﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:04,209
انظري إلى نفسك ترتدين ثياباً كالفتاة
ما سبب التغيير؟

2
00:00:04,334 --> 00:00:06,125
هل حاول فريق التزلج
إعادة ضمك للفريق مجدداً؟

3
00:00:06,250 --> 00:00:07,792
(كلا، لدي موعد مع (بين

4
00:00:07,918 --> 00:00:09,501
لا تبدين متحمسة للغاية حيال ذلك

5
00:00:09,626 --> 00:00:11,792
في الواقع، إنه شخص لطيف للغاية

6
00:00:11,918 --> 00:00:13,626
فهمت ذلك، بت تشعرين بالملل، وأنا كذلك

7
00:00:13,751 --> 00:00:14,792
فلتنفصلي عنه

8
00:00:14,918 --> 00:00:17,667
أقصد، أريد أن أرى الخيارات الأخرى
هل يجعلني ذلك فتاة سيئة؟

9
00:00:17,792 --> 00:00:19,417
يا للعجب، أما زلنا نتحدث عن ذلك؟

10
00:00:19,542 --> 00:00:23,125
لقد حللت مشكلتك، اليوم
عليك بمطعم مزدحم كي لا ينفعل كثيراً

11
00:00:23,250 --> 00:00:24,751
فلتأخذي نفساً عميقاً ولتقوليها

12
00:00:24,876 --> 00:00:27,918
أنباء مذهلة! هناك من غطى منزلنا
بالمناديل الورقية

13
00:00:28,000 --> 00:00:29,542
بدأت الاستعدادات لمتعة عيد القديسين

14
00:00:29,667 --> 00:00:33,042
أبتاه، أريد أن أبدي اهتمامي بك
لكن عيد القديسين؟

15
00:00:33,375 --> 00:00:35,000
أوشكنا أن نصبح بالغتين بما يكفي للانتخاب

16
00:00:37,459 --> 00:00:39,042
!أوقعت بي -
هل كان الأمر يستحق هذا العناء؟ -

17
00:00:39,167 --> 00:00:41,209
ماذا؟ هل بت أكبر سناً من أن أخيفك؟

18
00:00:41,334 --> 00:00:42,918
أكثر ما يخفيني أن تكوني
متلقية اتصالات حميمة رخيصة

19
00:00:43,000 --> 00:00:44,751
مع زجاجتين من الجعة وعلى بعد
تسعة شهور من أن تصبحي جدة

20
00:00:44,876 --> 00:00:46,417
وقد خاطرت بالاختناق داخل ثلاجة

21
00:00:46,542 --> 00:00:48,542
ليس وكأننا نعرض عليكما
"خدعة أم حلوى"

22
00:00:48,667 --> 00:00:50,918
هناك طرق يستطيع البالغون
الاستمتاع بعيد القديسين من خلالها

23
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
ما رأيكما بسباق زوارق اليقطين؟

24
00:00:52,501 --> 00:00:54,083
(اعتاد (كام) المشاركة بها في (ميزوري

25
00:00:54,209 --> 00:00:56,292
ستحضران يقطينة عملاقة، وتقطعان قمتها

26
00:00:56,417 --> 00:00:58,584
لتفرغا محتواها
ثم ستصعدان داخلها لتبحرا بعيداً

27
00:00:58,709 --> 00:01:00,751
فلنفعل ذلك
أنا معجب للغاية بهذه الفكرة

28
00:01:00,918 --> 00:01:03,167
يبدو أنها تبدي تذمرها
عندما ألقي الدعابات على العموم

29
00:01:03,918 --> 00:01:05,999
فلتدوني الملاحظات، قد تساعدك
على التعامل مع (بين) لاحقاً

30
00:01:06,083 --> 00:01:07,375
يا أمي ويا أبي؟

31
00:01:07,501 --> 00:01:10,209
لقد قضيتما الكثير من الأوقات الرائعة
خلال عيد القديسين

32
00:01:10,334 --> 00:01:13,209
لكن هذه الأوقات انتهت، فقد أصبحتما
أكبر سناً وبات من الصعب التخطيط للأمر

33
00:01:13,334 --> 00:01:14,667
عجباً، تبدو أفكاراً متسلسلة للغاية

34
00:01:14,792 --> 00:01:16,751
فهمت ما يحدث هنا -
حمداً للسماء -

35
00:01:16,876 --> 00:01:19,125
لم أبلغ عن الضخامة المطلوبة
لهذه اليقطينة

36
00:01:19,250 --> 00:01:21,417
أتعرفون (كليفورد) يا رفاق
ذاك الكلب الأحمر الضخم؟

37
00:01:21,542 --> 00:01:23,417
لن نفعل ذلك -
بالإضافة إلى أن لدينا مواعيد غرامية -

38
00:01:23,542 --> 00:01:25,417
...لكن -
أعتقد أنهم تجاوزوا الأمر -

39
00:01:26,667 --> 00:01:28,999
كان ذلك قاسياً نوعاً ما، صحيح؟ -
عزيزي، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي -

40
00:01:29,083 --> 00:01:31,167
أنا؟ لقد كان ذلك القول موجهاً لك
يا وحش الثلاجة

41
00:01:31,292 --> 00:01:32,999
أنت هي المهووسة بعيد القديسين

42
00:01:33,083 --> 00:01:37,000
يا عزيزي، أنت من اقترحت الحصول
على يقطينة عملاقة لتجعلنا نبحر بعيداً

43
00:01:37,125 --> 00:01:39,167
كعائلة من فئران الرسوم الكرتونية

44
00:01:39,542 --> 00:01:41,167
أي يقطينة ستبدو عملاقة
بالنسبة إلى الفئران

45
00:01:41,292 --> 00:01:45,751
لا فائدة من مناقشة من أكثر هوساً
بعيد قد فاتنا وقت الاحتفال به بالفعل

46
00:01:45,876 --> 00:01:47,000
لقد فاتنا كثيراً

47
00:01:47,125 --> 00:01:49,999
حسناً، علي الرحيل يا عزيزي -
أجل، استمتعي بوقتك -

48
00:01:50,375 --> 00:01:52,584
عظيم! إلى اللقاء -
وداعاً -

49
00:01:56,083 --> 00:01:58,417
تغيرت الخطة يا رفاق
فلتصعدوا إلى السيارة

50
00:02:11,834 --> 00:02:14,375
حسناً! من الواضح أنكم تستيقظون
في وقت متأخر يا معشر المدنيين

51
00:02:14,501 --> 00:02:16,209
أظن أن الديك الذي يوقظكم
يملك زراً لتمديد القيلولة

52
00:02:17,125 --> 00:02:21,501
من المضحك تكرارك
للعبارة ذاتها تماماً في كل صباح

53
00:02:21,626 --> 00:02:23,834
بما أن متعهد البناء يأخذ استراحة
من إعادة ترميم المطابخ

54
00:02:23,959 --> 00:02:26,042
ليعالج مشكلة مقامرة -
أجل -

55
00:02:26,167 --> 00:02:27,751
فقد تولى (جاي) الأمر وقد مكثنا هنا

56
00:02:27,876 --> 00:02:30,792
كان الأمر مليئاً بترهات والدنا
لكن بات من غير العملي تماماً

57
00:02:30,918 --> 00:02:32,584
الاستمرار بالعيش في المنزل

58
00:02:32,751 --> 00:02:36,083
سنستخدم طبقة أخرى من الطلاء
لا يفترض بالأدخنة أن تبدو واضحة للغاية

59
00:02:36,209 --> 00:02:38,667
!حسناً -
(يا للمصيبة، يا (ليلي -

60
00:02:38,792 --> 00:02:40,584
عجباً! لقد سقطت

61
00:02:40,709 --> 00:02:42,751
فقد كان من الصعب علينا
العيش من دون مطبخ

62
00:02:42,876 --> 00:02:45,125
لقد مضى ستة أسابيع الآن مذ احترق

63
00:02:45,250 --> 00:02:47,375
مذ أحرقته أنت -
مذ أحرقته -

64
00:02:47,501 --> 00:02:49,083
ومن ثم بشكل خبيث جعلتني
أعتقد أنني من أحرقته

65
00:02:49,209 --> 00:02:51,292
واستغليت شعوري بالذنب لمصلحتك الشخصية

66
00:02:51,417 --> 00:02:53,959
ومن ثم جعلتني أعتقد بنيتك الخبيثة
...أنك الفاعل مستفيداً من

67
00:02:54,042 --> 00:02:57,042
عزيزي، كفاك ملامة لنفسك -
حسناً -

68
00:02:57,167 --> 00:02:59,000
كنت على وشك أن أحضر
(وجبة الشوفان الخاصة بـ(جو

69
00:02:59,125 --> 00:03:01,709
هل يفترض بك استخدام
المواقد الخمس جميعها؟

70
00:03:01,834 --> 00:03:03,751
تدعى شطيرة اللحم بالمواقد الخمس

71
00:03:03,876 --> 00:03:06,667
وهي من الأطباق التقليدية
في احتفال عيد القديسين

72
00:03:06,792 --> 00:03:08,834
وهذا ما يجعلني أشعر وكأنني هناك

73
00:03:09,751 --> 00:03:11,375
ألا يوجد شوفان؟

74
00:03:11,501 --> 00:03:13,417
أفترض أنه يمكنني وضع الخبز الآن

75
00:03:13,542 --> 00:03:15,292
تعالي إلي هنا

76
00:03:15,417 --> 00:03:21,792
انظري، أنا آسف، لكن الآلهة التي أعبدها
...لا تسمح لجذور شعرها بالظهور، لذا

77
00:03:21,918 --> 00:03:24,792
منذ أسبوعين
دعونا (ميتش) و(كام) للمكوث هنا

78
00:03:24,918 --> 00:03:26,250
أنت من دعوتهما

79
00:03:26,667 --> 00:03:27,667
لقد شق ذلك علينا كثيراً

80
00:03:27,792 --> 00:03:30,834
لكنه جزء من موروثنا الكولومبي -
الموروث الخاص بك -

81
00:03:31,209 --> 00:03:34,042
استضافة العائلات وعدم طردها إطلاقاً

82
00:03:34,167 --> 00:03:37,375
حتى وإن كان لدى أفرادها
بعض المشكلات بالتزام الحدود

83
00:03:37,501 --> 00:03:39,250
سأعود إلى موقع العمل

84
00:03:39,375 --> 00:03:43,334
سأجعل الفتية يجوبون الأرجاء
"في طلب "مشروب أم حلوى

85
00:03:43,542 --> 00:03:47,000
حسناً، بهذه الطريقة تتدبر أمر
تمديد العمل حتى حلول عيد الميلاد

86
00:03:47,125 --> 00:03:49,709
حسناً، عليك الذهاب إلى هناك
لتكتشف كم ستستغرق عملية الإصلاح

87
00:03:49,834 --> 00:03:52,792
أريد استعادة مطبخي -
حسناً، يا أبي؟ -

88
00:03:52,918 --> 00:03:54,584
نقدر المجهود الكبير الذي تبذله

89
00:03:54,709 --> 00:03:56,667
لكننا تأخرنا على الموعد المحدد قليلاً

90
00:03:56,792 --> 00:03:58,042
سينتهي العمل عندما نفرغ منه

91
00:03:58,167 --> 00:04:00,792
إن أردت إتمامه على نحو أسرع
فلتحرق خزانة كتب في المرة القادمة

92
00:04:00,918 --> 00:04:02,667
من الواضح أنه لا يعي ما يفعله

93
00:04:02,792 --> 00:04:04,542
ويبدو أكثر تكبراً من الاعتراف بالأمر -
!أعلم ذلك -

94
00:04:04,667 --> 00:04:09,292
فطوري هو لوح حلوى خاص بسيدة
فلتفعلي شيئاً

95
00:04:09,417 --> 00:04:11,584
إنهم عائلة، ماذا تريدني أن أفعل؟

96
00:04:11,709 --> 00:04:14,334
عليك أن تطرد والدك -
لا تقلق، سأهتم بالأمر -

97
00:04:14,459 --> 00:04:16,125
(ميتشيل) -
أقسم بالقدير -

98
00:04:16,250 --> 00:04:19,125
فلتعديني أنك ستتخلصين منهما -
حسناً -

99
00:04:19,250 --> 00:04:22,584
فلتجعليني أصدق قولك -
أقسم لك -

100
00:04:22,999 --> 00:04:26,083
لم يكن لدي موعد مع رجل
(بل كان موعداً مع (ديستني

101
00:04:26,209 --> 00:04:28,375
ديستني) هو اسم مخرج العمل)
الذي شاركت بتجارب الأداء الخاصة به

102
00:04:28,501 --> 00:04:30,709
رأيت إعلاناً لمغنية مساعدة
على سفينة سياحية

103
00:04:30,834 --> 00:04:34,334
وقد علمت حينها أنه القدر
لدي صوت مذهل وأحب أداء الأغاني

104
00:04:34,459 --> 00:04:36,584
وأبرع بالاحتفال على القوارب بحق

105
00:04:37,083 --> 00:04:38,999
هيلي دونفي)؟) -
!حاضرة -

106
00:04:39,375 --> 00:04:42,083
أتحدث لغة السفن
رحلة سعيدة يا أصدقائي

107
00:04:42,209 --> 00:04:44,918
لقد حققت نجاحاً ساحقاً
كما أنني سحقت الحياء بعد ذلك

108
00:04:45,250 --> 00:04:48,501
"كلا، أشكرك على منحي الفرصة للغناء"

109
00:04:50,667 --> 00:04:52,876
بيث) و(جسيكا)، فلتبقيا معنا) -
إلى اللقاء -

110
00:04:52,999 --> 00:04:54,584
هيلي)، سنتواصل لاحقاً)

111
00:04:55,584 --> 00:04:56,876
انتابني شعور جيد حيالكما

112
00:04:56,999 --> 00:04:59,334
عندما اكتشفت أنكما كنتما
(عضوتين سابقتين في فرقة (غابا سيسترز

113
00:04:59,459 --> 00:05:01,834
انتظري! هل تنتمين للنادي النسائي ذاته؟

114
00:05:01,959 --> 00:05:03,876
النادي النسائي الأفضل فحسب

115
00:05:03,999 --> 00:05:05,250
"!(غابا)، (غابا)، (ثيتا)" -
"!(غابا)، (غابا)، (ثيتا)" -

116
00:05:05,375 --> 00:05:06,876
"...أريد أن أصحبكم" -
!حسناً -

117
00:05:06,999 --> 00:05:09,209
لهذا السبب فالجميع يكره
الخريجين الجامعيين

118
00:05:09,334 --> 00:05:10,459
سأخرج من ذاك الباب

119
00:05:10,584 --> 00:05:14,709
لكن فلتظهري لي الاحترام الكافي لأعترف
أن هذا القرار لا علاقة له بالموهبة

120
00:05:14,834 --> 00:05:17,042
لأن الجميع يعرف أنني كنت الأفضل

121
00:05:17,167 --> 00:05:18,834
حسناً، لقد تطلب ذلك جرأة بالغة

122
00:05:19,209 --> 00:05:21,501
فلترافقيني، فلنلق نظرة أخرى على أدائك

123
00:05:21,626 --> 00:05:28,167
فلتمنعني، فلتوبخني، لأنني عندما"
"أتصرف بسوء أبدو سيئة للغاية

124
00:05:28,292 --> 00:05:30,751
أرأيت؟ أنا مذهلة -
تابعي المشاهدة -

125
00:05:30,876 --> 00:05:34,000
"فلنرقص، الرقصة الأخيرة"

126
00:05:34,584 --> 00:05:37,042
"فلنرقص، الرقصة الأخيرة"

127
00:05:37,167 --> 00:05:38,999
حسناً، لقد رأيت ما يكفي -
!كلا -

128
00:05:39,083 --> 00:05:41,584
اضطررت للجلوس كي أتابع العرض بأكمله
وهذا ما ستفعلينه أيضاً

129
00:05:43,292 --> 00:05:45,334
عليكم أن تتذكروا أنها حقبة الستينات

130
00:05:45,459 --> 00:05:47,250
"فالمنافسة في "لعبة الخزائن
كانت شرسة للغاية

131
00:05:47,375 --> 00:05:49,584
فالجميع يلاحق
فكرة التخزين الرائعة التالية

132
00:05:49,751 --> 00:05:52,501
يذكر المؤرخون هذه الحقبة
"على أنها "سباق الفضاء

133
00:05:52,626 --> 00:05:54,125
(يا (ميتشيل -
يا أبتاه؟ -

134
00:05:54,250 --> 00:05:55,334
أود أن أرى المطبخ

135
00:05:55,459 --> 00:05:58,584
وأود الاعتقاد أن تجرع الجعة سيتسبب
بنمو شعري من جديد، لكن الحياة ليست عادلة

136
00:05:58,709 --> 00:06:00,167
حسناً إذاً، علينا التحدث

137
00:06:00,334 --> 00:06:03,584
هلا تابعتم حديثكم في الخارج؟
(أريد التحدث على انفراد مع (إل روخو

138
00:06:04,709 --> 00:06:06,292
وهذا اللقب يعني ذي اللون الأحمر

139
00:06:06,417 --> 00:06:08,834
أجل، لقد استدركت الأمر بسرعة
على النقيض من عمالك

140
00:06:08,959 --> 00:06:10,375
لهذا السبب أنا هنا

141
00:06:10,501 --> 00:06:12,792
أبتاه، إن كان يفوق قدراتك -
الآن، انتظر لحظة -

142
00:06:12,918 --> 00:06:15,834
لست هنا كي تطردني، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ كلا، يا لها من كلمة قاسية -

143
00:06:15,959 --> 00:06:19,626
لقد مررت بالكثير من التجارب خلال حياتي
لأدرك معنى تلك النظرة، فلتفعل ذلك فحسب

144
00:06:19,751 --> 00:06:22,292
أترى؟ كنت آمل أن يسير الأمر
كحوار أكثر من ذلك

145
00:06:22,417 --> 00:06:24,042
لم تكن جريئاً بما يكفي للمواجهة

146
00:06:24,167 --> 00:06:26,626
لم تكن مخطوباً لامرأة تدرس الحقوق
لمدة ستة شهور

147
00:06:26,751 --> 00:06:28,292
لأنك كنت بارعاً بالمثابرة على العمل

148
00:06:28,417 --> 00:06:29,834
ألم تتشاركا تربية قطة سوياً؟

149
00:06:29,959 --> 00:06:31,209
!حسناً كما تعلم، أجل

150
00:06:31,334 --> 00:06:32,542
أنت مطرود! حسناً؟

151
00:06:32,667 --> 00:06:34,000
لست سوى موظف غير مؤهل محب للنساء

152
00:06:34,125 --> 00:06:37,209
لم يسبق له أن بنى شيئاً على الإطلاق
سوى خزانة، مثل صندوق من الهواء

153
00:06:37,334 --> 00:06:41,000
لذا فلتخرج، ولا تدع الباب
يصدم مؤخرتك البدينة

154
00:06:44,042 --> 00:06:45,125
أحسنت صنعاً

155
00:06:45,250 --> 00:06:46,792
ربما وجهت إهانة غير ضرورية
حيال الخزائن

156
00:06:46,918 --> 00:06:50,083
خصيصاً بالنسبة إلى شخص
...مكث في إحداها لمدة 22 سنة، لكن

157
00:06:50,542 --> 00:06:52,000
أجل، أتفهم الأمر

158
00:06:52,334 --> 00:06:54,167
سأجمع أغراضي

159
00:06:56,542 --> 00:06:58,667
يا للعجب يا أبتاه، لقد أتممته

160
00:06:58,792 --> 00:07:00,501
أجل -
حسناً، لماذا لم تقل شيئاً؟ -

161
00:07:00,626 --> 00:07:02,792
رأيتك تتقدم إلى هنا تستشيط غيظاً

162
00:07:02,918 --> 00:07:04,999
وليس من عادتك أن تصب غضبك على الآخرين
لذا فظننت أنه من الجيد أن تفرغ غضبك

163
00:07:05,083 --> 00:07:06,667
ما رأيك بذلك؟ -
لم يعجبني الأمر -

164
00:07:06,792 --> 00:07:07,834
لكن المطبخ مذهل للغاية

165
00:07:07,959 --> 00:07:11,125
تبقى لدي شيء واحد علي إنجازه
علي أن أركب الزجاج على الباب وأركبه

166
00:07:11,250 --> 00:07:14,083
الآن، هل تريد وضع القطعة الملونة
أم الخردة التي اختارها (كام)؟

167
00:07:14,792 --> 00:07:16,876
أتعلم أمراً؟ لقد اشتريتها
من سوق السلع المستعملة

168
00:07:16,999 --> 00:07:17,999
وليسوا واثقين من أصلها

169
00:07:18,083 --> 00:07:20,375
فإما أنها تعود لكنيسة فلمندية
من القرن السابع عشر

170
00:07:20,501 --> 00:07:21,834
انهارت إثر زلزال

171
00:07:21,959 --> 00:07:23,999
أو من ثانوية الإنتاج تلفزيوني
(لمسلسل (نون سينس

172
00:07:24,292 --> 00:07:25,375
تعجبني هذه حقاً

173
00:07:25,501 --> 00:07:26,751
(هل يفترض بي أن أسأل (كام
إن كان موافقاً على ذلك؟

174
00:07:26,876 --> 00:07:28,250
لقد أوشكت منذ قليل على طرد والدك

175
00:07:28,375 --> 00:07:30,417
لن تظهر خجلك أمامي حيال ذلك -
أتعلم أمراً؟ -

176
00:07:30,584 --> 00:07:32,792
أنت محق، سأختار هذا الزجاج

177
00:07:32,918 --> 00:07:35,876
أهذا كل شيء؟
هل تريد مساعدتي في إنهاء هذا العمل؟

178
00:07:35,999 --> 00:07:37,667
نحن الاثنان فقط؟ -
أتعلم أمراً؟ -

179
00:07:37,792 --> 00:07:39,584
أجل، سأفعل ذلك

180
00:07:39,709 --> 00:07:42,501
دعني أرتدي هذا الحزام فحسب

181
00:07:45,000 --> 00:07:48,167
إذاً، فقد أوقعت جميع الأدوات
ما الخطوة التالية؟

182
00:07:50,876 --> 00:07:52,876
(يا (فيل -
(مرحباً يا (كارول -

183
00:07:52,999 --> 00:07:56,501
اكتشفت أن ابني قد أفسدا حديقتك
ونحن آسفون للغاية

184
00:07:56,626 --> 00:08:00,792
لا تتأسفوا على ذلك، إنه عيد القديسين
إنه أحد أيام الحيل الـ4 العظيمة في السنة

185
00:08:00,918 --> 00:08:03,709
وهي هذا اليوم ويوم كذبة أبريل
واليوم الذي يسبق يوم كذبة أبريل

186
00:08:03,834 --> 00:08:05,125
لأنه ما من أحد سيتوقع ذلك

187
00:08:05,250 --> 00:08:07,375
وما هو اليوم الرابع؟ -
(أحسنت المحاولة يا (كارول -

188
00:08:07,501 --> 00:08:09,626
المقصد هو أنك ستستيقظين صباح يوم ما

189
00:08:09,751 --> 00:08:11,834
لتكتشفي أن ابنيك لن يرميا
المناديل الورقية بعد ذلك

190
00:08:11,959 --> 00:08:14,501
فلتقدري هذه الأيام
رفقة هذين المخربين اللطيفين

191
00:08:14,626 --> 00:08:17,751
حسناً، أقدر تفهمك
لكنني أحاول أن أعلمهما درساً

192
00:08:17,876 --> 00:08:19,999
بل أنا من سيعلمهما درساً قاسياً
لأنه حان وقت الانتقام

193
00:08:20,334 --> 00:08:22,167
حرب الحيل قد بدأت

194
00:08:22,292 --> 00:08:24,125
!أجل

195
00:08:24,375 --> 00:08:26,459
(حسناً أيها الطفلان، أظن أن السيد (دونفي
لديه عمل أفضل ليقوم به

196
00:08:26,584 --> 00:08:28,209
من أن يمضي يومه بحرب حيل معكما

197
00:08:28,334 --> 00:08:29,542
إليكم بالأنباء الجيدة يا رفاق

198
00:08:29,667 --> 00:08:32,125
ليس لدي شيء آخر -
حسناً -

199
00:08:32,250 --> 00:08:33,751
لا يمكننا أن نصحبك في جولة
"من "حلوى أم خدعة

200
00:08:33,876 --> 00:08:35,834
إن لم تنجز فروضك المدرسية

201
00:08:36,626 --> 00:08:39,918
ألم يكن لديكما ما تريدان التحدث عنه؟

202
00:08:40,000 --> 00:08:41,709
...(إذاً يا (كام

203
00:08:41,834 --> 00:08:45,083
أحاول الاتصال بالشبكة اللاسلكية
"لأتمكن من مشاهدة برنامج "ميزان اليقطين

204
00:08:45,209 --> 00:08:46,751
في احتفال عيد القديسين في موطننا

205
00:08:46,876 --> 00:08:49,209
منذ 25 سنة حملت
(اليقطينة الأكبر لـ(واشيتا ثامبر

206
00:08:49,334 --> 00:08:51,292
وما يزال الرقم القياسي صامداً
أنا آسف للغاية

207
00:08:51,417 --> 00:08:53,626
ما من طريقة لقول ذلك
من دون أن يبدو تعظيماً للذات

208
00:08:53,751 --> 00:08:55,792
كلا! لقد أبليت بشكل جيد فحسب

209
00:08:55,918 --> 00:08:57,999
...لكن كل ما أريد أن أقوله لك

210
00:08:58,083 --> 00:09:00,375
هو أنه خلف كل يقطينة
هناك قصة دفينة

211
00:09:00,501 --> 00:09:02,501
لقد كانت ليلة باردة مريرة

212
00:09:02,626 --> 00:09:04,751
عندما سمعت طرقاً على النافذة

213
00:09:05,083 --> 00:09:08,918
اللعنة، لو لم تكن أغصان يقطينتي
تهتز في الخارج

214
00:09:09,000 --> 00:09:10,250
يا لها قصة عظيمة

215
00:09:10,375 --> 00:09:12,042
وما رأيته بعد ذلك على الفور
هو سحب والدي لتلك اليقطينة

216
00:09:12,167 --> 00:09:14,417
من خلال النافذة
حريصاً على ألا يكسر الساق

217
00:09:14,542 --> 00:09:16,626
وخلال بضعة شهور
فقد باتت جزءاً من المنزل

218
00:09:16,751 --> 00:09:20,209
حيث بات الناس يخطون عليها للدخول
إلى المطبخ وقد حجبت نصف شاشة التلفاز

219
00:09:20,334 --> 00:09:22,792
(ظننا مسلسل (برادي برانش
يتعلق بثلاث فتيات رائعات

220
00:09:24,125 --> 00:09:25,584
لكن لم يشتك أحد حيال ذلك

221
00:09:25,709 --> 00:09:27,417
بالطبع، لقد ربحت بطولة كبرى

222
00:09:27,542 --> 00:09:29,542
وكما تعلمين، بات لي الحق
بتسمية الإعصار القادم

223
00:09:29,667 --> 00:09:35,083
لكن أكثر ما أذكره هو التضحيات
التي قدمتها عائلتي لأجلي فقط

224
00:09:35,709 --> 00:09:37,751
هكذا تتصرف العائلة حيث نشأت

225
00:09:38,959 --> 00:09:41,167
هذا ما تقوم به العائلة حيث نشأت أيضاً

226
00:09:41,292 --> 00:09:44,167
!(يا (غلوريا
علي الاتصال بهذه الشبكة اللاسلكية

227
00:09:46,417 --> 00:09:48,250
لقد رأيت ذلك، صحيح؟

228
00:09:48,626 --> 00:09:50,417
أنا أرى كل شيء

229
00:09:50,959 --> 00:09:54,209
خلال 10 دقائق، ستقتحمون المكتب
وسيهلع الجميع

230
00:09:54,334 --> 00:09:56,459
(وسأدخل على أني (ووندر وومن
التي تجابه الموتى الأحياء

231
00:09:56,584 --> 00:09:57,584
فهمت ذلك -
حسناً -

232
00:09:57,751 --> 00:09:58,999
لربما تجاوز أولادي الأمر

233
00:09:59,083 --> 00:10:02,000
لكن في المكتب
(يحبون نسخة عيد القديسين من (كلير

234
00:10:02,125 --> 00:10:04,375
إنها إحدى الحيل التي تنفذ
(إثر العمل في متجر خزائن (بريتشيت

235
00:10:04,501 --> 00:10:07,334
بالطبع، عليك أن تشارك
في دفع ثمن القهوة لبقية السنة

236
00:10:07,459 --> 00:10:10,751
لكن في الـ31 من أكتوبر
سيصبح العرض مجانياً

237
00:10:11,209 --> 00:10:12,375
مرحباً

238
00:10:12,501 --> 00:10:14,167
الجميع في طريقهم
إلى هنا من أجل اجتماع

239
00:10:14,292 --> 00:10:17,334
هذا عظيم -
إذاً ما من أزياء تنكرية لهذه السنة؟ -

240
00:10:17,459 --> 00:10:19,209
لن نرتديها على ما يبدو

241
00:10:19,334 --> 00:10:21,876
قرار صائب
يبدو أن الجميع قد سئموا منها

242
00:10:21,999 --> 00:10:23,459
!ومن تكبد عناء ارتداء تلك الثياب

243
00:10:23,584 --> 00:10:24,751
أتعلمين؟ لقد توسلوا إلي للتحدث إليك

244
00:10:24,876 --> 00:10:28,125
(لكنني قلت "كلا، ستدرك (كلير
"مدى تعاسة الجميع

245
00:10:28,250 --> 00:10:30,083
كلا، لا أحد -
...أريد أن أشرب -

246
00:10:30,209 --> 00:10:31,667
لم يعد علينا فعل ذلك بعد الآن

247
00:10:31,792 --> 00:10:33,292
حمداً للقدير

248
00:10:33,417 --> 00:10:35,792
لقد بكيت أمام المرآة هذا الصباح؟

249
00:10:35,918 --> 00:10:37,459
يا رفاق، لقد انتهى الأمر

250
00:10:37,584 --> 00:10:40,083
لقد انتهى كل شيء تماماً
لا داعي للقلق

251
00:10:40,834 --> 00:10:42,918
أجل، أحتاج للتحدث إليكم قليلاً

252
00:10:43,000 --> 00:10:45,667
كلا! توقف! فلتغادر الآن

253
00:10:46,125 --> 00:10:50,083
لذا إن كان بإمكانكم تركيز انتباهكم
على الشاشة من فضلكم

254
00:10:50,918 --> 00:10:52,918
وبالنسبة إلى بحث التسويق

255
00:10:53,000 --> 00:10:54,542
أرجوك، لا أحد يريد هذا

256
00:10:54,667 --> 00:10:57,000
إنها تفاجئنا

257
00:10:57,125 --> 00:10:58,792
إنه هجوم الموتى الأحياء

258
00:10:58,959 --> 00:11:00,167
مرحى

259
00:11:00,584 --> 00:11:03,083
لكن (ووندر وومن) مستعدة للإنقاذ، أجل

260
00:11:03,834 --> 00:11:05,959
فلتساعديني -
يا (ووندر وومن)، فلتساعديني -

261
00:11:06,042 --> 00:11:10,417
حسناً، لقد انتهى المرح
...هيا، جميعاً

262
00:11:11,250 --> 00:11:13,125
حسناً، لا بأس! إليك، فلتأخذها

263
00:11:13,250 --> 00:11:15,751
يا للعجب، أنا آسفة للغاية

264
00:11:16,209 --> 00:11:18,125
لقد عدت إلى المنزل مبكراً -
كنت مهتماً للغاية بتلك الفتاة الرائعة -

265
00:11:18,250 --> 00:11:19,417
آبي) التي تعرفت إليها في النادي)

266
00:11:19,542 --> 00:11:21,667
وفي هذه الليلة، سنتخذ الخطوة التالية
في علاقتنا

267
00:11:21,792 --> 00:11:23,250
وهي ما تعلمين أنه العلاقة الحميمية

268
00:11:23,375 --> 00:11:24,876
دائماً ما يكون من الرقي التصريح عن الأمر

269
00:11:24,999 --> 00:11:26,667
لكن المشكلة الوحيدة
تكمن في كونها غيورة للغاية

270
00:11:26,792 --> 00:11:29,918
ولديها تلك الفكرة أنني كنت أعبث
مع (كارلا) من متجر الوجبات الخفيفة

271
00:11:30,292 --> 00:11:31,501
وهو ما كنت أفعله تماماً

272
00:11:31,626 --> 00:11:34,250
لذا اضطررت لأنهي علاقتي
(بـ(كارلا) قبل أن أرى (آبي

273
00:11:34,375 --> 00:11:37,501
وكيف سار الأمر؟ -
لقد تلقيت توبيخاً شديد اللهجة -

274
00:11:38,792 --> 00:11:39,834
ما هذا بحق السماء؟

275
00:11:40,459 --> 00:11:41,709
على رسلك يا (كارلا)! انتظري

276
00:11:41,834 --> 00:11:44,501
انتظري، سأشرح كل شيء
يمكنني تفسير كل شيء، فليساعدني أحدكم

277
00:11:44,626 --> 00:11:46,459
لذا غطيت كدماتي

278
00:11:46,584 --> 00:11:49,292
وتفقدت أي دليل موجود من الوجبات الخفيفة
(قبل التقائي بـ(آبي

279
00:11:49,417 --> 00:11:50,584
المعذرة لقد تأخرت

280
00:11:50,709 --> 00:11:52,959
لقد أصبت بينما كنت أتخيل مدى جمالك

281
00:11:53,042 --> 00:11:55,250
"ما كان للأمور أن تسير على نحو أفضل"

282
00:11:55,792 --> 00:11:57,876
لسوف يكرهك والدي

283
00:11:58,125 --> 00:12:01,709
"...ومن ثم تحسنت الأمور، إلى أن"

284
00:12:01,834 --> 00:12:04,250
الخردل؟ أنت تكره الخردل

285
00:12:04,375 --> 00:12:06,209
(يا ابن المومس! لقد كنت رفقة (كارلا

286
00:12:06,334 --> 00:12:08,918
وعلمت بوجود عبارة وحيدة"
"يمكن أن تنقذني إن قلتها

287
00:12:09,125 --> 00:12:12,876
يا عزيزتي، لقد كنت ألهو معها
أما علاقتنا فهي العلاقة الرئيسية

288
00:12:13,876 --> 00:12:15,834
لم أبتكر تلك العبارة

289
00:12:17,000 --> 00:12:18,501
حسناً

290
00:12:19,375 --> 00:12:21,209
يبدو جيداً -
لقد ساعدت في ترميم ذلك -

291
00:12:21,334 --> 00:12:23,000
أشعر وكأنني عامل بناء حقيقي

292
00:12:23,125 --> 00:12:25,751
أتمنى لو مرت امرأة من هنا
لأجعلها تشعر وكأنها قطعة من الخردة

293
00:12:25,876 --> 00:12:26,999
إنه أفضل ما في الأمر

294
00:12:27,083 --> 00:12:28,417
اسمع، لقد أنهينا المشروع للتو

295
00:12:28,542 --> 00:12:30,334
الآن، تعال إلى هنا
فلتحظ بجولة احتفالية رفقة والدك

296
00:12:30,459 --> 00:12:32,250
أود ذلك حقاً

297
00:12:32,375 --> 00:12:34,542
وأتحدى (كام) أن يتمكن من إيجاد
عيب وحيد بتلك النافذة

298
00:12:34,667 --> 00:12:36,501
فلسوف تمنح مطبخك مظهراً مميزاً

299
00:12:39,167 --> 00:12:42,083
يا (غلوريا)، لقد وجدت منطقة رائعة
لوضع الشبكة اللاسلكية أخيراً

300
00:12:42,209 --> 00:12:43,834
في الوقت المناسب تماماً
"لمشاهدة مسابقة "ميزان اليقطين

301
00:12:43,959 --> 00:12:46,918
أتجلس هنا بينما أستحم؟

302
00:12:47,000 --> 00:12:48,501
أنا مثلي؟ هل تذكرين؟

303
00:12:48,626 --> 00:12:50,292
فجل اهتمامي منصب
على ذلك الثوب الرائع

304
00:12:50,417 --> 00:12:52,542
لسوف أستعيره حتماً
عندما أستحم في المرة القادمة

305
00:12:52,667 --> 00:12:54,167
لم تستنفذي الماء بعد، أليس كذلك؟

306
00:12:54,292 --> 00:12:56,834
!حسناً، لقد سئمت
لا أطيق تحملك بعد الآن

307
00:12:56,959 --> 00:13:00,083
لقد استوليت على مطبخي
!ومتى التفت أجدك أمامي

308
00:13:00,209 --> 00:13:02,626
تملك التوأمان (سيماس) خصوصية أكثر مني

309
00:13:02,751 --> 00:13:05,083
!فلتغادر منزلي وإياك العودة مجدداً

310
00:13:08,250 --> 00:13:09,751
حسناً، لقد انتهى ترميم المطبخ

311
00:13:09,876 --> 00:13:11,584
لذا أظنني سأعود إلى المنزل

312
00:13:13,501 --> 00:13:16,250
ألم يستطع إرسال تلك الرسالة إليك
منذ دقيقة واحدة فحسب؟

313
00:13:16,667 --> 00:13:19,250
(لا بأس يا (غلوريا
من الأفضل معرفتي بمشاعرك الحقيقية

314
00:13:21,501 --> 00:13:24,918
حسناً، يبدو أن بعض الجلبة
على منصة احتفال اليقطين

315
00:13:25,250 --> 00:13:27,083
لم يجتمع جميع من هم على قيد الحياة
من رؤساء البلدات؟

316
00:13:27,209 --> 00:13:28,250
"لقد بات الأمر رسيماً"

317
00:13:28,375 --> 00:13:31,501
الآنسة (دارلا بوواتر) قد حطمت"
"الرقم القياسي القديم لحمل اليقطين

318
00:13:32,542 --> 00:13:35,125
حسناً، أنا واثق من أنك ستتفهمين الأمر
...في ظل هذه الظروف

319
00:13:35,250 --> 00:13:40,083
سأحزم أمتعتي بسرعة وأستحم
وسأغادر على الفور

320
00:13:42,209 --> 00:13:45,459
من الطارق؟ -
(طلبية خاصة من هيئة (يو بي إس -

321
00:13:45,584 --> 00:13:47,751
"المؤسسة المتحدة للخدع"

322
00:13:47,876 --> 00:13:49,459
لقد راجعت كتب التاريخ
من أجل هذه الحيلة

323
00:13:49,584 --> 00:13:52,083
وصولاً إلى تعرفي بأول خدعة عملية
"(حصان (طروادة"

324
00:13:52,209 --> 00:13:54,626
عدا عن أنني استبدلت السيوف
بخيوط المخادعة البلاستيكية

325
00:13:54,751 --> 00:13:56,250
وحوادث القتل بالمزاح

326
00:13:56,709 --> 00:13:58,042
"حسناً"

327
00:13:58,876 --> 00:14:00,209
أتريدون تبادل الحيل يا رفاق؟

328
00:14:00,334 --> 00:14:01,584
فلنتبادل الحيل إذاً

329
00:14:03,751 --> 00:14:04,918
!كلا

330
00:14:06,667 --> 00:14:07,918
!كلا

331
00:14:09,209 --> 00:14:10,375
!كلا

332
00:14:10,959 --> 00:14:12,250
!كلا

333
00:14:13,792 --> 00:14:16,334
!كلا! يا للمصيبة

334
00:14:20,125 --> 00:14:23,751
كل ما فعلاه أنهما رميا
ببعض المناديل الورقية في حديقتكم

335
00:14:24,042 --> 00:14:27,042
لم فعل ذلك بنا يا أماه؟ -
لقد كان حادثاً -

336
00:14:27,167 --> 00:14:29,584
أين هي (فلافي)؟
لا أستطيع إيجاد (فلافي)؟

337
00:14:29,709 --> 00:14:31,959
لا تقلق! سأساعدك على إيجادها

338
00:14:32,042 --> 00:14:35,000
!عيناي! فلتدخلا إلى المنزل

339
00:14:37,375 --> 00:14:38,959
لم أشعر بكل هذا النشاط؟

340
00:14:39,042 --> 00:14:41,792
لأنك كرمت غريزتك الذكورية البدائية
بعملية البناء

341
00:14:41,918 --> 00:14:43,501
أجل -
حيث كانت تقبع الأراضي القاحلة -

342
00:14:43,626 --> 00:14:46,417
فقد شيدت مدن لامعة
بفضل رجال أمثالنا

343
00:14:46,709 --> 00:14:50,083
...وما هي المدينة؟ سوى -
خزانة كبيرة من الحضارة -

344
00:14:51,584 --> 00:14:54,250
إنها أكثر اللحظات فخراً في حياتي

345
00:14:56,417 --> 00:14:58,584
هذا يعيد لذاكرتي ذكريات مؤلمة

346
00:15:01,000 --> 00:15:03,083
يبدو أنه ينعطف نحو حينا

347
00:15:03,459 --> 00:15:04,918
حسناً، ما الذي تعرفه؟

348
00:15:05,000 --> 00:15:07,834
تلك البلورة الموجودة في المنتصف
أظهرت تفاعل كزجاجة مغناطيسية

349
00:15:07,959 --> 00:15:08,959
...(أيها السيد (بريتشيت -
أجل -

350
00:15:09,042 --> 00:15:10,626
إنها المرة الثانية خلال شهرين

351
00:15:10,751 --> 00:15:13,959
نحب فكرة كونك محباً كبيراً لنا
لكن أظن أن عليك شراء مفكرة

352
00:15:14,250 --> 00:15:16,250
أعتذر يا (ميتش)، أشعر بالأسف الشديد

353
00:15:16,417 --> 00:15:17,999
أتظن نفسك قادراً على إخبار (كام)؟

354
00:15:18,083 --> 00:15:20,167
لم أعد أعمل هنا بعد الآن

355
00:15:23,876 --> 00:15:26,083
فيل)؟ يا عزيزي؟)

356
00:15:27,125 --> 00:15:28,417
(كلير)

357
00:15:28,542 --> 00:15:30,125
لا منطق في إخفاء الأمر

358
00:15:30,250 --> 00:15:32,083
فقد اشتريت يقطينة كبيرة بالفعل

359
00:15:32,209 --> 00:15:33,751
استدركت ذلك بالفعل

360
00:15:33,876 --> 00:15:36,999
أنت محقة، أنا رجل طفولي مهووس
بعيد القديسين

361
00:15:37,083 --> 00:15:39,626
أتريد أن تشعر بتحسن؟
اصطحبت الموتى الأحياء إلى العمل، حسناً؟

362
00:15:39,751 --> 00:15:41,584
وقد سار الأمر على نحو مريع للغاية

363
00:15:41,709 --> 00:15:43,918
...(يا للمصيبة، لقد أشفقت علي (مارغريت

364
00:15:44,000 --> 00:15:45,209
أعتقد أن أبناءنا كانوا على حق

365
00:15:45,584 --> 00:15:47,167
حان الوقت بالنسبة إلينا
لنبدأ التصرف كراشدين

366
00:15:47,292 --> 00:15:50,250
يمكننا إقامة حفلات العشاء ومشاهدة
المسرحيات وفتح حسابات التقاعد المصرفية

367
00:15:50,459 --> 00:15:52,918
لدينا حسابات تقاعد مصرفية، أليس كذلك؟ -
(صحوة غير سارة يا (كلير -

368
00:15:53,250 --> 00:15:54,959
يظن المرء نفسه الأب المحب للمرح

369
00:15:55,042 --> 00:15:57,918
والذي يرسم الابتسامات على الوجوه
ويبقي الطفولة حية داخله

370
00:15:58,417 --> 00:16:01,918
ليتضح لاحقاً أنه مجرد رجل غريب أطوار
يعيق عبور الممر بواسطة يقطينة عملاقة

371
00:16:02,000 --> 00:16:05,709
فيل)، آمرك بالتوقف عن الحديث)
بهذه الطريقة

372
00:16:05,834 --> 00:16:07,751
فلتدعيني أفصح عن مشاعري قليلاً

373
00:16:07,876 --> 00:16:09,751
كلا، بحقك فلتستدر
بكل جدية، إنه أمر جيد

374
00:16:10,459 --> 00:16:14,250
ووندر وومن)؟) -
!أجل! ولدي خطط خاصة بك -

375
00:16:14,667 --> 00:16:16,542
من يكترث فيما يفكر الآخرون؟

376
00:16:16,667 --> 00:16:18,459
سحقاً لأبنائنا وسحقاً
لجميع الموظفين في العمل

377
00:16:18,584 --> 00:16:21,167
سنتخلى عن عيد القديسين عندما نرى
الوقت مناسباً ونصبح مستعدين لذلك

378
00:16:21,417 --> 00:16:25,000
من يفترض بكما أن تكونا؟ -
من تمنى والداكما أن يكونا عليه -

379
00:16:26,751 --> 00:16:28,292
(إنهاء العلاقة مع (بين
لم يسر على نحو جيد

380
00:16:28,417 --> 00:16:30,918
فقد استمر باختلاق الحوارات معي
ولم أستطع أن أفصح عن الحقيقة فحسب

381
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
لم أستمر بتناول الخبز القديم؟

382
00:16:33,167 --> 00:16:34,918
هل سبق لك وأن فعلت ذلك؟
أي أنك تعلمين أن الطعام سيئ

383
00:16:35,000 --> 00:16:37,918
لكنك تستمرين بتناول المزيد
لأنه الشيء الوحيد الموجود أمامك؟

384
00:16:39,125 --> 00:16:41,751
سيبدو ما سأقوله مقرفاً للغاية
لكنني وجدت لصاقة طبية على يدي

385
00:16:41,876 --> 00:16:44,250
إنها منطقة تحوي الكثير من الشعر
وأعلم أن ذلك سيبدو مقرفاً

386
00:16:44,375 --> 00:16:46,000
هلا نزعتها من أجلي رجاءً؟

387
00:16:46,334 --> 00:16:49,334
فلتنزعيها بسرعة، حتى وإن كنت سأشعر بألم
أريد التخلص منها فحسب

388
00:16:50,709 --> 00:16:52,709
أريد الانفصال

389
00:16:53,417 --> 00:16:54,584
هل أنت مستعدة للطلب؟

390
00:16:54,709 --> 00:16:56,292
ألم تسمع ما قلته للتو؟

391
00:16:56,417 --> 00:16:57,751
كلا، ماذا؟

392
00:16:57,876 --> 00:16:59,250
أريد الانفصال

393
00:17:00,292 --> 00:17:02,584
إذاً، أفكر بطلب رقائق الذرة
ماذا عنك؟

394
00:17:02,709 --> 00:17:05,417
يا للمصيبة، أنا أنفصل عنك

395
00:17:05,542 --> 00:17:06,626
ماذا؟

396
00:17:06,751 --> 00:17:09,584
أنا آسفة للغاية، لقد كانت علاقة مذهلة
لكنها انتهت الآن

397
00:17:10,042 --> 00:17:11,584
أرجوك لا تبالغ بردة فعلك

398
00:17:11,834 --> 00:17:13,292
أشعر بالحزن، لكنني أتفهم الأمر

399
00:17:13,417 --> 00:17:15,292
فنحن في مراحل مختلفة من حياتنا

400
00:17:15,417 --> 00:17:17,834
وبت تعيشين في مكان يبعد
ساعة كاملة عن مكان إقامتي الآن

401
00:17:17,959 --> 00:17:20,792
وقد تبادلت القبل مع خليلتي السابقة
الأسبوع الفائت في مؤتمر صانعي الخزائن

402
00:17:20,918 --> 00:17:22,125
لذا، ما مدى إخلاصي؟

403
00:17:22,250 --> 00:17:24,501
بالإضافة إلى التوتر القائم
بينك وبين والدتي

404
00:17:24,667 --> 00:17:25,918
هل خنتني؟

405
00:17:26,000 --> 00:17:27,250
لقد كنا ثملين، حسناً؟

406
00:17:27,375 --> 00:17:30,834
كما أنها كانت تشعر بالإحباط الشديد
لأنها اضطرت لإيصال ابنتها إلى الجامعة

407
00:17:31,501 --> 00:17:32,751
!يا لك من دنيء

408
00:17:33,167 --> 00:17:34,459
بالتفكير أنني أضعت كل هذا الوقت

409
00:17:34,584 --> 00:17:37,167
مع شخص كثير البكاء شديد التعلق
آكل للبيتزا مزعج الشخير

410
00:17:37,292 --> 00:17:41,834
لا أصدق أنني جلست أتظاهر
أنني دمية بينما صففت شعري

411
00:17:42,584 --> 00:17:45,501
أنت أسوأ خليل حظيت به طوال حياتي

412
00:17:45,751 --> 00:17:48,751
حسناً، لقد ربحت (أليكس) جائزة
اليوم الأكثر إحراجاً

413
00:17:50,584 --> 00:17:53,501
ليس بهذه السرعة
انظرا إلى هذين الأحمقين

414
00:17:54,000 --> 00:17:56,999
أهذان هما أمي وأبي داخل يقطينة عملاقة؟

415
00:17:57,459 --> 00:17:59,751
حسناً، لم نقحم في الأمر هذه المرة

416
00:17:59,876 --> 00:18:03,375
حمداً للقدير -
أجل، لأن لدينا ما يكفي من المشكلات -

417
00:18:08,083 --> 00:18:09,250
...(كام)

418
00:18:09,876 --> 00:18:14,083
أثق أن هناك طرق أفضل بالنسبة إلي
لأقول ما قتله

419
00:18:14,334 --> 00:18:16,375
أنت تحزم مستحضرات
التجميل الخاصة بوجهي

420
00:18:16,501 --> 00:18:17,709
لست مضطرة للاعتذار

421
00:18:17,834 --> 00:18:19,250
أعلم أنني تجاوزت حدودي

422
00:18:19,375 --> 00:18:21,792
فهذا ما نشأت عليه
لا أحد يخفي الأسرار عن الآخرين

423
00:18:21,918 --> 00:18:23,751
ففي حفلات المدرسة الثانوية
مارسنا لعبة الأوامر فحسب

424
00:18:23,876 --> 00:18:26,209
أتفهم شعورك
فقد نشأت في بلدة صغيرة أيضاً

425
00:18:26,334 --> 00:18:31,334
كان علينا أن نحضر غريباً
لكي نعلم الأطفال ألا يتحدثوا إلى الغرباء

426
00:18:31,459 --> 00:18:34,417
أتعلمين؟ علي أن أعترف، تبدو القصص
الخاصة بموطنك الأصلي مختلقة بعض الشيء

427
00:18:34,542 --> 00:18:39,584
أعتذر أنني بدوت لئيمة، ويؤسفني فقدانك
للرقم القياسي لصاحب أكبر يقطينة

428
00:18:39,709 --> 00:18:42,501
لم يعد الأمر متعلقاً بامتلاكي
الرقم القياسي بعد ذلك

429
00:18:42,626 --> 00:18:45,209
فكل ما في الأمر أنها طريقة حفاظي
على البلدة الصغيرة حية بداخلي

430
00:18:45,334 --> 00:18:46,918
يبدو تصرفاً أحمق غالباً -
كلا -

431
00:18:47,000 --> 00:18:49,751
يصعب أن تغادر مكاناً أحببته

432
00:18:49,999 --> 00:18:52,792
في كل عام، أشعر وكأن المزيد
من ذكرياتي معه تتلاشى

433
00:18:52,918 --> 00:18:58,751
وينتابني الحزن الشديد لأنني أعلم
أن لكنتي قد اختفت تماماً

434
00:18:58,999 --> 00:19:00,209
على أية حال، علي الرحيل

435
00:19:00,334 --> 00:19:02,584
انتظر، لدي شيء لك

436
00:19:04,751 --> 00:19:06,250
بذرة يقطين؟

437
00:19:07,209 --> 00:19:11,125
أظنها قد تكون محطمة
الرقم القياسي للعام القادم

438
00:19:11,250 --> 00:19:13,209
(يا للعجب يا (غلوريا

439
00:19:13,334 --> 00:19:14,334
!حسناً

440
00:19:14,459 --> 00:19:17,584
لا بأس! يا للمصيبة -
يا للمصيبة -

441
00:19:17,709 --> 00:19:19,083
نحن نعوم داخل قطعة من الخضار

442
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
في قطعة كبيرة من الخضار

443
00:19:21,876 --> 00:19:23,751
مع تقدم العائلات بالسن"
"...ستقف أمام خيارين

444
00:19:23,876 --> 00:19:25,334
"يمكنك أن تفرض بقاء الجميع سوياً"

445
00:19:25,459 --> 00:19:27,709
"أو أن تتقبل اندثار التقاليد"

446
00:19:27,834 --> 00:19:29,167
"ومضي الآخرين قدماً"

447
00:19:29,292 --> 00:19:32,417
إلا إن تمكنت من الحصول"
"على يقطينة عملاقة

448
00:19:32,584 --> 00:19:35,042
ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟

449
00:19:35,167 --> 00:19:37,667
فهمنا التلميح، لما كان الأمر
ليصبح ممتعاً إن لم نشارك به أيضاً

450
00:19:37,792 --> 00:19:38,999
لذا فقد تعقبنا هواتفكما

451
00:19:39,083 --> 00:19:42,918
أخبرنا (كام) أن الرقم القياسي لاندفاع
اليقطين مسافة 50 يارداً هو 18 ثانية

452
00:19:43,000 --> 00:19:44,999
أعتقد أننا قادرين على تحطيمه -
أعلم أننا نستطيع تحطيمه -

453
00:19:45,083 --> 00:19:46,751
!فلتوقتوا تحركنا -
حسناً -

454
00:19:47,042 --> 00:19:49,542
!يمكنكما تحطيمه
فلتتغلبا على الـ18 ثانية تلك

455
00:19:49,667 --> 00:19:50,876
!هيا انطلقا! أجل -
لقد أوشكتما على ذلك -

456
00:19:50,999 --> 00:19:54,626
لقد اقتربتما كثيراً، تابعا التقدم -
!هيا، أجل، أحسنتما -

457
00:19:54,751 --> 00:19:56,834
حسناً، هل نجحنا؟ هل حققنا 18 ثانية؟

458
00:19:56,959 --> 00:19:58,125
بل 5 دقائق

459
00:19:58,250 --> 00:20:00,667
!ما زلنا قريبين

460
00:20:02,918 --> 00:20:04,334
حسناً، إليك ما حدث

461
00:20:04,709 --> 00:20:06,792
بعد أن أرسلت الرسالة النصية
مبلغاً عن انتهاء العمل بالمطبخ

462
00:20:06,918 --> 00:20:09,167
ظهر المشرف في زيارة تفقدية مفاجئة

463
00:20:09,292 --> 00:20:10,626
وأنذرنا بأربعة انتهاكات

464
00:20:10,751 --> 00:20:12,709
وهذا ما سيعيقنا لبضعة أسابيع

465
00:20:12,834 --> 00:20:15,042
يمكنك أن تلقي باللوم علي
(يمكنني تحمل اللوم من (كام

466
00:20:15,167 --> 00:20:18,167
(فلتبق مع (كلير
(لأنني لا أستطيع تحمل اللوم من (غلوريا

467
00:20:18,292 --> 00:20:19,834
هذا صحيح -
!لكن -

468
00:20:19,959 --> 00:20:22,292
لن تنبس ببنت شفة
سأتولى أمر الحديث كاملاً

469
00:20:22,417 --> 00:20:23,751
لأنك لا تجيد الكذب إطلاقاً

470
00:20:24,125 --> 00:20:26,375
أهلاً، ها أنت ذا
هل تحظى بيوم جيد؟

471
00:20:28,209 --> 00:20:30,083
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟
لا تتفوه بذلك سوى عندما تكون مذنباً

472
00:20:30,209 --> 00:20:32,334
تبدو رائحتك كالدخان
يا للكارثة، هل أحرقت المطبخ مجدداً؟

473
00:20:32,459 --> 00:20:34,167
يبدو أنك لا تريد لي أن أساعدك

