

124
00:04:59,459 --> 00:05:02,042
كلا، لكنني لاحظت أن إحدى جيبه

125
00:05:02,167 --> 00:05:04,000
على حزام أدواته
مليئة بالحلوى الهلامية

126
00:05:04,125 --> 00:05:05,792
ما مدى روعة ذلك؟ -
...مقصدي هو -

127
00:05:05,918 --> 00:05:07,459
أنه يعاملك كالرئيس الحقيقي

128
00:05:07,584 --> 00:05:09,999
ويعاملني كأنني الزوج الوسيم التافه

129
00:05:10,083 --> 00:05:11,792
أولاً، ظننت أننا وافقنا
أننا من النوع النادر

130
00:05:11,918 --> 00:05:13,584
من الأزواج حيث كلانا وسيمان -
أجل -

131
00:05:13,709 --> 00:05:14,792
وبالإضافة إلى ذلك

132
00:05:14,918 --> 00:05:17,876
ربما لأنني أكثر صرامة منك

133
00:05:17,999 --> 00:05:19,918
هل تظن ذلك؟ لأنني ظنت ذلك في الواقع

134
00:05:20,000 --> 00:05:21,459
أقصد، ربما أنا خامل جداً

135
00:05:21,584 --> 00:05:23,709
وقد يكون ذلك سبب مماطلتي
في مسيرتي المهنية

136
00:05:23,834 --> 00:05:25,125
أو سبب موافقتي على إقامة علاقة -
كلا -

137
00:05:25,250 --> 00:05:27,709
مع النساء الثلاث اللواتي طلبن ذلك مني -
حسناً -

138
00:05:28,083 --> 00:05:30,417
كان الأمر لطيفاً جداً ومقززاً

139
00:05:30,542 --> 00:05:31,918
أتعلم ماذا؟ هذه فرصتك الآن

140
00:05:32,000 --> 00:05:34,584
يمكنك أن تبين لـ(فرانسيسكو) أنك رجل قوي

141
00:05:34,709 --> 00:05:36,334
يعتمد الأمر على لغة الجسد، حسناً؟

142
00:05:36,667 --> 00:05:38,834
أظهر له أنك تستطيع الإدارة -
تفضل أيها الرئيس -

143
00:05:38,959 --> 00:05:40,375
أعلمني أيها تفضل

144
00:05:40,501 --> 00:05:43,292
حسناً، حين نقرر، سنعلمك

145
00:05:43,417 --> 00:05:46,250
لكن أولاً، أردت التحدث
عن حوض غسيل الأطباق

146
00:05:46,417 --> 00:05:48,167
أردته أن يكون هنا في جهة اليسار

147
00:05:48,292 --> 00:05:50,125
لكنه في الجهة اليمنى لسبب ما

148
00:05:50,250 --> 00:05:52,626
أريده أن يصبح في جهة اليسار كما طلبت

149
00:05:52,834 --> 00:05:54,542
هل أبدو صلباً؟

150
00:05:54,792 --> 00:05:56,125
كلا! انظر إلي! حسناً؟

151
00:05:56,250 --> 00:05:58,292
هذا طلبي -
حسناً، دعني أريك أمراً ما -

152
00:05:58,417 --> 00:06:00,209
حسناً، سأنظر -
انظر تحت الحوض -

153
00:06:00,876 --> 00:06:02,918
انزل إلى الأسفل كلياً

154
00:06:03,334 --> 00:06:05,667
حسناً، والآن ادخل تحته وانظر إلى الأعلى

155
00:06:05,834 --> 00:06:08,000
هل ترى هذا العمود إلى يسارك؟ -
أجل، حسناً -

156
00:06:08,125 --> 00:06:11,417
لا يمكنني تحريكه من مكانه، ولهذا السبب
يجب أن يبقى حوض غسيل الأطباق في مكانه

157
00:06:12,292 --> 00:06:14,751
هل من طلب آخر؟ -
كلا، أنا مكتفٍ -

158
00:06:15,292 --> 00:06:16,999
يوجد بعض غبار الخشب على قميصك

159
00:06:17,375 --> 00:06:19,292
هذا يدغدغني

160
00:06:25,626 --> 00:06:26,918
يا بني، استيقظ

161
00:06:27,000 --> 00:06:28,667
علينا التحدث

162
00:06:28,918 --> 00:06:30,876
ماذا؟ -
سيارة والدتك -

163
00:06:30,999 --> 00:06:32,417
عليها انبعاج كبير

164
00:06:32,542 --> 00:06:34,083
أعلم أنك كنت معها

165
00:06:34,459 --> 00:06:35,918
هل رأيت كيف حدث الانبعاج؟

166
00:06:36,792 --> 00:06:39,626
لا بد أن أحدهم اصطدم بالسيارة
حين كنا داخل المتجر

167
00:06:39,751 --> 00:06:41,334
...ذلك ما قالته والدتك لكن

168
00:06:41,501 --> 00:06:43,584
لو كان سبباً آخر، مثلاً
...لا أدري

169
00:06:43,918 --> 00:06:46,792
إن اصطدمت بسيارة ما
فيمكنك إخباري بذلك

170
00:06:47,042 --> 00:06:49,876
لا بد أن أحدهم اصطدم بالسيارة
حين كنا داخل المتجر

171
00:06:49,999 --> 00:06:51,667
...أعلم أنها أثرت عليك لكن

172
00:06:52,375 --> 00:06:53,918
أريدك أن تخبرني الحقيقة

173
00:06:54,334 --> 00:06:56,709
هل هذه المثلجات من أجلي؟ -
ذلك ممكن -

174
00:06:56,834 --> 00:06:58,751
ماذا حدث لسيارة والدتك؟

175
00:07:01,083 --> 00:07:02,584
يمكنني الانتظار طوال اليوم

176
00:07:02,959 --> 00:07:05,209
لكن مشكلة المثلجات أنها تذوب

177
00:07:05,334 --> 00:07:07,876
أحبها حين تذوب -
ماذا تعني أنك تحبها حين تذوب؟ -

178
00:07:07,999 --> 00:07:09,334
لا أحد يحب المثلجات حين تذوب

179
00:07:09,459 --> 00:07:11,167
تصبح كالحساء -
تكره الحساء -

180
00:07:11,292 --> 00:07:13,834
ليس حساء الشوكولا -
إننا نبتعد عن الموضوع الأساسي -

181
00:07:14,167 --> 00:07:15,959
أخبرني ما حدث لسيارة والدتك

182
00:07:16,042 --> 00:07:17,501
ويمكنك تناول المثلجات

183
00:07:17,626 --> 00:07:19,667
(مرحباً يا (جاي -
...غلوريا)، أنا) -

184
00:07:19,792 --> 00:07:22,751
انظر إلى نفسك
تحاول رشوة طفل في الخامسة من عمره

185
00:07:22,918 --> 00:07:25,292
يجب أن تشعر بالخجل
(هيا بنا يا (جو

186
00:07:25,417 --> 00:07:28,459
الآن وقد استيقظت
ستحضر لك والدتك وجبة خفيفة صحية

187
00:07:34,125 --> 00:07:35,417
ابحث في هاتفها

188
00:07:35,542 --> 00:07:36,834
ماذا؟ -
ابحث في هاتفها -

189
00:07:36,999 --> 00:07:38,250
واترك المثلجات هنا

190
00:07:38,375 --> 00:07:40,501
ستكون دافئة ولذيذة حين أعود

191
00:07:44,125 --> 00:07:45,792
يا (فيل)، هل يمكنك
تبديل المصباح في المطبخ؟

192
00:07:45,918 --> 00:07:47,250
تطلبين مني أولاً
مساعدتك في تنظيف المنخل على النوافذ

193
00:07:47,375 --> 00:07:49,292
والآن تريدينني القيام بأمر
يتطلب سلماً وتياراً كهربائياً؟

194
00:07:49,417 --> 00:07:51,125
هل نسيت ما حدث
بسروالي الداخلي يا (كلير)؟

195
00:07:51,250 --> 00:07:53,459
لدي صديقات أزواجهن أفظاظ

196
00:07:53,584 --> 00:07:55,417
أو يحتسون المشروبات كثيراً
أو لا يعودون إلى المنزل البتة

197
00:07:55,542 --> 00:07:58,334
وفي تلك اللحظة، حسدت صديقاتي أولئك

198
00:07:58,584 --> 00:08:00,709
حسناً، سأبدل المصباح في المطبخ

199
00:08:00,834 --> 00:08:04,667
وأنت يمكنك توضيب
هذه الملابس الناعمة الزغبة

200
00:08:05,209 --> 00:08:07,876
لا تقلق
لا توجد أية سحابات أو أزرار فيها حتى

201
00:08:07,999 --> 00:08:09,542
ما من شيء حاد فيها

202
00:08:09,751 --> 00:08:10,834
لا أريد أن تفقد إصبعك

203
00:08:10,959 --> 00:08:13,417
في حادثة طي ملابس مأساوية

204
00:08:15,999 --> 00:08:17,250
مرحباً

205
00:08:17,375 --> 00:08:19,292
كنت أوضب تلك الملابس غير المؤذية

206
00:08:19,417 --> 00:08:22,042
(حين دست على لوح تزلج (لوك
وتدحرجت عبر النافذة من دون المنخل

207
00:08:22,167 --> 00:08:24,250
ووقعت على السياج، لكنك محقة

208
00:08:24,375 --> 00:08:26,334
إنني متأكد أن لا علاقة للأمر
بما حدث بسروالي الداخلي

209
00:08:26,667 --> 00:08:27,834
إنه يحققه بنفسه

210
00:08:27,959 --> 00:08:29,709
يؤمن (فيل) أن أمراً سيئاً سيحدث

211
00:08:29,834 --> 00:08:31,584
لذا يجعله يحدث بالفعل

212
00:08:33,751 --> 00:08:35,542
جرح ناجم عن الورق
بالطبع سيحدث هذا اليوم

213
00:08:35,751 --> 00:08:38,459
بحق؟ هل هذا جزء
من نبوءة السروال الداخلي؟

214
00:08:38,584 --> 00:08:40,459
ألا تتصرف بدراماتيكية بالغة قليلاً؟

215
00:08:43,959 --> 00:08:46,959
فيل)؟ من الصعب استيعاب ما حدث)

216
00:08:47,042 --> 00:08:49,125
لكن الصدف تحدث بالفعل

217
00:08:49,918 --> 00:08:51,959
لا بأس يا عزيزي، سننهي مهامنا

218
00:08:52,042 --> 00:08:53,751
في يوم تلتقط فيه سروالك الداخلي

219
00:08:53,999 --> 00:08:55,250
هل التذاكر معك؟ -
إنها في السيارة -

220
00:08:55,375 --> 00:08:56,999
لكن لا أظن يجدر بي القيادة

221
00:08:57,459 --> 00:08:59,167
حسناً، لكنك ستقود
أثناء العودة إلى المنزل

222
00:08:59,292 --> 00:09:01,501
لأنني سأحتسي النبيذ كثيراً اليوم

223
00:09:01,834 --> 00:09:04,250
المفاتيح معك، هل يمكنك رميها إلي؟ -
أجل -

224
00:09:04,792 --> 00:09:07,417
!كلا

225
00:09:09,042 --> 00:09:11,626
كلا، هذه مفاتيحنا، توقف

226
00:09:11,834 --> 00:09:14,125
(يخطط الإنسان لمشاهدة عرض (ستيلي دان

227
00:09:14,417 --> 00:09:15,834
لكن القدر يضحك

228
00:09:17,042 --> 00:09:18,918
(بئساً، لدى (هايلي
مجموعة مفاتيحنا الأخرى

229
00:09:19,000 --> 00:09:21,501
أجل يا (كلير)، أظنه عضني قليلاً

230
00:09:23,000 --> 00:09:25,417
غلوريا)، أنا آسف، أنت زوجتي)

231
00:09:25,792 --> 00:09:26,999
أحبك وأثق بك

232
00:09:27,083 --> 00:09:28,626
لا يمكنك التحدث بمنطقية
مع شخص مضطرب

233
00:09:28,751 --> 00:09:30,417
بل تجذبهم بلطفك

234
00:09:30,542 --> 00:09:33,083
وتهدئهم كي يظنوا أنك في طرفهم

235
00:09:33,209 --> 00:09:36,292
ثم تضبطهم بالدليل القاطع

236
00:09:36,417 --> 00:09:37,667
والذي أملكه

237
00:09:38,292 --> 00:09:40,792
كما أنني اكتشفت أن اسمي
لا يزال على قائمة هاتفها

238
00:09:41,042 --> 00:09:42,542
(جاي صاحب البدلة الرياضية الحمراء)

239
00:09:42,792 --> 00:09:45,167
وإن قلت إنك لم تكوني
في حادث سير فأنا أصدقك

240
00:09:45,584 --> 00:09:46,999
شكراً يا عزيزي

241
00:09:47,209 --> 00:09:49,751
لكن هناك أمر واحد بعد

242
00:09:50,709 --> 00:09:51,792
هل هذا هاتفي؟ -
أجل -

243
00:09:51,918 --> 00:09:54,209
لديك الكثير من الصور المثيرة
للاهتمام فيه، لكن هذه الصورة خاصة

244
00:09:54,792 --> 00:09:56,626
تبدو أن مقدمة سيارتك

245
00:09:56,751 --> 00:09:58,751
اصطدمت بمؤخرة هذه السيارة

246
00:09:59,167 --> 00:10:01,334
لست خبير تأمين لكن يمكنني قول

247
00:10:01,459 --> 00:10:04,459
إن هذا دليل قاطع أنك كنت في حادث

248
00:10:04,584 --> 00:10:07,792
تلك ليست سيارتي -
لكن لماذا التقطت صورة حادث عشوائي؟ -

249
00:10:08,167 --> 00:10:10,042
كي تذكرني كم الحياة ثمينة

250
00:10:10,167 --> 00:10:12,042
هذه لوحة أرقام سيارتك -
هل تعرف من يصنع -

251
00:10:12,167 --> 00:10:14,709
لوحات السيارات يا (جاي)؟
المساجين

252
00:10:14,834 --> 00:10:17,584
هل ستصدق مجرماً مداناً

253
00:10:17,709 --> 00:10:19,542
على زوجتك؟ -
هذا ليس منطقياً -

254
00:10:19,667 --> 00:10:21,459
بالضبط -
ما مشكلتك؟ -

255
00:10:21,667 --> 00:10:23,083
ألا ترين كيف يؤثر بي هذا؟

256
00:10:23,209 --> 00:10:25,876
علي أن أعلم أن بإمكانك الاعتراف
حين ترتكبين خطأ ما

257
00:10:26,083 --> 00:10:27,876
أعلم أن هناك
(بعض الطيبة في داخلك يا (غلوريا

258
00:10:28,667 --> 00:10:30,209
تفضلا

259
00:10:32,667 --> 00:10:35,792
أنا آسفة جداً، قدر قيمته

260
00:10:35,918 --> 00:10:38,417
كانت أطول مدة بقيت فيها
من دون هاتف منذ اختراع الهواتف

261
00:10:38,542 --> 00:10:40,792
كان الأمر صعباً في البداية
كان يرتجف إبهاما يدي

262
00:10:40,918 --> 00:10:44,125
شعوري بالاهتزازات الوهمية، صور أطباق
(السلطات التي لم أنشرها على (إنستغرام

263
00:10:44,417 --> 00:10:46,417
لكن، ثم حدث أغرب شيء على الإطلاق

264
00:10:48,542 --> 00:10:50,459
هل توقفتما قط لاشتمام هذه الزهور؟

265
00:10:53,751 --> 00:10:56,918
مضت أعوام منذ ضحكت في الواقع

266
00:10:57,167 --> 00:10:59,501
حتى أنني وجدت كتاباً قديماً
في الشاحنة وبدأت قراءته

267
00:10:59,918 --> 00:11:02,125
كانت المشكلة الوحيدة
أن الناس استمروا في مقاطعتي

268
00:11:06,000 --> 00:11:07,501
لم أكن بحاجة إلى هاتف

269
00:11:07,626 --> 00:11:08,959
احتجت مكاناً هادئاً وحسب

270
00:11:09,042 --> 00:11:11,375
كي اكتشف كيف يقتلون ذلك الطائر المحاكي

271
00:11:13,209 --> 00:11:14,542
عذراً

272
00:11:14,709 --> 00:11:16,042
عذراً

273
00:11:16,167 --> 00:11:19,626
أعتذر عن إزعاجك أثناء صنفرتك
الخشب يا (فرانسيسكو)، ذلك مضحك

274
00:11:19,918 --> 00:11:22,167
أريد إعادة النظر في لون الدهان
الذي اخترناه من أجل الخزانات

275
00:11:22,292 --> 00:11:23,626
هل لا تزال تملك العينة القديمة؟

276
00:11:23,751 --> 00:11:25,292
ربما، سأذهب لأبحث عنها

277
00:11:25,417 --> 00:11:27,375
هل ناقشت هذا مع الرئيس؟

278
00:11:27,501 --> 00:11:29,501
...ليس علي مناقشته -
أبي، أين أبي الآخر؟ -

279
00:11:29,626 --> 00:11:31,417
ماذا تحتاجين؟ -
حقيبة سفري -

280
00:11:31,542 --> 00:11:33,918
لماذا؟ -
(سأذهب إلى (ديزني لاند) مع عائلة (تريشا -

281
00:11:34,000 --> 00:11:35,709
يا عزيزتي، لقد وضبت حقيبة سفرك

282
00:11:36,292 --> 00:11:37,959
سيكون فيها الكثير من الأحذية

283
00:11:38,042 --> 00:11:39,751
(متى قررنا أنه يسمح لـ(ليلي
الذهاب إلى (ديزني لاند)؟

284
00:11:39,876 --> 00:11:41,167
ظننت أننا سنتحدث بشأن هذا

285
00:11:41,292 --> 00:11:42,459
ستغيب يوماً واحداً عن المدرسة فقط

286
00:11:42,584 --> 00:11:44,209
غبت عن نصف الصف الخامس
بسبب عضة خنزير

287
00:11:44,334 --> 00:11:46,542
وأنا مثقف كالبقية تماماً -
حقاً؟ -

288
00:11:46,667 --> 00:11:48,667
حين التقينا ظننت أنك نشأت
(في (أمريكا الوسطى

289
00:11:48,792 --> 00:11:51,042
(ميزوري) في وسط (أمريكا)

290
00:11:51,167 --> 00:11:53,417
حسناُ، كما أنك ظننت
أن رجال الكهف قتلوا كل الديناصورات

291
00:11:53,542 --> 00:11:54,876
هل كنت موجوداً هناك؟ -
حسناً -

292
00:11:54,999 --> 00:11:57,584
المغزى أنه يجدر
أن نتخذ هذه القرارات معاً

293
00:11:57,709 --> 00:11:59,792
هل هذه العينة التي طلبتها؟ -
أجل -

294
00:11:59,959 --> 00:12:01,000
لم عادت تلك العينة إلى هنا؟

295
00:12:01,125 --> 00:12:03,751
أردت أن أعيد النظر
في اللون الأساسي للدهان وحسب

296
00:12:03,876 --> 00:12:05,959
حسناً، تتصرف بصلابة

297
00:12:06,042 --> 00:12:07,667
جيد، أتصرف بصلابة

298
00:12:10,250 --> 00:12:13,167
كان ذلك رائعاً -
حسناً -

299
00:12:13,501 --> 00:12:15,292
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

300
00:12:15,417 --> 00:12:17,667
لم تتهامسان وتضحكان؟

301
00:12:17,792 --> 00:12:19,667
ألقى دعابة وحسب -
دعابة عني؟ -

302
00:12:19,792 --> 00:12:21,417
كلا، كانت عن طهو زوجته

303
00:12:21,542 --> 00:12:23,751
الذي لا يمكن أن يكون بسوء دعاباته

304
00:12:24,083 --> 00:12:26,000
ما المشكلة؟ -
(قللت من شأني أمام (ليلي -

305
00:12:26,125 --> 00:12:28,667
والآن، أقلق
(أنك تفعل الأمر ذاته مع (فرانسيسكو

306
00:12:28,792 --> 00:12:31,083
يا (ميتشل)، إننا في الفريق ذاته هنا

307
00:12:31,209 --> 00:12:32,542
نريد كلانا مطبخاً رائعاً

308
00:12:32,667 --> 00:12:35,918
ونريده أن ينتهي أسرع ما يمكن -
أجل -

309
00:12:36,501 --> 00:12:39,083
!توقفوا عن العمل، أوقفوا المثقاب

310
00:12:39,542 --> 00:12:41,876
"لو أمكنني الوصول إليك وملامستك"

311
00:12:42,250 --> 00:12:44,250
كف عن التنصت عليها، تعال -
أجل -

312
00:12:44,375 --> 00:12:46,375
أتعلم ماذا؟
(إن كانت تلك الحمقاء ستعود إلى (بو

313
00:12:46,501 --> 00:12:47,626
سيتوجب علي التعامل مع الأمر مباشرة

314
00:12:47,751 --> 00:12:49,501
كلا، عليك البقاء هنا

315
00:12:51,626 --> 00:12:52,751
باميرون جيسيكا تاكر)، استمعي إلي)

316
00:12:52,876 --> 00:12:55,834
عليك إيقاف اتصالاتك الحميمية
مع (بو) في السجن حالاً

317
00:12:55,999 --> 00:12:59,125
...وإلا -
عجباً، كنت تتنصت على مكالماتي الخاصة؟ -

318
00:12:59,250 --> 00:13:00,542
يجب أن تشعري بالخجل من نفسك

319
00:13:00,667 --> 00:13:02,417
(تتحدثين مثل فتاة من (كريكتسفيل

320
00:13:02,542 --> 00:13:03,709
لقد تربيت لتكوني أفضل من ذلك

321
00:13:03,834 --> 00:13:06,125
ابتعد عن أموري الخاصة

322
00:13:06,250 --> 00:13:08,501
(وكف عن التعالي على (كريكتسفيل

323
00:13:08,626 --> 00:13:11,209
لديهم متجر (تارغيت) الآن
ويوجد (بانكسي) جانبه

324
00:13:11,334 --> 00:13:14,626
(صحيح، إنني متأكد أن (بانكسي
...ذهب إلى (كريكتسفيل) ورسم على

325
00:13:15,751 --> 00:13:16,876
تقصدين جهاز الصراف الآلي

326
00:13:16,999 --> 00:13:19,792
ماذا يمكن أن أكون أقصد غير ذلك؟

327
00:13:21,918 --> 00:13:23,626
(مرحباً، اسمي (كاميرون تاكر

328
00:13:23,751 --> 00:13:26,417
وأرغب التحدث مع أحد سجنائكم

329
00:13:26,542 --> 00:13:28,292
(اسمه (بو جونسون

330
00:13:29,626 --> 00:13:31,083
سالي ماي جينكنس)؟)

331
00:13:31,292 --> 00:13:34,751
بالطبع أتذكرك، لكن لحظة

332
00:13:34,876 --> 00:13:36,709
لست متفاجئاً أنك تجيبين
على الاتصالات في السجن

333
00:13:36,834 --> 00:13:39,375
لطالما كنت تملكين أجمل صوت
(في (أمريكا الوسطى

334
00:13:42,167 --> 00:13:45,083
اتصلت بـ(بو)، أيها الأحمق الضخم؟

335
00:13:45,209 --> 00:13:47,709
أجل، هذا صحيح، اتصلت به
وأخبرته أن حياتك تستقر هنا

336
00:13:47,834 --> 00:13:49,459
مع طفلك وأن عليه التراجع

337
00:13:49,584 --> 00:13:51,375
لم يكن يعلم أنني أنجبت طفله حتى

338
00:13:51,501 --> 00:13:52,501
ماذا؟ -
يعلم مكاني الآن -

339
00:13:52,626 --> 00:13:54,959
وسيأتي باحثاً عني حين يخرج

340
00:13:55,209 --> 00:13:58,000
لقد أفسدت كل شيء
أيها الأحمق الضخم القبيح

341
00:13:58,125 --> 00:13:59,876
لست أدري لم يجب أن تتضمن
كل إهانة عنصر الحجم فيها

342
00:13:59,999 --> 00:14:01,334
أنا آسف جداً، لم تكن لدي أدنى فكرة

343
00:14:01,459 --> 00:14:03,334
أنك لا تتحدثين مع (بو) على الهاتف

344
00:14:03,501 --> 00:14:06,000
مع من يمكن أن تتحدثي بحميمية هكذا؟

345
00:14:06,125 --> 00:14:08,834
مع أي شخص مستعد أن يدفع
3 دولارات للدقيقة لحديث بذيء

346
00:14:08,959 --> 00:14:11,501
حسناً، أنت تعملين في مجال
المكالمات الجنسية عبر الهاتف؟

347
00:14:11,626 --> 00:14:13,959
وظيفتي في عرض الأزياء
لم تكن تكفي لتغطية تكاليف معيشتي

348
00:14:14,042 --> 00:14:16,334
وكنت بحاجة إلى وظيفة
حيث يمكنني البقاء في المنزل مع الطفل

349
00:14:16,501 --> 00:14:17,626
لم أدرك أن تلك الوظيفة لا تزال موجودة

350
00:14:17,751 --> 00:14:19,542
ظننت أن كل شيء يتم عبر تطبيقات الإنترنت

351
00:14:19,667 --> 00:14:22,918
لا يحيا الجميع نمط حياتك
(الساحلية الراقية يا (كام

352
00:14:23,000 --> 00:14:24,334
هناك بلاد كاملة مليئة

353
00:14:24,459 --> 00:14:26,417
بالأمريكيين الكادحين في العمل

354
00:14:26,542 --> 00:14:28,792
الذين لا يزالون راغبين
في التمتع عبر الهاتف

355
00:14:28,918 --> 00:14:30,918
أيها المتملق العملاق

356
00:14:31,209 --> 00:14:33,083
كان بإمكانك قول متملق وحسب

357
00:14:38,959 --> 00:14:41,709
تواضعي قليلاً، إنني أرسم الشجرة

358
00:14:43,999 --> 00:14:46,250
جاي)؟) -
حاولت الاتصال بك، أين هاتفك؟ -

359
00:14:46,375 --> 00:14:49,209
إنه في غرفتي
إنني غارق في الإبداع حالياً

360
00:14:49,709 --> 00:14:51,083
إنها جميلة

361
00:14:53,209 --> 00:14:56,125
أعاني من مشكلة بسيطة مع والدتك
وأحتاج نصيحتك بشأنها

362
00:14:56,250 --> 00:14:58,083
إنني متحمس لاكتشاف الحدود
التي سنتخطاها الآن

363
00:14:58,209 --> 00:15:00,959
كانت في حادث سير بسيط
...ولدي دليل قاطع عليه

364
00:15:01,042 --> 00:15:02,250
وترفض الاعتراف به -
أجل -

365
00:15:02,375 --> 00:15:04,292
لا تعترف قط حين ترتكب خطأ ما -
شكراً لك -

366
00:15:04,417 --> 00:15:06,000
كنت بدأت أظن أنني أنا المجنون

367
00:15:06,125 --> 00:15:07,417
أجل، ستجعلك تظن ذلك

368
00:15:07,542 --> 00:15:09,125
أصبت بمتلازمة الأمعاء المتهيجة
حين رفضت الاعتراف

369
00:15:09,250 --> 00:15:10,959
(أنها تخلصت من مجموعة مجلاتي (بلايبيل

370
00:15:11,042 --> 00:15:14,000
سأتظاهر أنك قلت الإنفلونزا
ومجلات (بلايبوي) وأتابع الحديث

371
00:15:17,042 --> 00:15:19,083
أظنني أفتقد وجودك في المنزل

372
00:15:19,209 --> 00:15:21,375
كي نتشارك نظرة الانزعاج
حين تتصرف بجنون

373
00:15:21,751 --> 00:15:24,334
لطالما ظننت أنك تنظر بانزعاج إلي -
أجل، أفعل ذلك أيضاً -

374
00:15:25,250 --> 00:15:26,959
إنها تستحق العناء على الأقل، صحيح؟

375
00:15:27,459 --> 00:15:28,667
بالتأكيد

376
00:15:29,417 --> 00:15:31,334
هل اعترفت قط على تخلصها
من مجلات (بلايبيل)؟

377
00:15:31,501 --> 00:15:33,501
أتعلم؟ أجل، في نهاية المطاف

378
00:15:33,667 --> 00:15:35,626
لكن لأنها ارتكبت خطأ أكبر فقط -
عجباً -

379
00:15:35,751 --> 00:15:38,459
إنه أمر جيد في الواقع
ما دامت تنكر وقوع الحادث

380
00:15:38,584 --> 00:15:40,292
ستعلم أن ذلك أسوأ خطأ ارتكبته

381
00:15:41,375 --> 00:15:42,501
شكراً يا بني

382
00:15:42,709 --> 00:15:44,709
بما أنك هنا، لا أمانع أخذ نصيحتك

383
00:15:44,834 --> 00:15:46,042
بشأن مشكلة بسيطة أعاني منها

384
00:15:46,167 --> 00:15:48,834
إنها إحدى شخصياتي
...يجد نفسه في مفترق طريق

385
00:15:48,959 --> 00:15:50,375
فلنبق لقاءنا مميزاً

386
00:15:53,709 --> 00:15:55,334
غلوريا)، كنت أفكر بالأمر)

387
00:15:55,459 --> 00:15:57,626
ما جرى بشأن الحادث، سأنسى الأمر

388
00:15:57,834 --> 00:15:59,542
إن قلت إنه لم يحدث فهو لم يحدث إذاً

389
00:15:59,667 --> 00:16:01,459
لقد حدث بالفعل -
ماذا؟ هل تعترفين بخطئك؟ -

390
00:16:01,584 --> 00:16:04,334
أجل، كان حادث السير ذنبي

391
00:16:04,542 --> 00:16:06,667
سامحني من فضلك يا عزيزي

392
00:16:08,751 --> 00:16:09,876
أين (ستيلا)؟

393
00:16:09,999 --> 00:16:11,250
(يا (فرانسيسكو -
أجل أيها الرئيس -

394
00:16:11,375 --> 00:16:13,292
ربما يجدر بنا إلقاء نظرة أخرى
على لون دهان الخزانات

395
00:16:13,417 --> 00:16:14,834
(التي أعادها (ميتشل

396
00:16:14,959 --> 00:16:17,209
لنكون عادلين
فلننظر إليه تحت ضوء المطبخ

397
00:16:17,459 --> 00:16:20,209
تخيل أنني أستقبل الضيوف وأطهو

398
00:16:20,334 --> 00:16:22,250
وألقي دعابات مبهجة لضيوفي
كن صريحاً

399
00:16:22,375 --> 00:16:23,959
هل يجعلني أبدو شاحباً؟
يجعلني أبدو شاحباً بالفعل

400
00:16:24,042 --> 00:16:26,667
هل زحفت تحت السور خلسة
من أجل هذه المحادثات؟

401
00:16:27,083 --> 00:16:28,334
هل هذا مضحك؟

402
00:16:28,459 --> 00:16:30,542
إنه جزء من عرضي
لكنني أقدم عرضاً كوميدياً

403
00:16:30,667 --> 00:16:32,334
حيث أذهب إلى متجر خشب
...وأقابل فتاة جذابة

404
00:16:32,459 --> 00:16:35,792
حسناً، سأوقفك هنا
إن كانت العبارة المضحكة تتعلق بالخشب

405
00:16:36,209 --> 00:16:39,375
أنت أفضل من ذلك -
أجل، اخترت أن أدفن في الجدار -

406
00:16:39,501 --> 00:16:41,918
(عوضاً عن اعترافي لـ(كام
أنني كنت أتنصت عليه

407
00:16:42,667 --> 00:16:45,209
وأجل، أدرك أن علينا العودة
إلى جلسات العلاج النفسي للأزواج

408
00:16:45,792 --> 00:16:47,292
(هذا اللون الذي يريده (ميتشل

409
00:16:47,417 --> 00:16:49,501
لا يبدو أنك معجب به -
لا أحبه -

410
00:16:49,959 --> 00:16:52,459
لكنه يحبه، لذا فلنستخدمه وحسب

411
00:16:52,584 --> 00:16:54,751
لأنني أريد إسعاده -
عجباً -

412
00:16:54,876 --> 00:16:56,751
لم تسألني زوجتي ما أريد حتى
إنك لطيف جداً

413
00:16:56,876 --> 00:16:59,292
إنه محظوظ لكونك زوجه -
بل أنا المحظوظ به، ثق بي -

414
00:16:59,417 --> 00:17:01,250
نبدأ صباحنا في هذا المطبخ كل يوم

415
00:17:01,375 --> 00:17:04,125
وأريد أن ندخله كلانا
ونرى شيئاً نحبه

416
00:17:04,584 --> 00:17:07,792
إنني أراه، أرى شيئاً أحبه

417
00:17:07,959 --> 00:17:10,167
إنه أنت -
(ميتشل) -

418
00:17:10,417 --> 00:17:11,959
ما هذا بحقك؟

419
00:17:12,209 --> 00:17:13,999
كنت تتنصت علينا -
أنا آسف -

420
00:17:14,083 --> 00:17:16,918
لا أزال أؤيد ما قلته، فالتنصت خاطئ

421
00:17:17,083 --> 00:17:19,792
كان يجدر بي سؤال (فرانسيسكو) بنفسي وحسب

422
00:17:19,918 --> 00:17:22,626
لماذا تدعوه الرئيس وتنادني (ميتش)؟

423
00:17:23,876 --> 00:17:25,834
لا بأس، أخبرني، يمكنني تحمل الإجابة

424
00:17:25,959 --> 00:17:28,000
حسناً، لا أتذكر اسمه

425
00:17:28,501 --> 00:17:31,209
ماذا؟ حقاً؟ -
(أريد قول (كرانغ -

426
00:17:31,334 --> 00:17:32,834
لكن أعلم أنه ليس صحيحاً

427
00:17:33,042 --> 00:17:34,999
ما لم يكن صحيحاً بالفعل -
"!(إنه (كام" -

428
00:17:35,125 --> 00:17:38,042
حسناً، لقد قضينا
(كل يوم معاً يا (فرانسيسكو

429
00:17:38,167 --> 00:17:39,999
أشعر بالإهانة قليلاً

430
00:17:40,125 --> 00:17:42,584
إن كان هذا سيشعرك بالتحسن
فإن اسمي (فيرناندو) في الواقع

431
00:17:43,959 --> 00:17:45,584
ذلك يساعدني بالفعل

432
00:17:48,083 --> 00:17:50,626
!(ها هي ذي، (هايلي -
!(هايلي) -

433
00:17:51,042 --> 00:17:54,209
"!(هايلي)" -
يا رباه، ماذا يجري؟ -

434
00:17:54,375 --> 00:17:56,584
بئساً، نحتاج تلك المفاتيح

435
00:17:56,709 --> 00:17:58,751
يجب أن نصل إلى العرض قبل اختيار
عمال المسرح كل الفتيات الجذابات

436
00:17:58,876 --> 00:18:00,834
اللواتي ستتمكن من الاحتفال خلف الكواليس -
إنني مرتبك -

437
00:18:00,959 --> 00:18:03,751
...حتى في الماضي، لم يكونوا -
(هايلي) -

438
00:18:04,834 --> 00:18:06,751
أتعلمين ماذا؟ سأذهب لإحضارها

439
00:18:06,876 --> 00:18:08,626
كلا! لا يمكنك الذهاب

440
00:18:08,918 --> 00:18:10,083
ليس اليوم

441
00:18:10,292 --> 00:18:11,417
إنك تؤمنين باللعنة، ألست كذلك؟

442
00:18:11,542 --> 00:18:12,918
لست أفهمها

443
00:18:13,000 --> 00:18:15,459
كنت تتعرض لحوادث سيئة
...طوال اليوم، ربما

444
00:18:15,959 --> 00:18:18,709
ربما السروال الداخلي هو السبب
لا يمكنني المخاطرة

445
00:18:18,834 --> 00:18:20,334
ابق هنا -
!كلا -

446
00:18:20,459 --> 00:18:23,876
تعرضك للأذى أسوأ شيء
يمكن أن يحدث لي

447
00:18:24,584 --> 00:18:26,584
أخبري الأولاد أنني أحبهم -
يا عزيزي -

448
00:18:26,709 --> 00:18:29,083
ألا ترتدين حمالة الصدر؟

449
00:18:29,918 --> 00:18:31,626
حسناً، احذر

450
00:18:35,334 --> 00:18:37,042
!يا للعجب

451
00:18:37,834 --> 00:18:39,250
هذا (دونفي)، 50 دولاراً

452
00:18:39,375 --> 00:18:41,083
لأول شخص يضربه بالكرة، باشرا

453
00:18:43,417 --> 00:18:44,792
(هايلي)

454
00:18:46,375 --> 00:18:47,542
أبي؟

455
00:18:47,751 --> 00:18:49,292
حسناً، استمعي إلي

456
00:18:49,584 --> 00:18:51,626
أضعت مفاتيح سيارتي
أحتاج المفاتيح الاحتياطية

457
00:18:51,751 --> 00:18:53,542
أدرك أن ذلك يجعلني منافقاً

458
00:18:54,000 --> 00:18:55,751
لكن يحق لك أن تغضبي مني بالكامل

459
00:18:55,876 --> 00:18:58,792
كيف لي أن أغضب بوجود الكثير
من الأشياء التي تستحق الامتنان؟

460
00:18:59,334 --> 00:19:00,667
هل هذا كتاب؟

461
00:19:00,792 --> 00:19:03,375
ما كنت لقرأته قط
لو أنك اشتريت لي هاتفاً جديداً

462
00:19:03,959 --> 00:19:06,709
شاب شعرك قليلاً، أعجبني ذلك

463
00:19:09,459 --> 00:19:10,999
عزيزتي، المفاتيح؟

464
00:19:11,083 --> 00:19:13,417
آسفة، تشتت ذهني بسبب النحل الطنان

465
00:19:13,584 --> 00:19:16,334
انصت إليها، إنها تتحدث مع بعضها

466
00:19:27,209 --> 00:19:28,792
!أجل

467
00:19:29,375 --> 00:19:31,709
هذا (غيل) المزعج؟ -
أجل -

468
00:19:31,999 --> 00:19:33,417
!أجل

469
00:19:33,542 --> 00:19:35,792
حسناً، قد يحدث ذلك في أي يوم

470
00:19:38,792 --> 00:19:40,459
لا يزال يتحرك، انهالا عليه بالكرات

471
00:19:40,584 --> 00:19:42,626
صوبا أسرع ما يمكنكما وحسب -
يا للمصيبة -

472
00:19:42,959 --> 00:19:44,834
إنني في مرمى تصويبه مباشرة

473
00:19:48,083 --> 00:19:50,999
صباح الخير
فاتكما شروق شمس مبهر جداً

474
00:19:51,209 --> 00:19:53,626
أتعلمان، العيش من دون هاتف
في الأيام الماضية

475
00:19:53,751 --> 00:19:55,292
كانت نعمة بالفعل

476
00:19:55,417 --> 00:19:56,959
فالألوان أكثر إشراقاً

477
00:19:57,042 --> 00:19:58,250
أصبح المذاق أكثر لذة

478
00:19:58,375 --> 00:19:59,959
هل تناولتما الدراق من قبل؟

479
00:20:00,042 --> 00:20:02,125
أعني أنكما تذوقتما
الدراق بالفعل أثناء تناوله

480
00:20:02,417 --> 00:20:04,000
معظم ذلك في قصتي القصيرة

481
00:20:04,125 --> 00:20:06,751
لكن كان أفضل جزء هو تعرفي عليكما بحق

482
00:20:06,999 --> 00:20:08,959
يا أبي، أنت مضحك جداً

483
00:20:09,083 --> 00:20:10,751
وتملك عينين لطيفتين جداً

484
00:20:10,918 --> 00:20:13,792
ويا أمي، رئيسة شركة خزانات؟

485
00:20:13,959 --> 00:20:15,626
أحسنت العمل

486
00:20:16,334 --> 00:20:18,751
ربما هذا ما يجعل توديع الأمر صعباً جداً

487
00:20:20,375 --> 00:20:22,125
أتى هاتفي صباح اليوم
جهزه (لوك) من أجلي

488
00:20:22,250 --> 00:20:24,042
لقد أصبح طويلاً جداً، أليس كذلك؟

489
00:20:24,542 --> 00:20:26,626
على كل حال
خلال الأسابيع القادمة

490
00:20:26,751 --> 00:20:28,250
...حاولا تذكر

491
00:20:29,375 --> 00:20:31,792
تلك الوضيعة! هذا مستحيل

