﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,792
فلترفعوا كؤوسكم سأقترح نخب عيد الشكر -
"عشاء عيد الشكر" -

2
00:00:03,918 --> 00:00:10,501
بحقك يا أبتاه، أليس من الغريب أن تنتقي
شخصاً واحداً كل عام جعلك فخوراً جداً؟

3
00:00:10,626 --> 00:00:12,167
...يشعر بقيتنا -
(إنه أنت يا (كلير -

4
00:00:12,292 --> 00:00:13,667
أجل، كنت أعلم ذلك

5
00:00:13,792 --> 00:00:16,709
(وأنت يا (فيل) ويا (ميتشيل
في الواقع، أنا فخور بكم جميعاً

6
00:00:16,834 --> 00:00:20,459
أعلم أنني كنت قاسياً عليكم
ببدء مسابقة بين أفراد العائلة

7
00:00:20,584 --> 00:00:23,999
لكن، انظروا إلى نتيجة ذلك
حقق (فيل) نجاحاً بمتجره لأدوات السحر

8
00:00:24,083 --> 00:00:27,000
وفاز (كام) بالمباراة المهمة
وفازت (كلير) بالسباق

9
00:00:27,125 --> 00:00:29,042
وأخاف (ميتشيل) ذلك السارق

10
00:00:29,167 --> 00:00:31,667
(وأنت فائز أيضاً يا (جاي

11
00:00:31,792 --> 00:00:33,709
(أراد قضاء المزيد من الوقت برفقة (جو

12
00:00:33,834 --> 00:00:37,417
لذلك كان يعمل على أخذه
واصطحابه من المدرسة يومياً

13
00:00:37,584 --> 00:00:41,667
أبي، ما خطبها؟ -
تحديتها بتحقيق مئة ألف خطوة بأسبوع -

14
00:00:41,792 --> 00:00:43,042
!هذا سهل جداً -
!هذا أمر بسيط -

15
00:00:43,167 --> 00:00:45,334
من دون الذهاب للتسوق -
أدركت مدى جدية التحدي -

16
00:00:45,459 --> 00:00:47,959
إنها على بعد
ألف خطوة من النصر

17
00:00:48,083 --> 00:00:50,667
وكبقيتكم لقد حُفزت
عن طريق مدحي الشحيح

18
00:00:50,834 --> 00:00:52,959
أرى أشخاصاً فائزين
في جميع أنحاء الغرفة

19
00:00:53,042 --> 00:00:54,417
ولا يمكنني أن أكون أكثر فخراً

20
00:00:54,542 --> 00:00:55,876
!نخبنا

21
00:00:55,999 --> 00:00:57,792
الجميع هنا فائز

22
00:01:13,751 --> 00:01:15,959
علمت بتوتري بشأن المباراة -
"في وقت سابق من ذلك اليوم" -

23
00:01:16,042 --> 00:01:19,167
لذا أعددت، حسناً -
الكعك المحلى بالزينة للأبطال -

24
00:01:19,292 --> 00:01:22,083
تفضل يا أبتاه
شكراً لك لحمايتنا

25
00:01:22,792 --> 00:01:25,792
(جميعنا فخورون بـ(ميتشيل
بما فعله ذلك اليوم

26
00:01:26,501 --> 00:01:27,918
...ما كنت أفكر به أنه يمكننا

27
00:01:28,000 --> 00:01:29,918
!رباه -
هل كان هناك محاولة اقتحام؟ -

28
00:01:30,000 --> 00:01:34,501
أجل! كان أمراً جنونياً
بدأت بالصراخ عليه وأظن أنني أخفته

29
00:01:34,626 --> 00:01:38,709
رباه، هل أنت بخير يا عزيزي؟ -
أجل، أنا على ما يرام -

30
00:01:38,834 --> 00:01:40,501
أنت شجاع جداً -
يا عزيزتي -

31
00:01:40,626 --> 00:01:41,959
فخورون جداً

32
00:01:42,042 --> 00:01:44,167
إذا عاد اللص مجدداً
في غياب والدي الشجاع

33
00:01:44,292 --> 00:01:45,876
يمكننا استخدام هذا -
!حسناً، كلا -

34
00:01:45,999 --> 00:01:48,999
اضطررت لمصادرة تلك في المدرسة
إنها خطيرة جداً

35
00:01:49,083 --> 00:01:51,292
بالإضافة إلى ذلك
عليك تجنب المديح المبتذل

36
00:01:51,417 --> 00:01:54,125
مصادرة الأمور غير القانونية
هي جزء من وظيفتي الجديدة في المدرسة

37
00:01:54,250 --> 00:01:57,876
ترقيت مؤخراً إلى منصب
ممثل نائب المدير

38
00:01:57,999 --> 00:02:01,125
وهو أمر لا علاقة له بالتمثيل
وُضح ذلك لي جيداً

39
00:02:01,918 --> 00:02:03,751
على رسلك، تبدو متوتراً قليلاً

40
00:02:03,876 --> 00:02:06,667
هل أنت قلق بشأن المباراة؟ -
أجل، أنا قلق قليلاً -

41
00:02:06,792 --> 00:02:09,459
(لقد هزمنا فريق (راتل سنيكز
لست سنوات متتالية، ولا يمكننا الخسارة

42
00:02:09,584 --> 00:02:11,876
هل تتصرف هكذا لأن مدربتهم امرأة؟

43
00:02:11,999 --> 00:02:13,709
...أعني، ألا ينبغي علينا مدحها، لأنها

44
00:02:13,834 --> 00:02:16,709
لأنها شخص مستقيم آخر يدرب كرة القدم؟

45
00:02:16,834 --> 00:02:18,542
حسناً، حظ سعيد لك -
شكراً لك يا عزيزتي -

46
00:02:18,667 --> 00:02:20,334
لا أستطيع وعدك
أنني سأجعلك فخورة كوالدك

47
00:02:20,459 --> 00:02:22,918
الذي واجه لصاً
لكنني سأبذل جهدي

48
00:02:23,000 --> 00:02:24,667
هناك شائعات
تقول إن النادي المعزز

49
00:02:24,792 --> 00:02:26,792
سيحول بعضاً
من أموالنا إلى البرنامج العلمي

50
00:02:26,918 --> 00:02:31,083
لأن هذا ما جعل (كينيدي) رائعاً
وهو لعب العلم فوق العشب

51
00:02:31,667 --> 00:02:36,751
أول من سيجد طريقة للصق
لوحة الرقم هذه حالاً سيكون غنياً

52
00:02:36,876 --> 00:02:39,459
يمكنك وضعها على قميصك
قبل أن ترتديه

53
00:02:39,584 --> 00:02:41,417
هل شاركت هذه الفكرة مع أحد آخر؟

54
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
عندما كانت (أليكس) طفلة
كنت أضعها في عربة ركض

55
00:02:44,292 --> 00:02:46,083
وكانت بذلك صديقتي في الركض

56
00:02:46,209 --> 00:02:50,501
أصرت هذا الأسبوع على القدوم
عندما علمت أنني سأركض لعشرة أميال

57
00:02:50,626 --> 00:02:53,667
حسناً، أستخدم والدتي كموضوع
لدراسته في بحثي النفسي

58
00:02:53,792 --> 00:02:55,876
لأنني تأخرت بالتسجيل
للحصول على قرد

59
00:02:55,999 --> 00:02:58,334
إنه يتعلق بتأثير
الإيجابيات ضد السلبيات

60
00:02:58,459 --> 00:03:00,751
في النصف الأول من السباق
"سأقول "يمكنك فعلها يا أماه

61
00:03:00,876 --> 00:03:03,167
أما في النصف الثاني
"ليس أفضل أيامك يا سيدة"

62
00:03:03,292 --> 00:03:06,083
لحسن الحظ، لا زلت قادرة
على منحها الموز الذي اشتريته

63
00:03:06,209 --> 00:03:07,999
شكراً جزيلاً لك
(على الاعتناء بـ(جو

64
00:03:08,083 --> 00:03:10,626
ما زال عليّ إحضار
أغراضاً أخرى من المتجر للعشاء

65
00:03:10,751 --> 00:03:14,292
لا مشكلة بذلك
أملك معرفة كبيرة عليّ توريثها لأحد

66
00:03:14,417 --> 00:03:16,334
ألا زلت تتدرب
على التحدث أثناء التجشؤ؟

67
00:03:16,459 --> 00:03:17,459
!أجل

68
00:03:17,584 --> 00:03:19,000
أصبحت أفضل -
حسناً، كفا عن التحدث -

69
00:03:19,167 --> 00:03:21,000
فلتعطني تصريح
الشخصيات المهمة للمزاد العلني

70
00:03:21,125 --> 00:03:23,918
سمع الجميع بحسومات متجر
إتش برونفمان) ليوم الجمعة السوداء)

71
00:03:24,000 --> 00:03:26,918
حيث ستتقاتل الجماهير العامة
للحصول على البدلات الرسمية

72
00:03:27,042 --> 00:03:31,125
لكن، في يوم عيد الشكر
دُعيت قلة قليلة من الناس لشرائها أولاً

73
00:03:31,250 --> 00:03:32,542
إذا حصلت على كل ما أريده

74
00:03:32,667 --> 00:03:35,918
فستخلع غالبية تلك البدلة
(في غرفة نوم (تامي بازورث

75
00:03:36,000 --> 00:03:38,459
إنه بمثابة ذهب أسود -
حصلت عليها كإكرامية من أحد الأعضاء -

76
00:03:38,584 --> 00:03:40,209
الذي جعلني أتعامل مع بعض الإوز

77
00:03:40,375 --> 00:03:42,167
لن تلطخ هذه التجربة

78
00:03:44,167 --> 00:03:46,167
كلير)، لماذا تضعين هذا الرقم؟)

79
00:03:46,292 --> 00:03:50,959
هل أنت مشتركة بمهرجان -
ستركض لعشرة أميال وستقوم بعمل رائع -

80
00:03:51,042 --> 00:03:55,542
أعلم أنك ستجعليننا فخورون بك

81
00:03:55,667 --> 00:03:59,292
من الواضح أنه يفترض بهذا أن يكون
عناقاً جماعياً لكن دعوتي ضاعت في البريد

82
00:03:59,417 --> 00:04:03,000
فيل)، حجرة الهاتف الغريبة)
التي طلبتها من أجل خدعتك السحرية

83
00:04:03,125 --> 00:04:06,125
وصلت إلى منزلي بالفعل -
هل وصلت إلى هنا قبل يومين؟ -

84
00:04:06,250 --> 00:04:08,417
يمكنني تصوير مقطع فيديو تنفيذها اليوم

85
00:04:08,542 --> 00:04:10,542
!(حان وقت العرض يا (هيلي

86
00:04:10,667 --> 00:04:13,167
ليس هناك نزاع أن أفضل
خدعة خلال الحرب العالمية الثانية

87
00:04:13,292 --> 00:04:14,709
كانت خدعة
(حجرة هاتف (نورماندي

88
00:04:14,834 --> 00:04:18,375
تدهورت سمعتها وانحسرت
على مدار السنوات

89
00:04:18,501 --> 00:04:21,834
وتم استهجانها علناً عام 1969
في مهرجان (نارغانست) للسحر

90
00:04:21,959 --> 00:04:24,999
بالطبع، كان ذلك في الفترة
التي كان الجميع يعارض بها السحر

91
00:04:25,083 --> 00:04:29,375
لذا من الطبيعي أنهم لن يعجبوا
بخدعة سحرية كلاسيكية

92
00:04:29,501 --> 00:04:32,501
عندما يندفع جندي بطولي
لداخل حجرة هاتف

93
00:04:32,626 --> 00:04:37,000
لإجراء اتصال هاتفي لإنقاذ العالم
بينما تمتلئ الحجرة تدريجياً بالمياه

94
00:04:37,125 --> 00:04:39,167
!بحقكم أيها الهيبيّن

95
00:04:39,292 --> 00:04:40,292
!رباه

96
00:04:42,000 --> 00:04:45,375
حسناً، يا صديقي فلتلعب بالخارج قليلاً
عليّ الاعتناء بشيء ما في الأعلى

97
00:04:45,501 --> 00:04:49,250
عليّ تحديث صورة غلافي على تطبيق
(جديد للتواصل الاجتماعي يدعى (إنسيم

98
00:04:49,375 --> 00:04:52,083
إنه رائع جداً
ولا يعلم أحد بشأنه

99
00:04:52,209 --> 00:04:54,417
يستخدمه بعض كبار السن
من أجل الخياطة المنزلية

100
00:04:54,542 --> 00:04:58,209
(ثم شارك مشغلا أغاني من (بروكلين
بعض مقاطع الفيديو وبدأ صيته بالانتشار

101
00:04:58,334 --> 00:05:00,459
توحي بعدم إمكانية التحدث معي
توحي بالعكس تماماً

102
00:05:00,584 --> 00:05:01,792
ها هي الصورة المناسبة

103
00:05:04,584 --> 00:05:06,083
ما الخطب؟ -
يا صاح، كنت على وشك المغادرة -

104
00:05:06,209 --> 00:05:07,876
وشاهدت صورة غلافك
(الجديدة على (إنسيم

105
00:05:07,999 --> 00:05:09,999
أنت مشترك بتطبيق (إنسيم)؟ -
أجل، اشتركت به منذ أسبوع -

106
00:05:10,083 --> 00:05:13,000
حسناً، فلتنظر إلى صورتك
جو) يتسلق على شجرة خلفك)

107
00:05:14,125 --> 00:05:15,125
!عجباً

108
00:05:16,584 --> 00:05:18,959
رباه، إنه هناك
(فلتصمد يا (جو

109
00:05:19,042 --> 00:05:21,167
مرحباً؟ -
ماذا يحدث مع (جو)؟ -

110
00:05:21,334 --> 00:05:23,334
"أنت على تطبيق (إنسيم)؟" -
بالطبع أنا كذلك -

111
00:05:23,459 --> 00:05:25,125
هل يتدلى ولدي من على شجرة؟

112
00:05:25,250 --> 00:05:26,501
"هذا عظيم"

113
00:05:26,626 --> 00:05:28,876
لقد خدعتك
أصبحت بارعاً جداً بتعديل الصور

114
00:05:28,999 --> 00:05:30,209
هل تلك صورة مزيفة؟

115
00:05:30,334 --> 00:05:32,501
أجل، أملك صورة كثيرة
لـ(جو) يقوم بأنشطة خطيرة

116
00:05:32,626 --> 00:05:35,667
عليك أن تريني إياها لاحقاً، مفهوم؟ -
لك ذلك -

117
00:05:36,999 --> 00:05:38,834
حسناً، أنا متعرق بفضلك الآن

118
00:05:38,959 --> 00:05:40,959
ويستحيل عليّ الآن
تقييم القمصان الحريرية

119
00:05:41,042 --> 00:05:42,501
يفترض بها أن تكون فضفاضة
وليس ملتصقة بي بسبب العرق

120
00:05:42,626 --> 00:05:44,042
مهلاً، هل يمكنني رؤية البطاقة لوهلة؟

121
00:05:44,167 --> 00:05:46,292
ماذا تفعل؟ -
سأعيد لك هذه البطاقة -

122
00:05:46,417 --> 00:05:49,000
عندما تعدل صورة لهذا الولد
وهو يضع رأسه بين فكيّ تمساح

123
00:05:50,542 --> 00:05:53,667
فريق شمال الوادي على خط 2 ياردة"
"وبقي عشر ثوان لانتهاء المباراة

124
00:05:53,792 --> 00:05:55,626
إذا تمكنوا من إحراز هدف"
"فسيفوزون بالمباراة

125
00:05:55,751 --> 00:05:57,334
!حسناً، وقت مستقطع

126
00:05:57,459 --> 00:05:59,834
(فلتنطلقوا يا فريق (دولفينز

127
00:05:59,959 --> 00:06:02,501
أيها المدرب، ما تشكيلة دفاعنا؟ -
حسناً، الأمر يتعلق بتخطيهم -

128
00:06:02,626 --> 00:06:04,292
لكننا كنا نخسر
أمام دفاعاتهم طوال المباراة

129
00:06:04,417 --> 00:06:06,083
...يخبرني حدسي أنهم سيمررون

130
00:06:06,209 --> 00:06:08,209
حسناً، دعوني أفكر بهذا
!تحركوا

131
00:06:09,125 --> 00:06:13,667
يظن هؤلاء الحمقى أننا سنمرر"
"ولهذا السبب سنركض

132
00:06:13,792 --> 00:06:15,042
التشكيلة الثانية"
"على الجانب الأيسر

133
00:06:15,167 --> 00:06:19,083
جهاز اللاسلكي الخاص بنائب المدير
التقط صدفة الخطة الغبية لمدربة الخصم

134
00:06:19,209 --> 00:06:21,876
الآن، هل كنت سأغير تشكيلة دفاعي؟

135
00:06:21,999 --> 00:06:25,250
وحده الشخص ذو الشخصية الضعيفة
والمحب للشهرة ويسعى للفوز بأي ثمن

136
00:06:25,375 --> 00:06:28,834
ويفضل الفوز على إظهار القيم الأخلاقية
من سيفعل ذلك

137
00:06:28,959 --> 00:06:30,501
"!فريق (دولفينز) يفوز"

138
00:06:30,626 --> 00:06:31,626
!أجل

139
00:06:35,542 --> 00:06:36,918
كل من كان في المدرج -
"عشاء عيد الشكر" -

140
00:06:37,000 --> 00:06:38,709
ومن ضمنهم أنا
كان يتوقع تمريرة

141
00:06:38,834 --> 00:06:40,501
ولكن غريزتك أخبرتك بشيء آخر

142
00:06:40,626 --> 00:06:44,334
وهذا إنجاز عظيم يا صديقي -
أقدر لك ذلك يا (جاي)، شكراً لك -

143
00:06:44,501 --> 00:06:45,667
(ميتشيل) -
أجل -

144
00:06:47,375 --> 00:06:49,459
أنا محتال -
إذاً توقف عن إخبار صانع القهوة -

145
00:06:49,584 --> 00:06:51,292
(أنك درست (جافيرت) في (برادواي

146
00:06:51,417 --> 00:06:52,999
إنه يعلم اسمك
ويستطيع التأكد من صدقك

147
00:06:53,083 --> 00:06:57,334
كلا، لقد سمعت خطة المدربة
عبر اللاسلكي وغيرت تشكيلة دفاعي للفوز

148
00:06:57,459 --> 00:06:59,459
وأعاني الآن من التوتر
وأود الاعتراف بما فعلته

149
00:06:59,584 --> 00:07:01,334
كلا، لن تفعل ذلك

150
00:07:01,459 --> 00:07:04,959
ستتخلص من ذلك التوتر
وستدفنه في حفرة عميقة مظلمة

151
00:07:05,042 --> 00:07:06,918
بداخل روحك حيث
تخلصت من صدمات طفولتك

152
00:07:07,000 --> 00:07:10,918
جميعنا هنا فائزون، وإذا انتهى
الأمر بكونك الخاسر الوحيد هنا

153
00:07:11,000 --> 00:07:13,709
فلن أحصل إلا على نظرات
شفقة بطريقة متعالية

154
00:07:13,834 --> 00:07:16,709
(وبالأخص من (كلير
تلك المدعية التي لا تطاق

155
00:07:16,834 --> 00:07:18,501
أهلاً، إنه ثوب جميل

156
00:07:22,334 --> 00:07:24,876
(لوك) -
(أهلاً يا (غلوريا -

157
00:07:24,999 --> 00:07:27,417
أحب تسريحة شعرك
ما القصة وراء هذا؟

158
00:07:27,542 --> 00:07:29,083
أعلم أنك كنت تتجنبني

159
00:07:29,209 --> 00:07:32,709
لأنه لا يوجد
صور معدلة لـ(جو) في خطر

160
00:07:32,834 --> 00:07:35,584
والجواب على سؤالك بسيط جداً
لأنها تظهر وجهي بشكل أفضل

161
00:07:35,709 --> 00:07:37,083
تقصدين تلك الصور

162
00:07:40,584 --> 00:07:41,999
ها هي ذي

163
00:07:44,000 --> 00:07:46,209
(صورة لـ(جو
وهو يلكز قفير نحل

164
00:07:47,209 --> 00:07:50,501
(وصورة لـ(جو
(وهو يقتل (لي هارفي أوزولد

165
00:07:50,626 --> 00:07:52,000
إنها صور لطيفة جداً

166
00:07:52,125 --> 00:07:54,292
(جاي)، انظر إلى عبقرية (لوك)

167
00:07:55,959 --> 00:07:58,083
شكراً يا صديقي
تستطيع الذهاب إلى التسوق الآن

168
00:07:58,250 --> 00:07:59,876
هذا رائع
للتعويض عن الوقت الذي أضعته

169
00:07:59,999 --> 00:08:02,709
سأدهن كعبي بزيت الأطفال
لكي أجرب الأحذية بوقت أسرع

170
00:08:02,834 --> 00:08:07,000
فيل)، هل رأيت الصور المعدلة)
التي أعدها (لوك)؟ إنه ماهر حقاً

171
00:08:07,125 --> 00:08:08,459
أظن أنه ورث ذلك منك

172
00:08:09,876 --> 00:08:11,667
(هذا يعني الكثير لي يا (جاي

173
00:08:11,792 --> 00:08:13,209
أنا أعيش في كذبة

174
00:08:13,334 --> 00:08:16,209
جميع أفراد هذه العائلة
(ناجحون عداي يا (كلير

175
00:08:16,334 --> 00:08:18,417
أنا فاشل في السحر

176
00:08:19,209 --> 00:08:20,501
هل أنت جاهز لتعبئة الحجرة؟

177
00:08:20,667 --> 00:08:22,667
!أجل، تمهلي -
"سابقاً في ذلك اليوم" -

178
00:08:22,792 --> 00:08:25,918
المغزى من قدومنا إلى هنا هو استخدام
مياه الحوض وهو أمر قابل لإعادة الاستخدام

179
00:08:26,000 --> 00:08:27,999
أنا بطل نوعاً ما
في خدع السحر المستدامة

180
00:08:28,083 --> 00:08:30,459
وأكره خسارة تقييمي الجيد في هذا

181
00:08:30,584 --> 00:08:32,626
حسناً، هل نبدأ بالتصوير؟

182
00:08:32,751 --> 00:08:36,792
!أجل، بالتأكيد
أظن أنني سأنتظر لوهلة

183
00:08:36,918 --> 00:08:40,250
بريعان شبابي لم أكن أخاف من تنفيذ
أي خدعة أكون بها حبيساً بأماكن ضيقة

184
00:08:40,375 --> 00:08:43,375
(مثل خدعة (فوكس إن بوكس
(أو (ذا رونغ شيبرد) أو (أينشتاين بيردباث

185
00:08:43,501 --> 00:08:46,667
لكن مع ذلك، بدأت مؤخراً
أعاني من رهاب الأماكن الضيقة

186
00:08:46,792 --> 00:08:50,792
وعادة ما ينتهي
حالما أتصل مع زوجتي الداعمة

187
00:08:50,918 --> 00:08:53,751
لقد أجبت أخيراً
كلا، الأمر ليس طارئاً

188
00:08:53,876 --> 00:08:56,250
...أنا فقط
مرحباً؟ (كلير)؟

189
00:08:56,375 --> 00:08:57,667
أنا بانتظار إشارتك يا أبي

190
00:08:57,792 --> 00:08:58,792
أجل

191
00:08:59,834 --> 00:09:00,999
...دعينا

192
00:09:01,542 --> 00:09:03,584
دعينا نفعل هذا -
عظيم، هل أنت مستعد؟ -

193
00:09:03,751 --> 00:09:05,417
أجل -
وتصوير -

194
00:09:05,542 --> 00:09:08,751
مرحباً وتهاني لكم
(على شراء حجرة هاتف (نورماندي

195
00:09:08,876 --> 00:09:12,584
ستثبت الخدعة التالية
مقدار المتعة التي طلبتها

196
00:09:19,626 --> 00:09:22,584
ها نحن في يوم الغزو
أين الدعم الجوي اللعين؟

197
00:09:22,709 --> 00:09:23,709
عظيم

198
00:09:25,292 --> 00:09:27,250
حجرة هاتف

199
00:09:27,375 --> 00:09:29,417
سمعت أن النازيين
فخخوا هذه الحجر

200
00:09:29,542 --> 00:09:34,584
لكنني سأخاطر بكل تأكيد
للاتصال بقيادة الحلفاء

201
00:09:39,999 --> 00:09:44,751
مرحباً أيها الجنرال
أجل، العدو يحيط بنا

202
00:09:45,542 --> 00:09:47,042
!انفجار

203
00:09:47,999 --> 00:09:51,334
هذه إحدى حجر الهاتف التي تم تفخيخها

204
00:09:51,459 --> 00:09:52,459
!كلا

205
00:09:53,459 --> 00:09:56,751
أجل أيها الجنرال
بدأ العدو يضيق الخناق علينا

206
00:09:56,876 --> 00:09:59,125
ليس هناك منفذاً
هيلي)، فلتخرجيني من هنا)

207
00:09:59,250 --> 00:10:01,999
(من (هيلي)، أنا الممرضة (روثرفورد

208
00:10:02,083 --> 00:10:06,417
إذا عجزت عن تنفيذ هذه الخدعة فسيصبح
متجري لأدوات السحر أضحوكة مركز التسوق

209
00:10:06,584 --> 00:10:08,209
مع وجود عرض الفيلم الرائد

210
00:10:08,334 --> 00:10:11,501
عزيزي، أعلم أنك تواجه شيئاً ما
لكنك عليك جمع شتات نفسك

211
00:10:11,626 --> 00:10:14,083
لأننا لن نكون العائلة الفاشلة هذا العام

212
00:10:14,209 --> 00:10:16,459
كلير)، خطرت لي فكرة عظيمة) -
أجل؟ -

213
00:10:16,584 --> 00:10:18,501
يمر مسار سباقك بجوار
(شركة (بريتشيت كلوزتس

214
00:10:18,626 --> 00:10:19,999
أجل -
فلتخرجي شريط المراقبة -

215
00:10:20,083 --> 00:10:22,334
سنقوم بوضع صورة لك
في المقدمة ونسير بذلك إعلاناً كبيراً

216
00:10:22,459 --> 00:10:25,000
بريتشيت)، جالسة)"
"على الصدارة لثلاثين عاماً

217
00:10:25,125 --> 00:10:26,959
إنها فكرة عبقرية -
!أحببتها يا أبي، أجل -

218
00:10:27,042 --> 00:10:29,667
سأعمل على ذلك، يا للروعة

219
00:10:29,792 --> 00:10:30,918
لدينا مشكلة

220
00:10:31,000 --> 00:10:32,125
أنا من لديه مشكلة

221
00:10:32,334 --> 00:10:34,209
"سابقاً في ذلك اليوم"

222
00:10:34,334 --> 00:10:35,334
مرحباً؟

223
00:10:35,501 --> 00:10:37,709
مرحباً، اللعنة

224
00:10:37,834 --> 00:10:39,250
فيل)، من الأفضل)
أن تكون حالة طارئة

225
00:10:39,375 --> 00:10:40,918
لقد أجبت أخيراً

226
00:10:41,000 --> 00:10:42,167
كلا، ليست حالة طارئة

227
00:10:42,292 --> 00:10:45,209
أنا أركض في سباق
وقد أفسدت لتوك قائمة أغانيّ

228
00:10:50,501 --> 00:10:53,959
من تلك اللحظة
لم أكن أركض في مسار السباق الأصلي

229
00:10:54,125 --> 00:10:55,501
شكراً لك

230
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
شكراً

231
00:10:59,792 --> 00:11:03,417
أعتقد أنه في مرحلة ما
عدت إلى مسار السباق

232
00:11:03,542 --> 00:11:07,042
لاحظت أنني أملك طاقة أكبر
من الأشخاص الذين أمامي

233
00:11:07,167 --> 00:11:09,876
لكنني لم أمعن التفكير بذلك

234
00:11:12,501 --> 00:11:14,667
!لقد فعلتها، لقد فزت

235
00:11:14,792 --> 00:11:16,292
هل رأيت ذلك يا عزيزتي؟
لقد فزت

236
00:11:16,417 --> 00:11:19,042
كلا، لم تفعلي ذلك كنت أقف
عند خط خمسة أميال ولم أرك هناك

237
00:11:19,167 --> 00:11:20,834
ماذا؟ -
(كلير) -

238
00:11:20,959 --> 00:11:23,709
كنت في المتجر
وشاهدتك وأنت تفوزين

239
00:11:23,834 --> 00:11:25,292
يا عزيزتي

240
00:11:25,417 --> 00:11:28,584
أعرفها، إنها ابنة زوجي

241
00:11:28,709 --> 00:11:30,792
لن يكون لك صوراً
(في كاميرات مراقبة (بريتشيت كلوزتس

242
00:11:30,918 --> 00:11:33,375
لأنك قطعت ميلين
من أصل سباق بستة أميال

243
00:11:33,501 --> 00:11:34,959
من الأفضل لك
إخبار جدي بعدم فوزك

244
00:11:35,042 --> 00:11:37,417
أنت بمثابة بوصلتي الأخلاقية

245
00:11:37,542 --> 00:11:39,542
لهذا السبب لا أريد
التحدث معك لبقية اليوم

246
00:11:39,667 --> 00:11:42,083
لوك)، أحتاج إلى خدمة)
من دون طرح أي أسئلة

247
00:11:42,209 --> 00:11:43,375
إلى ماذا تحتاجين؟
بطاقات هاتف؟

248
00:11:43,501 --> 00:11:48,042
كلا، أريدك أن تعدل صورة لي بسباق
(اليوم وأنا أركض أمام (بريتشيت كلوزتس

249
00:11:48,542 --> 00:11:50,542
لا مشكلة

250
00:11:50,751 --> 00:11:52,584
لا مشكلة -
...أنا -

251
00:11:54,667 --> 00:11:57,834
(أريد التقاط صورة لك برفقة (كلير
(ونشرها على حسابي بتطبيق (إنسيم

252
00:11:57,959 --> 00:12:00,209
(ما هو تطبيق (إنسيم -
أستخدمه للخياطة المنزلية -

253
00:12:00,334 --> 00:12:01,375
(كلير) -
أجل؟ -

254
00:12:01,501 --> 00:12:03,918
هل يمكنك القدوم إلى هنا، رجاءً؟
نجمايّ الناجحان

255
00:12:04,000 --> 00:12:07,167
حسناً -
لا أصدق أنك فزت بركبتك السيئة -

256
00:12:07,876 --> 00:12:11,042
حسناً، على الأقل إذا أراد أحد
سرقة الفوز منك فعليه مواجهته أولاً

257
00:12:11,167 --> 00:12:13,584
فعلت ما قد يفعله أي بطل

258
00:12:13,709 --> 00:12:15,334
...إنه -
هل تضع مساحيق التبرج؟ -

259
00:12:15,459 --> 00:12:17,042
حسناً، أصبت بكدمة

260
00:12:17,167 --> 00:12:19,375
لكن، ظننت أنك صرخت وهرب بعيداً

261
00:12:19,501 --> 00:12:21,417
حسناً، كان هناك شجار

262
00:12:21,542 --> 00:12:22,959
لقد سرت وراء غرائزك

263
00:12:23,042 --> 00:12:24,626
إما القتال أو الهروب
وقمت باختيار القتال

264
00:12:24,751 --> 00:12:26,459
(سأنشر هذا على (إنسيم

265
00:12:26,584 --> 00:12:28,999
!نقرة مزدوجة، اللعنة

266
00:12:29,125 --> 00:12:31,626
!أنت قاتلت

267
00:12:31,751 --> 00:12:33,459
إلى أي مدى كنت قريباً
من ذلك الدخيل؟

268
00:12:33,584 --> 00:12:36,375
حسناً، (كلير) هذا يكفي
واجه (ميتشيل) حادثة أليمة

269
00:12:36,501 --> 00:12:38,876
ولا أقدر لهجة سخريتك

270
00:12:38,999 --> 00:12:40,542
فلتعذرينا -
حسناً؟ -

271
00:12:41,626 --> 00:12:42,792
شكراً يا عزيزي -
حسناً، اسمع -

272
00:12:42,918 --> 00:12:44,292
نحن واثقان من أمرين

273
00:12:44,417 --> 00:12:47,792
أبدو رائعاً بلون المرجان
ولم تقاتل أي دخيل

274
00:12:47,918 --> 00:12:49,083
هناك قصة قديمة

275
00:12:49,209 --> 00:12:51,834
في صيف عام 1984
(بينما كنت ملهماً بفيلم (ذا كاراتيه كيد

276
00:12:51,959 --> 00:12:54,083
مررت بمرحلة تعلم فنوناً قتالية

277
00:12:54,209 --> 00:12:57,999
عندما أحضر (كام) تلك العصيّ
لم أستطع مقاومة ذلك

278
00:12:58,083 --> 00:13:00,125
مرحباً يا صديقي القديم

279
00:13:01,250 --> 00:13:05,542
بعد مضي ثلاثين عاماً، ومجدداً
حان وقت تنفيذ بعض حركات الكاراتيه

280
00:13:12,501 --> 00:13:14,626
!رباه
!كلا

281
00:13:21,542 --> 00:13:23,083
لماذا لم تخبرني فحسب؟ -
لا أعلم -

282
00:13:23,209 --> 00:13:25,125
دخلت إلى المنزل
وسألت إن كان هناك اقتحام

283
00:13:25,250 --> 00:13:28,250
وكنت أشعر بالإحراج
وربما مصاب بارتجاج دماغ

284
00:13:28,375 --> 00:13:29,876
لذا، مضيت قدماً بالقصة

285
00:13:29,999 --> 00:13:31,792
(ولا يمكن لوالدي و(كلير
معرفة هذا، مفهوم؟

286
00:13:31,918 --> 00:13:35,250
واصلا دعوتي طوال صيف
(ذا كاراتيه كيد) بـ(كونغ سو)

287
00:13:36,167 --> 00:13:39,334
سيكون الديك الرومي جاهزاً
خلال عشرة دقائق

288
00:13:39,459 --> 00:13:41,959
أين (فيل)؟ حسناً -
سأعلمه بذلك -

289
00:13:43,000 --> 00:13:45,209
عشرة دقائق -
لا يمكنني تحمل ذلك -

290
00:13:45,334 --> 00:13:47,334
فلتتنفس فقط يا أبي
نحن نحاول التغلب على مخاوفك

291
00:13:47,459 --> 00:13:50,292
أنا أحتضر بالداخل -
مهلاً! فلتنظر إليّ -

292
00:13:50,417 --> 00:13:53,167
هل تريد أن تقضي بقية حياتك
كساحر من دون متجر؟

293
00:13:55,250 --> 00:13:56,459
هذا ما ظننته

294
00:13:57,209 --> 00:13:59,584
(جاي)، شاهدت على تطبيق (إنسيم)

295
00:13:59,709 --> 00:14:03,042
أن هناك مهرجان بمناسبة
(عيد الشكر في مدرسة (جو

296
00:14:03,167 --> 00:14:04,584
لماذا لم تخبرني بذلك؟

297
00:14:05,751 --> 00:14:07,209
لقد نسيت ذلك كلياً

298
00:14:07,334 --> 00:14:09,626
لم يذهب (جو) إلى المدرسة لأسبوع

299
00:14:09,751 --> 00:14:11,459
تشاجرت مع معلمته

300
00:14:11,584 --> 00:14:14,000
وأرسل إلى مكتب المدير

301
00:14:14,125 --> 00:14:16,083
تفوهت بأشياء قاسية
(إلى الآنسة (بارش

302
00:14:16,209 --> 00:14:21,834
في دفاعي، الوليمة التي تخطط لها
ليست صحيحة تاريخياً

303
00:14:21,959 --> 00:14:25,000
على سبيل المثال، لا أذكر
(وجود خيار دجاج (تاندوري

304
00:14:25,125 --> 00:14:26,501
في أول عشاء عيد شكر

305
00:14:26,626 --> 00:14:30,292
ندرس هنا أطفالاً من مختلف الأعراق
ونحاول أن نشعرهم بأن جميعهم مشمولون

306
00:14:30,417 --> 00:14:35,709
مهما كان الأمر، فإن التاريخ لا يسجل
(طلب (بوكاهونتاس) من (جون سميث

307
00:14:35,834 --> 00:14:39,501
بتمرير قطعة سوشي بينما
يخدم (مايلز ستانديش) نفسه

308
00:14:39,626 --> 00:14:42,584
بالحصول على طبق بيض
مكسيكي خال من الغلوتين

309
00:14:42,709 --> 00:14:45,334
بعد ذلك، بدأ الشجار يحتدم
وتم طردنا من المدرسة

310
00:14:45,459 --> 00:14:46,459
نحن؟

311
00:14:47,501 --> 00:14:49,501
لكنهم سيعاودون الاتصال
فهم بحاجة إلى نقودي

312
00:14:49,626 --> 00:14:51,334
لم لا تخبرني هذه المدرسة بشيء؟

313
00:14:51,459 --> 00:14:54,626
وكأن بريدي الإلكتروني
غير موجود بقائمة رسائلهم

314
00:14:55,125 --> 00:14:56,542
لم أر حتى الأزياء

315
00:14:56,667 --> 00:14:58,083
حسناً، لم يملك زياً

316
00:14:58,209 --> 00:15:00,918
كلا، كان الراوي
روى الفتى القصة بأكملها

317
00:15:01,000 --> 00:15:02,626
يا عزيزي

318
00:15:02,751 --> 00:15:04,834
لا بد من أنك كنت لطيفاً جداً

319
00:15:04,959 --> 00:15:07,375
لم لا تؤدي ذلك
أمام الجميع على العشاء؟

320
00:15:07,501 --> 00:15:10,000
سأذهب لجلب هاتفي وسنصور ذلك

321
00:15:10,125 --> 00:15:11,667
اتفقنا؟ -
أجل -

322
00:15:13,667 --> 00:15:15,584
عليّ تعليمك بسرعة يا بني

323
00:15:17,125 --> 00:15:19,626
إليك قصة عيد الشكر

324
00:15:19,751 --> 00:15:22,292
لا فائدة من ذلك
!أعجز عن فعل ذلك

325
00:15:25,834 --> 00:15:28,876
99،999

326
00:15:28,999 --> 00:15:30,375
مئة ألف خطوة

327
00:15:30,501 --> 00:15:32,709
اللعنة، لقد نجحت بذلك -
أحسنت يا أماه -

328
00:15:33,709 --> 00:15:36,751
أترون هذا أيها القوم؟ ها قد نجح
شخص آخر بفعل أفضل ما يمكنه بفضلي

329
00:15:36,876 --> 00:15:38,709
حان الآن وقت تناول الطعام

330
00:15:38,834 --> 00:15:42,042
يا (غوغل)، كم تبقى
لانتهاء الديك الرومي؟

331
00:15:42,167 --> 00:15:45,501
"بقي دقيقتين" -
أترون؟ يمكنني التحكم بالكعك المحلى -

332
00:15:45,626 --> 00:15:49,584
والقيام بالخطوات، لدي
إنجازان أما البقية لديهم إنجاز واحد

333
00:15:49,709 --> 00:15:52,584
إذاً، جدي حفزك بحق
بإخبارك أنك تعجزين عن فعل شيء؟

334
00:15:52,709 --> 00:15:54,792
أريد رؤية عداد الخطوات ذلك
من أجل ورقة بحث أعمل عليها

335
00:15:55,834 --> 00:15:59,751
حقق الجميع شيئاً اليوم
(لذا، حان الآن موعد (جو

336
00:15:59,876 --> 00:16:03,167
جو)، فلتخبرنا عن أول عيد شكر)

337
00:16:03,292 --> 00:16:04,334
تعال إلى هنا يا بني

338
00:16:04,459 --> 00:16:05,667
يمكنك فعل ذلك

339
00:16:05,792 --> 00:16:09,083
كان هناك في يوم من الأيام
أرضاً لسكان أصليين ملحدين

340
00:16:09,209 --> 00:16:13,042
لم يعرفوا أي شيء أفضل حتى
ظهر في يوم ما رجل ذو بشرة بيضاء

341
00:16:13,167 --> 00:16:16,334
ما هذا؟ -
أشفق الرجل على هؤلاء البدائيين -

342
00:16:16,459 --> 00:16:19,000
وعلمهم كيفية زراعة الأرض

343
00:16:19,125 --> 00:16:22,250
لكن قبع وراء لطفهم نوايا عدوانية

344
00:16:22,375 --> 00:16:24,459
وبدأت حرباً بينهم

345
00:16:25,209 --> 00:16:26,751
أي نوع من المدراس هذه؟

346
00:16:26,876 --> 00:16:28,501
هذا ما تعلمته -
ماذا؟ -

347
00:16:28,626 --> 00:16:32,000
تم استعادة السلام في النهاية

348
00:16:32,125 --> 00:16:35,792
وقد منحناهم أسمى وسام في أمتنا

349
00:16:35,918 --> 00:16:37,626
بتسمية فريق كرة قدم على اسمهم

350
00:16:37,751 --> 00:16:39,501
جو)، ما هذه المسرحية؟)

351
00:16:39,626 --> 00:16:42,542
!لم أكن في مسرحية
توقفت عن الذهاب إلى المدرسة

352
00:16:45,918 --> 00:16:47,000
حسناً، كما تريدون

353
00:16:47,125 --> 00:16:50,042
لقد طردنا، حسناً؟
دخلت في نزاع صغير مع المديرة

354
00:16:50,167 --> 00:16:55,083
كنت تكذب عليّ
بينما كنت فخورة بك كأب مثالي؟

355
00:16:55,250 --> 00:16:56,918
يا (غلوريا)، هذا غريب

356
00:16:57,000 --> 00:16:59,709
حملت عداد خطواتك على حاسوبي

357
00:16:59,834 --> 00:17:03,209
وأوضح أن مسارك صباح اليوم
كان بنفس مسار والدتي في السباق

358
00:17:04,584 --> 00:17:07,542
لم أكن لأنجح
بسير مئة ألف خطوة أبداً

359
00:17:07,667 --> 00:17:10,584
(لكن بعد ذلك علمت أن (كلير
ستشارك بسباق هرولة في عيد الشكر

360
00:17:10,709 --> 00:17:14,209
في المرة الثانية التي عانقتها بها
كان أصعب قليلاً لأن العرق كان يغطيها

361
00:17:14,334 --> 00:17:17,334
إذاً كنت الماشية
الخاصة بعداد خطواتك؟

362
00:17:17,459 --> 00:17:18,876
ظننت أنك كنت تهتمين بسباقي

363
00:17:18,999 --> 00:17:22,999
أحبك كثيراً يا (كلير)، لكنني
لست مهتمة حقاً بتمارينك الرياضية

364
00:17:23,083 --> 00:17:25,999
(مهلاً، متى ركضت (كلير
بجوار (بريتشيت كلوزتس)؟

365
00:17:26,083 --> 00:17:28,375
لأن هذا العداد
يوضح أنها لم تقترب منه

366
00:17:28,501 --> 00:17:30,709
حسناً، ربما أخطأ
عداد الخطوات يا أبي

367
00:17:30,834 --> 00:17:33,667
أجل، حقاً؟
أم هل سلكت طريقاً مختصراً؟

368
00:17:33,792 --> 00:17:36,083
كلا، ربما عجز عن مجاراتي
لأنني كنت أركض بسرعة عالية

369
00:17:36,209 --> 00:17:39,125
لدي صورة لذلك، (لوك)؟

370
00:17:40,083 --> 00:17:41,375
ها أنا ذا

371
00:17:41,501 --> 00:17:43,959
من الواضح أن هذه صورة لي
(وأنا أركض أمام (بريتشيت كلوزتس

372
00:17:44,042 --> 00:17:47,501
(أجل، بملصق (ريغان) ضد (بوش
على النافذة، أليس كذلك؟

373
00:17:47,626 --> 00:17:49,250
الصورة مزيفة

374
00:17:49,375 --> 00:17:51,083
هذا ليس خطأي
ماني) من قام بتعديلها)

375
00:17:51,209 --> 00:17:53,167
هل كان (ماني) يعدل كل الصور؟

376
00:17:53,292 --> 00:17:55,209
إذاً كان (جو) في خطر حقيقي؟

377
00:17:55,334 --> 00:17:57,751
لم أدرك كم سيكون سهلاً عليك
لربط الأمور ببعضها البعض

378
00:17:57,876 --> 00:17:59,209
(أنا مستاء منك بشدة يا (لوك

379
00:17:59,334 --> 00:18:01,417
حسناً، من السهل
معرفة من أين تعلم هذا

380
00:18:01,542 --> 00:18:03,209
من والدته الغشاشة

381
00:18:03,334 --> 00:18:06,792
ماذا؟ لا تتحمس وترتبك جداً
فمساحيق تبرجك فسدت بالفعل

382
00:18:06,918 --> 00:18:09,250
وما هذا، هل لديك
شخصية صينية على كدمتك؟

383
00:18:09,375 --> 00:18:13,584
أجل، من المحتمل أنها طبعت من خاتم الدخيل
أنا واثق من أنه في عصابة من نوع ما

384
00:18:13,709 --> 00:18:18,083
فلتبح بالأمر يا (ميتشيل) ضرب نفسه
بعصيّ صادرتها كوني ممثل نائب المدير

385
00:18:18,209 --> 00:18:21,542
(رباه، عاد (كونغ سو
هل سمعت ذلك يا أبي؟

386
00:18:21,667 --> 00:18:24,417
لم يفز (كام) بالمباراة حقاً

387
00:18:24,584 --> 00:18:26,292
سرق آخر هجوم من المدربة

388
00:18:26,417 --> 00:18:31,667
صدفة، سمعتها عبر اللاسلكي
الذي أحتاجه بكوني ممثل نائب المدير

389
00:18:31,792 --> 00:18:34,542
وهو منصب أنا فخور به بشدة
لأنني فعلياً نقيب شرطة

390
00:18:34,667 --> 00:18:36,792
كلا، أنت لست كذلك -
بلى، أنا كذلك -

391
00:18:36,918 --> 00:18:37,918
!أنا أرتدي قبعة

392
00:18:39,542 --> 00:18:40,751
!على رسلكم

393
00:18:40,876 --> 00:18:43,542
ينفذ أبي خدعته السحرية
ولم ينفذها من قبل، يحتمل أن يموت

394
00:18:43,667 --> 00:18:46,000
!هيا بنا -
أي خدعة؟ -

395
00:18:46,292 --> 00:18:48,459
مهلاً يا (فيل)، لست
مضطراً لفعل ذلك يا عزيزي

396
00:18:48,584 --> 00:18:49,792
بلى، يجب عليّ ذلك

397
00:18:49,918 --> 00:18:52,959
أنا الفاشل الوحيد
ضمن عائلة مليئة بناجحين مذهلين

398
00:18:53,042 --> 00:18:55,626
كلا، لسنا كذلك

399
00:18:55,751 --> 00:18:58,209
اتضح أن جميعنا فشلة

400
00:18:58,334 --> 00:19:01,709
هذا لا يهم، لا أريد
أن أعيش حياة يحكمها الخوف

401
00:19:01,834 --> 00:19:03,626
عليّ تنفيذ هذه الخدعة اليوم

402
00:19:04,751 --> 00:19:06,334
وأيضاً، أصبح من الصعب التنفس

403
00:19:06,459 --> 00:19:08,918
لا تتوقف يا أبي
يمكنك فعل ذلك، أنا أؤمن بك

404
00:19:09,042 --> 00:19:11,042
هذا لا يساعد يا عزيزتي -
هذا مثير للاهتمام -

405
00:19:11,167 --> 00:19:12,876
عليّ إنجاز هذا بسرعة شديدة

406
00:19:12,999 --> 00:19:15,626
إنه (نورماندي)، أنا جندي أمريكي
(أدعى (توني رانزيتي

407
00:19:15,751 --> 00:19:17,834
(أنا من (بروكلين
وأحب طهو والدتي

408
00:19:17,959 --> 00:19:19,250
لكن لا أظن أنه بإمكاني
الخروج من هنا

409
00:19:19,375 --> 00:19:21,999
هل يتحدث بصفته
توني رانزيتي) أم (فيل)؟)

410
00:19:22,083 --> 00:19:24,626
ما خطبكم أيها الجبناء؟
إنه بحاجة إلى المساعدة

411
00:19:25,375 --> 00:19:27,667
عاد (كونغ سو) إلى عادته

412
00:19:28,083 --> 00:19:29,334
!رباه

413
00:19:30,709 --> 00:19:32,584
فات الأوان للخروج -
!كلا -

414
00:19:32,709 --> 00:19:34,042
كان هذا خطأ

415
00:19:34,167 --> 00:19:35,334
هناك خطب ما، أبي؟

416
00:19:35,459 --> 00:19:37,167
!(رباه، (فيل

417
00:19:39,584 --> 00:19:41,042
!رباه -
ماذا؟ -

418
00:19:42,918 --> 00:19:44,959
اللعنة، أين ذهب؟

419
00:19:45,042 --> 00:19:49,083
(يبلغ الجندي (رانزيتي
أن عملية (أوفرلورد) كانت ناجحة

420
00:19:49,250 --> 00:19:50,250
!يا للروعة

421
00:19:50,375 --> 00:19:51,667
المشروبات على حسابي

422
00:19:51,792 --> 00:19:54,000
كان هذا مذهلاً -
(عليّ الاعتراف بما فعلته يا (فيل -

423
00:19:54,125 --> 00:19:55,709
ستحصل على قطعة كبيرة
من الديك الرومي

424
00:19:55,834 --> 00:19:57,667
فلننقل هذه الحفلة إلى المائدة

425
00:19:58,709 --> 00:20:00,334
بحقكم أيها الهيبيّن

426
00:20:03,834 --> 00:20:05,501
كام)، الوقت متأخر)

427
00:20:07,542 --> 00:20:09,999
كام)، لدي عمل في الصباح الباكر)

428
00:20:12,417 --> 00:20:14,542
كاميرون)، لا يمكنني النوم)

429
00:20:14,667 --> 00:20:16,709
حسناً، كان عليك التفكير بهذا
قبل أن تتحداني

430
00:20:16,834 --> 00:20:18,709
أنه لا يمكنني القيام
بعشرة آلاف خطوة في اليوم

431
00:20:18,834 --> 00:20:20,042
حسناً، ما مدى قربك من تحقيقه؟

432
00:20:20,167 --> 00:20:22,417
مئة وخمس وعشرون -
حسناً، هذا جيد -

433
00:20:24,626 --> 00:20:26,292
مهلاً، هل هذا ما بقي لك؟

434
00:20:26,417 --> 00:20:28,125
كلا -
رباه -

