﻿1
00:00:04,709 --> 00:00:07,751
اشرح ما تفعل -
ألتقط صوراً لقدميك للمنحرفين -

2
00:00:08,209 --> 00:00:11,167
أصغي إلي، أتذكرين عندما لم تستطيعي
إعادة زوج الأحذية الذي اشتريته

3
00:00:11,292 --> 00:00:12,626
وطلبت مني بيعه على الإنترنت

4
00:00:12,999 --> 00:00:14,375
بعد أن أدرجته في قائمة البيع

5
00:00:14,584 --> 00:00:17,000
تلقيت رسالة تسألني
إن ارتداه أحدهم وتعرق فيه

6
00:00:17,375 --> 00:00:20,250
وقبل أن أكذب وأقول كلا
تلقيت رسالة أخرى

7
00:00:20,459 --> 00:00:21,792
"هل يمكنني رؤية قدميك؟"

8
00:00:22,334 --> 00:00:25,125
هناك الكثير من المهووسين بالأقدام
على الإنترنت بوضوح

9
00:00:25,334 --> 00:00:28,792
يا للهول، هل كتبت هذا؟
"تعرقت أصابعي الصغيرة"

10
00:00:28,918 --> 00:00:31,584
هذا مثير، أليس كذلك؟ -
!كلا، هذا مقرف -

11
00:00:31,709 --> 00:00:34,083
ارتفع سعر زوج الأحذية هذا
ليصل إلى مئتي دولار

12
00:00:34,876 --> 00:00:35,959
لدي المزيد منها في خزانتي

13
00:00:36,542 --> 00:00:39,501
كان ذلك منذ ثلاثة أسابيع
وقد جنينا الكثير من المال منذ حينها

14
00:00:39,667 --> 00:00:41,542
كل ما علي فعله
هو ارتداء حذاء مختلف كل يوم

15
00:00:44,042 --> 00:00:46,375
تنطبق عليه كافة المواصفات المطلوبة
اشحنيه

16
00:00:59,626 --> 00:01:04,876
الفائزون النهائيون"
"في معرض (دو كلوزت) الدولي

17
00:01:05,459 --> 00:01:10,167
(كابينت كونيغ) من (برلين)"
"...بريتشيت) للخزائن)

18
00:01:10,292 --> 00:01:14,125
!مرحى

19
00:01:14,334 --> 00:01:15,959
!إنكما مقرفين للغاية

20
00:01:16,959 --> 00:01:22,792
لأول مرة في تاريخ الشركة
سنذهب إلى معرض (دو كلوزيت) الدولي

21
00:01:23,584 --> 00:01:28,417
"...برلين)، (بريتشيت) للخزائن)" -
!رائع! لقد نجحنا -

22
00:01:28,542 --> 00:01:31,584
(أقدر مجيئك من الجامعة يا (ماني
من أجل هذه اللحظة

23
00:01:31,834 --> 00:01:37,167
أجل، شيء كهذا يحدث مرة في العمر فقط -
إن حدث -

24
00:01:37,292 --> 00:01:40,334
إنني معتاد على بعض وسائل الراحة
التي يصعب الحصول عليها في المدرسة

25
00:01:40,542 --> 00:01:43,292
فكنت أعود إلى المنزل
لأستعير بعض الأشياء

26
00:01:43,999 --> 00:01:45,417
ربما أضطر للذهاب إلى التسوق

27
00:01:45,542 --> 00:01:48,167
فمقاسي متأرجح بين البذل الرسمية الآن

28
00:01:48,292 --> 00:01:51,042
هذا أمر جلل إذاً -
إنه كذلك بالفعل -

29
00:01:51,167 --> 00:01:55,626
لكن لا تشعر أن عليك الارتقاء لهذا
لأن هذا الضغط قد يقتل فتى بعمرك

30
00:01:56,209 --> 00:01:59,751
لا بد أن هذه (كلير) تتصل بي
ستتوالى المكالمات طيلة اليوم

31
00:02:00,167 --> 00:02:04,459
مرحباً
من الذي ما زال يستعمل آلة الفاكس؟

32
00:02:04,584 --> 00:02:09,000
سيود الناس رؤيتي في المكتب
سألعب الغولف وأذهب مبكراً فحسب

33
00:02:09,209 --> 00:02:10,417
أراك لاحقاً أيها الفتى -
أراك لاحقاً -

34
00:02:11,584 --> 00:02:14,000
شركتي الجديدة للتسويق العقاري
قريبة للغاية من أول عملية بيع

35
00:02:14,375 --> 00:02:16,542
عملية بيع نحتاجها حقاً
ليس لإثبات أن شريكي كان مخطئاً فقط

36
00:02:16,667 --> 00:02:18,375
لكن لدفع الفواتير أيضاً

37
00:02:18,876 --> 00:02:21,751
لسوء الحظ، ترددت عميلتي كثيراً

38
00:02:22,792 --> 00:02:26,751
(هذا المنزل كل شيء أردته يا (بيل -
جيد، هل نكتب عرضاً؟ -

39
00:02:26,876 --> 00:02:30,459
لكن أشعر بطاقة معادية

40
00:02:30,667 --> 00:02:33,292
يمكنني أن أؤكد لك
أن هذا المنزل مليء بالذكريات السعيدة

41
00:02:33,417 --> 00:02:36,918
...لو استطاعت هذه الجدران الكلام -
يمكنها ذلك، وهي تفعل -

42
00:02:37,751 --> 00:02:40,667
لا أؤمن شخصياً
بترهات الأرواح الشريرة

43
00:02:40,834 --> 00:02:44,834
تعلمت كساحر أن كل شيء سحري
له تفسير منطقي تماماً

44
00:02:44,959 --> 00:02:47,501
وحتى الأوهام المخيفة
(مثل مصعد (إبليس

45
00:02:47,626 --> 00:02:51,876
...إنه عبارة عن مرآتين و
محاولة جيدة

46
00:02:51,999 --> 00:02:54,626
عندما أخبرني (فيل) بأمر المنزل
عرضت المساعدة

47
00:02:54,792 --> 00:02:57,999
بما أن (ماني) الآن في الجامعة
و(جو) في الحضانة

48
00:02:58,083 --> 00:03:02,375
أصبح لدي وقت لهواية قديمة
وهي مواجهة الشيطان بكافة أشكاله

49
00:03:02,876 --> 00:03:05,042
لدي كل شيء أحتاجه
نبات الميرمية

50
00:03:05,334 --> 00:03:08,876
(وملعقة من مقهى (الفاتيكان
وآلة (الماراكا) خاصتي

51
00:03:08,999 --> 00:03:11,501
(ها هي، تبدين رائعة يا سيدة (غراهام

52
00:03:11,626 --> 00:03:14,667
ما أخبار الأحماض الأمينية؟ -
مذهلة، رتبها العراف من أجلي -

53
00:03:14,792 --> 00:03:18,375
وأنا تناولت الخبز بأكمله
أعتقد أن كلانا كانت بدايته قوية اليوم

54
00:03:18,542 --> 00:03:20,375
ما قولك أن نشتري منزلاً؟

55
00:03:20,501 --> 00:03:22,918
هذه (غلوريا)، ستعالج مخاوفك

56
00:03:23,000 --> 00:03:27,417
سررت للقائك -
أثق بك مباشرة، لم ذلك؟ -

57
00:03:28,667 --> 00:03:31,792
عرفت السبب
لقد كنا قطتين معاً ذات مرة

58
00:03:32,834 --> 00:03:34,792
إنني أمزح! لست بذلك الجنون

59
00:03:35,083 --> 00:03:36,167
والآن، أخبريني بأمر الشبح

60
00:03:36,292 --> 00:03:40,042
في منازل الضاحية
عادة ما يكون شبحاً منخفض المستوى

61
00:03:40,167 --> 00:03:43,999
مثل بستاني ميت غير مدفوع الأجر
أو حبيب غيور ميت

62
00:03:44,125 --> 00:03:46,751
أو كلب ميت ترك شيئاً غير مكتشف

63
00:03:47,959 --> 00:03:49,876
حسناً، ها نحن

64
00:03:51,876 --> 00:03:54,751
إنها متأثرة بالضوء الطبيعي
والتدفق عند هذا السعر

65
00:03:54,876 --> 00:03:56,584
ما زلت أتأثر بذلك كل مرة

66
00:04:00,250 --> 00:04:01,999
!لقد فعلتها أيها الوغد

67
00:04:02,083 --> 00:04:05,042
"كن التغيير الذي تود رؤيته في العالم"

68
00:04:05,167 --> 00:04:06,417
لقد وصلت بأسرع ما يمكنني

69
00:04:06,542 --> 00:04:10,209
(بشكل ما، فإن كلمات (غاندي
محقة اليوم أكثر من أي يوم مضى

70
00:04:10,417 --> 00:04:13,999
ينتبه العالم للهالة العائمة

71
00:04:14,125 --> 00:04:18,667
والتي تطمس الخط الفاصل
بين التخزين والملجأ

72
00:04:21,459 --> 00:04:26,334
أود استثمار هذه اللحظة
للاحتفال بسندنا، ومؤسسنا

73
00:04:26,501 --> 00:04:29,584
إنه شخص ندين له بالفضل الكبير

74
00:04:30,584 --> 00:04:33,083
(جوزي) -
أنا؟ -

75
00:04:33,209 --> 00:04:37,000
سند، ومؤسس، و(جوزي)، من هذه؟

76
00:04:37,584 --> 00:04:42,334
ولشكركم جميعاً على إنجازاتكم العظيمة
طلبت عربة مثلجات هنا بعد الظهيرة

77
00:04:42,459 --> 00:04:44,999
!مرحى

78
00:04:45,542 --> 00:04:46,876
أريد مساعدتك أيها التقني

79
00:04:47,083 --> 00:04:48,209
هل دخل رماد السيجارة
في لوحة المفاتيح مجدداً؟

80
00:04:48,334 --> 00:04:50,626
شيء أكبر من ذلك
لكن أجل، أحضر تلك المكنسة

81
00:04:51,417 --> 00:04:53,542
(جاءت أختي (بام
لتقضي معنا بضعة أسابيع

82
00:04:53,667 --> 00:04:57,334
منذ عام مضى، في الطابق العلوي
والتي كنا نؤجرها لجني المال

83
00:04:57,459 --> 00:05:00,209
الذي نحتاجه لندفع للجميع
في الطابق السفلي

84
00:05:00,334 --> 00:05:02,292
لم يكن لدينا خيار
لقد كانت حبلى

85
00:05:02,417 --> 00:05:05,999
وقد كان الأب (بو) في السجن
ويصادف أنها صديقتي المقربة

86
00:05:06,125 --> 00:05:08,751
(أجل، كما (توم) و(جيري
صديقان مقربان

87
00:05:09,584 --> 00:05:11,834
هل تذكرت البرتقال يا (بام)؟

88
00:05:12,542 --> 00:05:14,334
قل برتقال مرة أخرى

89
00:05:15,250 --> 00:05:16,417
برتقال

90
00:05:17,542 --> 00:05:19,834
!قلها مرة أخرى -
!برتقال -

91
00:05:19,959 --> 00:05:21,709
ثم تركت الباب مفتوحاً

92
00:05:21,834 --> 00:05:24,792
وقد خرج (لاري) المسكين من خلاله
وتعارك مع أبسوم

93
00:05:24,959 --> 00:05:27,876
علينا إعطاؤه مضادات حيوية
كل يوم عند الظهيرة وهو يكره ذلك

94
00:05:27,999 --> 00:05:30,209
على الجانب الإيجابي
كنا نعود إلى المنزل لتناول الغداء

95
00:05:30,334 --> 00:05:31,584
لأنها مهمة شخصين

96
00:05:31,709 --> 00:05:34,792
كما كنا نستمتع أيضاً
باستراحة الغداء القصيرة

97
00:05:34,999 --> 00:05:38,375
تبدو جميلاً في هذه البذلة -
تبدو جميلاً في السروال القصير -

98
00:05:40,542 --> 00:05:42,918
تبقى 8 أيام للمضاد الحيوي

99
00:05:43,125 --> 00:05:45,834
قل مضاد حيوي مرة أخرى -
مضاد حيوي -

100
00:05:47,292 --> 00:05:49,751
حسناً يا عزيزتي
لكن صفي أنا وأم (بام) ساعة فقط

101
00:05:49,876 --> 00:05:53,292
فأسرعي من فضلك
هل هناك مفاجأة؟

102
00:05:53,501 --> 00:05:55,542
حسناً، لا يمكنني الانتظار

103
00:05:58,250 --> 00:06:00,167
أجل -
مساء الخير -

104
00:06:00,751 --> 00:06:03,501
يا للهول، هل أنت المفاجأة؟
كنت أفكر في الشموع أو زهور على الفراش

105
00:06:03,626 --> 00:06:07,792
(اسمي (بو جونسون
وأنا هنا لمقابلة ابني واستعادة حب حياتي

106
00:06:07,918 --> 00:06:10,999
(الآنسة (بام تاكر -
(يا للهول، أنت (بو -

107
00:06:11,334 --> 00:06:14,667
حسناً، (بام) ليست هنا
(أنا (ميتشل)، زوج (كاميرون

108
00:06:14,792 --> 00:06:18,999
تحدث عنك كثيراً -
كان يحبني في الثانوية -

109
00:06:19,125 --> 00:06:20,667
أجل -
أظنه وجد نصفه الآخر -

110
00:06:20,834 --> 00:06:23,292
...توقف، أنا لست

111
00:06:23,417 --> 00:06:26,959
أريد الدخول إن لم يكن لديك مانع
أريد تلبية نداء الطبيعة

112
00:06:27,334 --> 00:06:28,751
...بو)، ليس)

113
00:06:28,876 --> 00:06:31,083
هذه طريقة أنيقة
لقول إنني أريد التبول

114
00:06:31,209 --> 00:06:34,000
الحمام، أجل
في الممر على اليمين، أجل

115
00:06:34,584 --> 00:06:38,375
ومجلة (تين فوغوس) لابنتنا
لا نعرف من هي (ديمي لوفاتو) حتى

116
00:06:39,501 --> 00:06:40,959
كيف خرج (لاري) مجدداً؟

117
00:06:41,042 --> 00:06:44,876
يا للهول، لا بد أنها أختك
خمن من في الحمام

118
00:06:44,999 --> 00:06:47,292
كانت مفاجئتي هي الشموع
لكنني لن أرفض ذلك

119
00:06:47,417 --> 00:06:49,125
(كلا، إنه (بو

120
00:06:49,501 --> 00:06:50,501
بو) خاصتي؟) -
لا -

121
00:06:50,626 --> 00:06:53,292
(كلا، إنه (بو) الخاص بـ(بام
وأنا (ميتشل) خاصتك

122
00:06:53,417 --> 00:06:56,334
ولكن أجل
إنه هنا لأخذ (بام) والطفل إلى المنزل

123
00:06:56,501 --> 00:06:59,209
كم هذا رائع؟ -
(كاميرون تاكر) -

124
00:06:59,709 --> 00:07:01,959
اخرج من منزلي
وأغلق ذراعيك هاتين

125
00:07:02,042 --> 00:07:04,709
(بحقك يا (كام -
(أجل، هيا يا (كام -

126
00:07:04,834 --> 00:07:09,042
كلا، لن تقترب من أختي
!اخرج الآن

127
00:07:11,292 --> 00:07:12,501
!هيا، اخرج

128
00:07:12,751 --> 00:07:15,918
ألن ينتظر (بام) خارجاً؟ -
!ادخل ثانية -

129
00:07:16,999 --> 00:07:19,876
عظيم، خرج (لاري) مجدداً
بدأت أعتقد أنه غير سعيد بالعيش هنا

130
00:07:23,167 --> 00:07:25,083
جيد، جيد

131
00:07:26,250 --> 00:07:29,292
(لا لماركة (فيلكرو
ماركتنا أكثر رقياً

132
00:07:32,292 --> 00:07:34,542
سئم مشتر آخر من رؤية القدم ذاتها

133
00:07:34,667 --> 00:07:37,375
هل هذا خطئي الآن؟
ماذا يفعل ليبقي الأمور مثيرة للاهتمام؟

134
00:07:38,584 --> 00:07:39,709
لم أهتم بذلك؟

135
00:07:41,000 --> 00:07:43,918
تدهشني موافقتك على ذلك -
يدهشني أنك تعلمين كيفية فعله -

136
00:07:44,375 --> 00:07:47,042
لا تنسي، يجب أن نذهب إلى عمل أمي
لنشحن الأحذية لاحقاً

137
00:07:47,167 --> 00:07:48,918
(مهلاً، هل تستخدم (فيديكس
الخاص بأمي؟

138
00:07:48,999 --> 00:07:51,042
في كل مرة تقضي هي وأبي
ليلة رائعة في الخارج

139
00:07:51,167 --> 00:07:54,999
"(تستخدم وسم "صندوق كلية (لوك
إذاً نعم، أستخدم حسابها

140
00:07:58,000 --> 00:08:00,375
هل هناك شيء تخفيه عني
بشأن هذا المنزل؟

141
00:08:00,626 --> 00:08:02,334
بدأت أشعر بوجود جريمة قتل سابقة

142
00:08:02,459 --> 00:08:06,792
جريمة القتل الوحيدة التي ستحدث هنا
هي عندما تبيعين هذا المنزل

143
00:08:07,250 --> 00:08:09,334
(الضحك يغضب الأرواح يا (فيل

144
00:08:09,459 --> 00:08:11,584
أرواح؟
هل تقصدين أنه هناك أكثر من واحد؟

145
00:08:12,459 --> 00:08:16,584
(مرحباً يا (غيل -
(مهلاً، كلا، (غلو -

146
00:08:19,250 --> 00:08:22,292
يسرني أنك هنا
إليك ملاحظة بسيطة

147
00:08:22,501 --> 00:08:25,292
(ارتفع مستوى خوف السيدة (غراهام
الذي يفترض به الانخفاض

148
00:08:25,417 --> 00:08:28,083
وأنا أيضاً
إنني أشعر بالذعر حقاً الآن

149
00:08:28,250 --> 00:08:34,250
لن تصدق ما أشعر به
ثمة صوت طنين واهتزازات وخوف

150
00:08:34,375 --> 00:08:35,626
أؤكد لك أن كل هذا صادر مني

151
00:08:35,751 --> 00:08:37,709
لأنني على وشك خسارة
عملية بيع أحتاجها حقاً

152
00:08:37,834 --> 00:08:39,959
ما رأيك بهذا؟
خففي من حدة الأمر قليلاً

153
00:08:40,042 --> 00:08:41,250
ما الذي تطلب مني فعله؟

154
00:08:41,375 --> 00:08:44,751
في التسويق العقاري، ما من عيوب
بل هناك حاجة إصلاحات

155
00:08:44,876 --> 00:08:47,834
المنزل الصغير مريح
كيف نعرف أنه شبح سيئ؟

156
00:08:47,959 --> 00:08:50,375
ماذا عن (كاسبر) أو الروح القدس
يحب الناس هذه الأشباح

157
00:08:50,501 --> 00:08:51,709
!(فيل)

158
00:08:51,834 --> 00:08:55,125
إنه شرير، أليس كذلك؟ -
كلا، إنه جيد في الواقع -

159
00:08:55,459 --> 00:08:57,751
كانت (غلوريا) تقول
إنها تحرز تقدماً، أليس كذلك؟

160
00:08:57,876 --> 00:09:02,125
آسفة، لكنني أعتقد أن هناك شبحاً سيئاً
في هذا المنزل، ولا أستطيع طرده

161
00:09:02,250 --> 00:09:03,999
هذه النهاية بالنسبة إلي

162
00:09:04,167 --> 00:09:06,876
أخبرني يا (فيل) من فضلك
إن وجدت منزلاً مسكوناً بأشباح أقل

163
00:09:06,999 --> 00:09:09,042
وقريب جداً من الوسيط الروحي

164
00:09:11,501 --> 00:09:13,167
سنعود في الحال
هل تريد الشاي المثلج يا (بو)؟

165
00:09:13,292 --> 00:09:14,542
سيكون هذا عظيماً، شكراً لك

166
00:09:14,667 --> 00:09:17,292
كلا، لن تقدم له الشاي المثلج
هذه ليست حفلة حديقة

167
00:09:17,417 --> 00:09:19,375
لكنه قطع كل هذه المسافة لتصويب الأمور

168
00:09:19,501 --> 00:09:21,751
(ويغير السجن الناس يا (كام

169
00:09:21,876 --> 00:09:24,334
حقاً؟ -
بطريقة جيدة ودائمة -

170
00:09:24,542 --> 00:09:27,167
انظر إليه -
كلا، لا تنظر إليه -

171
00:09:27,292 --> 00:09:30,709
إنه غاو
يجذبك بعينيه الزرقاوين الجميلتين

172
00:09:30,834 --> 00:09:33,626
ثم تعطيه فجأة حربة جدك الكبير
من الحرب الأهلية

173
00:09:33,751 --> 00:09:37,501
(ويبيعها مقابل (ماجيك بينز
إنه اسم ماركة الشراب الذي يحتسيه

174
00:09:38,083 --> 00:09:40,334
أعتقد أنه يستحق فرصة ثانية

175
00:09:40,459 --> 00:09:42,959
لم تهتم فجأة
بعودة (بام) و(بو) إلى بعضهما؟

176
00:09:43,125 --> 00:09:46,542
(أنا محامي طلاق يا (كام
أرى عائلات ممزقة على الدوام

177
00:09:46,667 --> 00:09:49,209
التكلفة العاطفية مرتفعة للغاية

178
00:09:49,959 --> 00:09:53,125
تكلفة كل شيء عالية
على (بام) تقبل عواقب أفعالها

179
00:09:53,250 --> 00:09:57,250
يجب أن ترحل الآن
حتى أقلب الوسادة وأجني مالاً منها

180
00:09:57,876 --> 00:09:59,584
بدا هذا أكثر فظاظة مما أردت

181
00:10:01,125 --> 00:10:03,125
ربما لم تعد (بام) ترغب بالعيش
في الطابق العلوي بعد الآن

182
00:10:03,250 --> 00:10:05,042
(ربما تود الذهاب معه إلى (ميزوري

183
00:10:05,167 --> 00:10:07,834
أو ربما أنك لا ترغب
بعيش (بام) في الطابق العلوي

184
00:10:07,959 --> 00:10:10,459
(وتريد عودتها إلى (ميزوري -
لقد سمعتكما بشكل غير مقصود -

185
00:10:10,584 --> 00:10:13,083
لأننا في نفس الغرفة
وأنتما لا تهمسان البتة

186
00:10:13,209 --> 00:10:15,626
هل يمكنني قول شيء؟ -
!كلا -

187
00:10:15,751 --> 00:10:18,999
لأنك لو كنت تهتم بأختي
(لكنت هنا لحظة ميلاد الصغير (كالهون

188
00:10:19,083 --> 00:10:21,501
أعلم، لكن عندما خرجت من السجن
بسبب ضرب حصان شرطي

189
00:10:21,626 --> 00:10:23,375
اكتشفت أن شاحنتي قد سحبت

190
00:10:23,709 --> 00:10:27,250
اضطررت إلى بيع دمي من أجل النقود -
يفكر بالآخرين، هذا تصرف نبيل -

191
00:10:27,375 --> 00:10:30,792
ما أفهمه أنه لا يملك سيارة ولا مالاً
ولديه ضعف في الجهاز المناعي

192
00:10:30,999 --> 00:10:32,792
يا له من قدوة رائعة
أجل، يمكنه أن يصبح عارضاً

193
00:10:32,918 --> 00:10:35,999
لكنني لن أشتت بهاتين العينين الزرقاوين

194
00:10:36,375 --> 00:10:39,250
أفهم الأمر يا (كام)، حسناً؟
ارتكبت الكثير من الأخطاء

195
00:10:39,375 --> 00:10:42,918
لكنني قررت أن أكون إيجابياً
مثل فصيلة دمي

196
00:10:43,417 --> 00:10:46,417
سافرت متطفلاً وقبلت وظائف غريبة
وكل ما هناك لأصل إلى هذا المكان

197
00:10:46,542 --> 00:10:49,792
بام)، وابننا (كالهون) هما عائلتي)

198
00:10:50,751 --> 00:10:52,792
اللعنة، إنك عائلتي

199
00:10:53,876 --> 00:10:57,375
(أود تصديقك يا (بو
لكنك خدعتني عدة مرات

200
00:10:57,542 --> 00:10:59,042
بشأن ذلك
لدي شيء لأريك إياه

201
00:11:04,876 --> 00:11:07,250
(أخذها (ستونوول
لكنني أردت أن تستعيدها

202
00:11:07,667 --> 00:11:10,250
ستونوول)، أظن أن تمثاله)
لم يعد في الحديقة

203
00:11:10,417 --> 00:11:12,667
ظننتك بعت هذا -
كان هذا (بو) القديم -

204
00:11:12,834 --> 00:11:15,167
ادخر (بو) الجديد النقود
واشتراها من أجلك ثانية

205
00:11:15,709 --> 00:11:18,167
هل ترى؟ -
صدقني، أحاول فعل الصواب -

206
00:11:19,667 --> 00:11:20,792
سامحه

207
00:11:21,459 --> 00:11:22,501
...(بو)

208
00:11:23,125 --> 00:11:24,584
ما الذي يفعله هنا؟

209
00:11:24,709 --> 00:11:27,375
(عاد (بو) من أجلك يا (باميرون
(ومن أجل الطفل (كالهون

210
00:11:27,501 --> 00:11:29,000
أجل، امنحيه فرصة فحسب، اتفقنا؟

211
00:11:29,125 --> 00:11:32,501
يا للهول، أهذا هو؟
هل هذا هو ابني؟

212
00:11:32,667 --> 00:11:36,209
كلا، هذه سيارتي، ولدي سائق صغير
بالطبع إنه هو

213
00:11:36,417 --> 00:11:39,209
(ابتعد عنا يا (بو ريفارد ليفارد جونسون

214
00:11:39,334 --> 00:11:42,125
وكف عن تجريدي من ملابسي
بعينيك الزرقاوين الشريرتين

215
00:11:42,250 --> 00:11:44,542
حسناً، سأتحدث إليها

216
00:11:47,709 --> 00:11:49,999
(شكراً على دفاعك عن قضيتي مع (كام

217
00:11:50,334 --> 00:11:53,751
من المؤكد أنك محام بارع -
ومن المؤكد أنك رجل صالح -

218
00:11:53,876 --> 00:11:56,209
إنني في صفك بالكامل -
حسناً، جيد -

219
00:11:56,375 --> 00:12:01,334
قد أحتاج مستشاراً قانونياً
لم أشتر الحربة ثانية، بل سرقتها

220
00:12:01,542 --> 00:12:02,667
بئساً

221
00:12:05,501 --> 00:12:06,918
"بريتشيت) للخزائن والستائر)" -
معذرة جميعاً -

222
00:12:07,167 --> 00:12:11,042
كمؤسس لهذه الشركة
والتي بنيتها بتعبي وجهدي

223
00:12:11,250 --> 00:12:12,334
أود قول بعض الكلمات

224
00:12:12,542 --> 00:12:15,375
قبل الخوض في المستقبل
من المهم أن نكرم مسيرتنا

225
00:12:15,501 --> 00:12:18,918
فأعددت عرضاً تقديمياً صغيراً -
تناول المثلجات يا أبي -

226
00:12:18,999 --> 00:12:22,334
يمكنهم تناوله والمشاهدة
يا ذات الضفيرة، أطفئي الأضواء

227
00:12:26,542 --> 00:12:28,459
"1946"

228
00:12:28,751 --> 00:12:31,167
كان الستار الحديدي"
"(ينهار على (أوروبا

229
00:12:31,417 --> 00:12:33,876
(لكن في (يانغستاون)، (أوهايو"
"ولد طفل

230
00:12:34,751 --> 00:12:37,417
(بينما كان الصغير (جاي بريتشيت"
"رياضياً نجماً

231
00:12:37,626 --> 00:12:41,501
كان أيضاً فناناً"
"حلم بإحداث ثورة في عالم الصناعة

232
00:12:41,999 --> 00:12:44,751
"الخزائن" -
لم يستطع تركي أفتخر بيومي -

233
00:12:44,918 --> 00:12:47,667
كان عليه أن يجعله متعلقاً به
لقد كان ذلك مقرفاً

234
00:12:48,501 --> 00:12:49,501
...رغم ذلك

235
00:12:49,626 --> 00:12:52,584
المشهد وهو يلعب دور والده
وهو يحرمه من قرضه لإنشاء مشروع

236
00:12:53,334 --> 00:12:54,584
قوي جداً

237
00:12:55,125 --> 00:12:59,167
بينما كانت (أمريكا) تثير جلبة"
"كان (جاي) يسرع ليبني إمبراطورية

238
00:12:59,334 --> 00:13:03,584
ووصفته إحدى الصحف"
"بأكثر رجل مجتهد في صناعة الخزائن

239
00:13:03,751 --> 00:13:05,125
كان ذلك إعلاناً

240
00:13:05,501 --> 00:13:08,292
من كان ليظن أن شركة"
"بناها فتى صغير

241
00:13:08,417 --> 00:13:11,959
ستكون يوماً شركة النخبة عالمياً"
"في الخزائن؟

242
00:13:12,292 --> 00:13:14,918
"تهانينا، لقد فعلناها"

243
00:13:16,999 --> 00:13:21,751
تمزج (مارغريت) بعض المشروبات
!استمتعوا بوقتكم

244
00:13:21,918 --> 00:13:24,542
شكراً -
حسناً -

245
00:13:27,334 --> 00:13:29,250
سيارة السيدة (غراهام) قادمة

246
00:13:29,375 --> 00:13:31,501
أمامك خمس دقائق
لتقنعيها بأن هذا المنزل جيد

247
00:13:31,626 --> 00:13:34,792
يبدو أن هناك شيئاً في هذا الجدار -
!كلا، اكتفيت من هذا الهراء -

248
00:13:34,918 --> 00:13:37,417
لا أصدق أنني أسمع هذا
من الشخص الذي يؤمن بالسحر

249
00:13:37,542 --> 00:13:40,834
ربما لم أخبرك بذلك
لكن السحر ليس سحراً في الواقع

250
00:13:41,167 --> 00:13:44,042
لم تأت هذه من أذنك -
ماذا؟ كيف؟ -

251
00:13:45,999 --> 00:13:47,042
إنك مع الأشباح

252
00:13:47,209 --> 00:13:48,542
(ما من أشباح يا (غلوريا

253
00:13:48,667 --> 00:13:50,918
"يقول الجميع "ماذا؟ كيف؟
لهذه الخدعة

254
00:13:50,999 --> 00:13:51,999
هكذا تنجح الخدع السحرية

255
00:13:52,125 --> 00:13:54,876
الأشياء التي تبدو خارقة للطبيعة
لها تفسير منطقي تماماً

256
00:13:54,999 --> 00:13:58,042
(هذا الجدار دافئ يا (فيل
إنه يشع شراً

257
00:13:58,167 --> 00:14:00,959
إنه لا يشع شراً
إنه دافئ بالفعل

258
00:14:02,250 --> 00:14:04,459
ما كان ذلك؟
مشكلة في الأسلاك يا (فيل)؟

259
00:14:04,584 --> 00:14:07,626
كيف تجرئين على ذلك؟
ما كنت لأبيع منزلاً يحوي مشكلة كهذه

260
00:14:09,375 --> 00:14:12,167
يمكنك سماع هذا، صحيح؟ -
لقد أغضبتهم -

261
00:14:12,334 --> 00:14:13,834
!لا أصدق أياً من هذا

262
00:14:14,083 --> 00:14:16,999
ولكن تحسباً
ما هذا؟ مياه مقدسة؟

263
00:14:17,125 --> 00:14:20,584
كلا، إنها مياه الخيار
كيف تظنني أحافظ على بشرتي؟

264
00:14:20,834 --> 00:14:25,042
حسناً، البائعون قادمون
فلنعد كل شيء إلى مكانه

265
00:14:25,167 --> 00:14:26,667
وربما نمر على كنيسة عند عودتنا

266
00:14:27,125 --> 00:14:28,292
!هيا

267
00:14:31,542 --> 00:14:33,083
!يا للهول، نحل

268
00:14:33,626 --> 00:14:35,375
!اركضي

269
00:14:35,792 --> 00:14:38,250
(أخبار سارة يا سيدة (غراهام
!إنه نحل فحسب

270
00:14:38,375 --> 00:14:41,459
!سأتابع إجراءات البيع، تهانينا

271
00:14:43,292 --> 00:14:48,292
مرحباً، كان ذلك فيلماً ممتعاً يا أبي
جعل اليوم يتعلق بك رغم ذلك

272
00:14:48,417 --> 00:14:51,709
هذا هراء، جربي خلطتي الخاصة -
إنني بخير -

273
00:14:51,876 --> 00:14:53,292
تهانينا على المعرض أيها الرئيس

274
00:14:53,417 --> 00:14:54,459
شكراً -
شكراً -

275
00:14:54,751 --> 00:14:56,459
أعتقد أنها كانت تقصدني

276
00:14:58,375 --> 00:15:00,000
ماذا يفعل طفلاي هنا يا (مارغريت)؟

277
00:15:00,167 --> 00:15:04,417
يستخدمان حساب شحن الشركة
كانا يأتيان منذ أسابيع

278
00:15:04,626 --> 00:15:07,626
إنني ثملة، هل صوتي مرتفع؟

279
00:15:11,167 --> 00:15:15,626
ماذا تفعلان؟ -
جئنا لنهنئك على ما حدث -

280
00:15:15,751 --> 00:15:16,751
جربي مجدداً

281
00:15:16,876 --> 00:15:18,751
حسناً، لكن ما من طريقة جيدة
لصياغة الأمر

282
00:15:18,918 --> 00:15:22,417
أسست شركة لبيع
أحذية (أليكس) المقززة للمهووسين بالأقدام

283
00:15:22,542 --> 00:15:25,042
هذا مقرف للغاية -
بل جريء للغاية -

284
00:15:25,375 --> 00:15:27,999
عليك اتباع أساليب ملتوية
لبناء شركة من الصفر

285
00:15:28,501 --> 00:15:29,709
(أنا فخور بك يا (لوك

286
00:15:30,083 --> 00:15:32,709
مهلاً، كانت فكرتي
ببدء شراء أحذية متجر الادخار

287
00:15:32,834 --> 00:15:34,667
لقد وسعت التجارة وضاعفت أرباحنا

288
00:15:34,792 --> 00:15:38,751
هل ترى ما فعلته (أليكس)؟
وسعت التجارة، ورفعت مستوى الشركة

289
00:15:38,876 --> 00:15:42,959
استطاعت تحقيق ما لم يستطع (لوك) تحقيقه
رغم أعوام من المحاولة

290
00:15:43,042 --> 00:15:45,626
...كانت مجرد -
!لا يمكنك زراعة شيء غير موجود -

291
00:15:45,751 --> 00:15:47,292
إنهما يتشاجران الآن، فلنرحل

292
00:15:47,459 --> 00:15:49,209
أتعلمين كم مضى على هذه الشركة؟

293
00:15:50,209 --> 00:15:53,209
سبع رؤساء -
وأربعة باباوات، أجل شاهدت الفيلم -

294
00:15:53,417 --> 00:15:56,083
ألم تستطع ترك اليوم لي فقط؟ -
لماذا لم تتصلي بي؟ -

295
00:15:56,292 --> 00:15:58,792
عم تتحدث؟ -
هذا الصباح، عندما علمت بالخبر -

296
00:15:58,918 --> 00:16:01,250
ألم أعد جزءاً من هذا بعد الآن؟
هل هذا ما يجري حقاً؟

297
00:16:01,375 --> 00:16:06,709
لم أتصل بك لأنني كنت أنتظر اتصالك
"وقول "تهانينا، فعلتها يا عزيزتي

298
00:16:07,083 --> 00:16:09,292
لكن بدلاً من ذلك جئت إلى هنا
"(وشاهدت "(لورنس) شركة (جاي بيا

299
00:16:09,417 --> 00:16:11,334
كيف كان سيعلم أي شخص
أنني موجود حتى؟

300
00:16:11,501 --> 00:16:13,209
ماذا؟ -
قضيت حياتي المهنية بأكملها -

301
00:16:13,334 --> 00:16:16,167
أحاول أن أنال فرصة معرض
وقد حققت أنت ذلك في عامين

302
00:16:17,250 --> 00:16:20,709
بحقك، من الواضح أن هذه الشركة
ما كانت لتنجح من دونك

303
00:16:20,834 --> 00:16:22,918
كلا، دعيني أسمع ذلك مجدداً

304
00:16:23,083 --> 00:16:24,792
حقاً؟ -
أجل، أريد سماعها -

305
00:16:27,334 --> 00:16:31,959
لولاك يا أبي
لما كنا هنا اليوم

306
00:16:32,042 --> 00:16:36,000
كل عملك الجاد
وضع الأساس لنجاحنا

307
00:16:37,375 --> 00:16:38,501
والآن دورك

308
00:16:38,667 --> 00:16:42,959
إن قلتها فسأبدو متكبراً -
!كلا! ليس عنك، بل عني -

309
00:16:43,125 --> 00:16:48,709
إنه إنجاز لا يصدق
لقد تجاوزت كل توقعاتي

310
00:16:48,834 --> 00:16:50,626
والتي كانت عالية
لدرجة كبيرة في الأساس

311
00:16:51,876 --> 00:16:53,375
الشركة في أيد أمينة معك

312
00:16:55,834 --> 00:16:56,959
شكراً يا أبي

313
00:16:58,626 --> 00:17:02,792
فلنتفق أن نواياك كانت حسنة
(بإعادة الحربة إلى (كام

314
00:17:02,918 --> 00:17:06,209
لكن بمعرفة كم أنت صالح
...فمن المؤكد

315
00:17:06,334 --> 00:17:07,834
!(افتح الباب يا (بو

316
00:17:08,999 --> 00:17:10,125
!(بو)

317
00:17:11,292 --> 00:17:13,042
كم تتوقع أن أنتظرك في السيارة؟

318
00:17:13,167 --> 00:17:15,292
يا للهول، من فضلك أخبرني
أنها سائقة سيارة الأجرة

319
00:17:15,417 --> 00:17:17,667
(أنا (هيذر
مثل كلمة (فيذر) لكن بحرف الهاء

320
00:17:17,792 --> 00:17:19,209
الاسم مألوف بالنسبة إلي

321
00:17:19,918 --> 00:17:22,709
سأعود في الحال يا عزيزتي
بعد إنهاء الصفقة مع عميلي

322
00:17:22,999 --> 00:17:27,792
حسناً يا سيد (برينغل) يمكنك توقع
...تسليم ذكر وأنثى من الشنشيلة خلال

323
00:17:28,667 --> 00:17:29,709
جيد، لقد رحلت

324
00:17:30,459 --> 00:17:32,542
أتصدق أنني ارتجلت ذلك تواً؟

325
00:17:34,459 --> 00:17:37,667
(لن أنزل إلى هناك يا (كام
لا أثق بنفسي حوله

326
00:17:37,876 --> 00:17:40,000
أصبح لينة
عندما أرى وجهه وأسمع صوته

327
00:17:40,125 --> 00:17:41,834
أتفق معك في ذلك

328
00:17:42,167 --> 00:17:45,042
لكن عليك تقرير ذلك بنفسك
ويجب أن تفكري بهدوء

329
00:17:45,167 --> 00:17:48,999
إليك حيلة استعملتها
عندما وصلت إلى سن البلوغ

330
00:17:49,083 --> 00:17:53,083
كانت لدي مشكلة بالسيطرة على ذاتي
وكنت أضع شريطاً مطاطياً حول رسغي

331
00:17:53,209 --> 00:17:55,959
وأنقره في كل مرة أرغب بذلك

332
00:17:57,375 --> 00:18:00,250
كنت تقطع أحد الشرائط المطاطية
(كلما شاهدت (دوركس أوف هازارد

333
00:18:00,375 --> 00:18:03,834
أجل، شاهدت سبع مواسم
بسلام من دون حوادث

334
00:18:05,709 --> 00:18:07,584
حسناً، قل ما عندك

335
00:18:07,709 --> 00:18:09,959
لكنني أخبرك من الآن
لن أجعل الأمر سهلاً بالنسبة إليك

336
00:18:10,834 --> 00:18:13,375
(تبدين فاتنة يا (بام

337
00:18:15,417 --> 00:18:16,667
(بو)

338
00:18:19,834 --> 00:18:22,083
لقد فعلنا ذلك -
أجل -

339
00:18:22,209 --> 00:18:25,542
أعلم أنني لا أستحقك
(لكن إن قبلتني أنت و(كال

340
00:18:25,709 --> 00:18:29,751
فأعدك بقضاء كل يوم في حياتي
لأثبت لك أنني أستحق ذلك

341
00:18:30,167 --> 00:18:31,709
!يا للهول

342
00:18:31,876 --> 00:18:34,834
يا لهذا الخاتم الجميل
...إنه مثالي

343
00:18:35,501 --> 00:18:36,918
من تكون (هيذر)؟

344
00:18:38,292 --> 00:18:40,334
إنه اسم الصائغ
الذي اشتريت الخاتم منه

345
00:18:40,667 --> 00:18:42,751
(هيذر رينغز آند ثينغز)

346
00:18:42,876 --> 00:18:46,125
كلا، لم أعد أستطيع احتمال ذلك

347
00:18:46,375 --> 00:18:49,459
حسناً، (بو) شخص غير جيد
لم يتغير البتة

348
00:18:49,584 --> 00:18:52,292
إنه كاذب ولص وسكير

349
00:18:52,834 --> 00:18:55,999
(سرق ذلك الخاتم من (هيذر
التي تنتظره في الخارج، تحسباً إن رفضت

350
00:18:56,083 --> 00:19:00,042
!لا يمكنك قول أي من هذا
هذا خاص بين المحامي وموكله

351
00:19:00,167 --> 00:19:04,709
إنه أحمق أيضاً، لن أسمح لك
أنت و(كال) بالاقتراب منه، اتفقنا؟

352
00:19:04,834 --> 00:19:08,125
لا أصدق أنني خدعت
بعينيك الزرقاوين الكبيرتين مرة ثانية

353
00:19:08,542 --> 00:19:09,626
اخرج من منزلي

354
00:19:09,834 --> 00:19:14,250
لا يتعلق الأمر بك الآن، صحيح؟
ما رأيك أنت يا (بام)؟

355
00:19:15,751 --> 00:19:17,042
...أنا

356
00:19:20,167 --> 00:19:21,751
!اخرج من منزلي

357
00:19:23,459 --> 00:19:26,292
يسرني أنني تركت المكيف يعمل
(لدى (هيذر

358
00:19:32,125 --> 00:19:33,626
...وأنا أيضاً

359
00:19:34,626 --> 00:19:36,751
(شكراً لاهتمامك بي يا (ميتشل -
أجل -

360
00:19:37,667 --> 00:19:40,000
لديك منزل هنا ما دمت تحتاجينه
اتفقنا؟

361
00:19:40,209 --> 00:19:45,292
(إنك تهتم بأختي فعلاً يا (ميتشل
و(بام)، ما دمت ستبقين هنا لفترة

362
00:19:45,417 --> 00:19:47,876
لا تتركي الباب مفتوحاً
لأن (لاري) يخرج باستمرار

363
00:19:47,999 --> 00:19:50,042
قل (لاري) مرة أخرى -
حسناً -

364
00:19:52,125 --> 00:19:53,167
(لاري)

365
00:19:53,667 --> 00:19:55,959
أخبرتك ألا تقولها -
!ابتعدي عني -

366
00:19:58,250 --> 00:20:01,083
اتصلت أمك بشأن عرض فيلمي

367
00:20:01,584 --> 00:20:04,626
لقد تهربت منا
عذر سخيف عن مهاجمة النحل لها

368
00:20:04,834 --> 00:20:06,209
لا بأس بذلك، فلنبدأ

369
00:20:08,626 --> 00:20:11,626
ما الذي تفعله هناك؟ -
ما الذي تفعله هناك؟ -

370
00:20:11,751 --> 00:20:13,626
أهذا أنت مع السيدة (بيرد جونسون)؟

371
00:20:13,751 --> 00:20:17,918
بالطبع، كنت على الصفحات الأولى
(لمجلة (كلوزت

372
00:20:18,042 --> 00:20:21,792
كتبت الفكرة الأساسية
ومدحت شاربي عدة مرات

373
00:20:21,918 --> 00:20:25,584
ما موضوع هذه المقاطع من الأخبار؟ -
السياق التاريخي مهم -

374
00:20:25,876 --> 00:20:28,042
(بعد فضيحة (ووترغيت
أراد الناس الشفافية

375
00:20:28,334 --> 00:20:29,584
ولهذا اخترعنا الخزانة الزجاجية

376
00:20:29,709 --> 00:20:32,042
دعني أشرح لم قميصي مخلوع
في المشهد التالي

