﻿1
00:00:02,250 --> 00:00:04,083
(مرحباً يا (فيل -
"جاي)، أين أنت؟ ماذا تفعل؟)" -

2
00:00:04,209 --> 00:00:06,083
أنا أدخل بيتي للتو -
"!توقف" -

3
00:00:06,209 --> 00:00:08,834
"لا تتقدم خطوة واحدة" -
ماذا تقصد؟ -

4
00:00:08,959 --> 00:00:10,709
أخبرتني (كلير) للتو"
"(مخططك لعيد الحب لـ(غلوريا

5
00:00:10,834 --> 00:00:12,459
"ستواجه مشكلة"

6
00:00:15,584 --> 00:00:16,751
اركب

7
00:00:19,999 --> 00:00:20,999
إلى ماذا أنظر هنا؟

8
00:00:21,083 --> 00:00:22,918
لا شيء -
إنه تمثيل نقوم به في عيد الحب -

9
00:00:23,000 --> 00:00:24,918
يزيد شعلة الحب قليلاً -
فيل)، لماذا؟) -

10
00:00:24,999 --> 00:00:26,375
غلوريا) غاضبة منك)

11
00:00:26,501 --> 00:00:29,918
إن دخلت ومعك هدية سخيفة
ستقضي عليك يا سيد

12
00:00:30,000 --> 00:00:32,250
أنتما قلقان بلا داع
اشتريت لها كعكة لطيفة

13
00:00:32,375 --> 00:00:34,751
(وأكبر بالون (ميلار
وجدته في متجر البقالة

14
00:00:34,876 --> 00:00:37,999
!استيقظ يا رجل، ستخسرها -
متى تحدثت مع (غلوريا)؟ -

15
00:00:38,125 --> 00:00:39,459
!بعد ظهر اليوم

16
00:00:39,584 --> 00:00:41,501
(سأخذ (كلير) إلى المطل على (مولهولاند

17
00:00:41,626 --> 00:00:44,626
لإحياء القبل أيام الثانوية -
(فيل) -

18
00:00:44,751 --> 00:00:46,959
أنت بارع في أمور عيد الحب

19
00:00:47,042 --> 00:00:53,167
بعكس بعض الرجال الأنانيين الجاحدين
الذين لا يقدرون النساء

20
00:00:54,167 --> 00:00:56,083
يجب أن تزيد الحماسة الليلة -
كيف؟ -

21
00:00:56,375 --> 00:00:58,334
بارتداء أزياء كغريبي الأطوار؟

22
00:00:58,459 --> 00:01:00,334
ليس غريب الأطوار يا أبي، بل ممتع -
أجل -

23
00:01:00,501 --> 00:01:01,999
اليوم سنعود إلى عمر الـ17 من جديد

24
00:01:02,083 --> 00:01:04,709
عندما كنا مجرد بتولين بريئين مستغربين

25
00:01:05,334 --> 00:01:06,542
اخرس

26
00:01:06,876 --> 00:01:07,876
لن أفعل ذلك

27
00:01:07,999 --> 00:01:10,459
(اليوم، عندما اكتشفت (غلوريا
ما كنا نفعل، قالت

28
00:01:10,584 --> 00:01:12,209
(تباً يا (فيل"
"أنت بارع في أمور عيد الحب

29
00:01:12,334 --> 00:01:13,959
"أتمنى لو كان (جاي) جذاباً مثلك"

30
00:01:14,042 --> 00:01:16,042
لم تقل ذلك قط -
أعيد صياغة عبارتها -

31
00:01:16,167 --> 00:01:18,459
(حسناً اتصل بـ(غلوريا
وأخبرها أن تقابلك في حانة فندق

32
00:01:18,584 --> 00:01:21,999
ثم تظهر بصفتك شخصية رومانسية -
بدور من؟ -

33
00:01:22,083 --> 00:01:24,375
أي شخص، فكر بأكثر
شخصية رومانسية تعرفها

34
00:01:24,501 --> 00:01:27,042
(الجنرال (أيزنهاور
أب الطرق الأميركية السريعة

35
00:01:27,334 --> 00:01:29,042
يجب أن تفكر بشخصية جذابة أكثر

36
00:01:29,167 --> 00:01:31,000
لم تري الصور الصائبة

37
00:01:44,751 --> 00:01:46,375
ماذا تفعلين؟
ظننت أنه سيدعوك إلى العشاء

38
00:01:46,501 --> 00:01:48,626
أنا آكل مسبقاً لئلا أبدو متوحشة

39
00:01:48,751 --> 00:01:50,542
أرجوك أكدي أنك
لا تأكلين في المواعدة

40
00:01:50,667 --> 00:01:54,542
من هو المحظوظ؟ -
(هذا البروفسور من كلية (أليكس -

41
00:01:54,834 --> 00:01:56,375
عادة لا أواعد شخصاً هكذا

42
00:01:56,501 --> 00:01:58,042
ولكن ثمة أمر به

43
00:01:58,167 --> 00:02:00,667
ثمة أمر به"؟ إنه نابغة"

44
00:02:00,792 --> 00:02:02,834
إنه من العقول المحترمة جداً في الجامعة

45
00:02:02,959 --> 00:02:05,667
(كما أنه يشبه البطل في رواية (جين أوستين

46
00:02:06,334 --> 00:02:07,542
لست في مستواه أبداً

47
00:02:07,667 --> 00:02:10,375
أنت تتصرفين بجنون الآن
هل يعجبك أو ما شابه؟

48
00:02:10,501 --> 00:02:13,751
لا أنا قلقة حقاً
لأنك ستحرجين نفسك أو ستحرجينني

49
00:02:13,876 --> 00:02:16,125
على الأقل افهمي الفرق
بين علم الفلك والتنجيم

50
00:02:16,250 --> 00:02:19,792
حسناً كل ما أعرفه
هو أنك تتصرفين كبرج الجدي حقاً الآن

51
00:02:19,918 --> 00:02:22,167
الشمس تدور حول الأرض وليس حولك

52
00:02:23,792 --> 00:02:25,584
لا أصدق أنك تدبرت لنا حجزاً
في هذا المطعم

53
00:02:25,709 --> 00:02:28,709
صحيح، أتعلم؟
لنلتقط صورة ونستخدم (فيسبوك) كما ينبغي

54
00:02:28,834 --> 00:02:30,792
لتعرف كم أصدقاؤنا
في الثانوية عنصريين؟

55
00:02:30,918 --> 00:02:33,751
لا، لنجعل الأشخاص حولنا يعلمون
كم حياتهم أسوأ من حياتنا

56
00:02:34,501 --> 00:02:36,000
!مرحباً -
أيها السيدان -

57
00:02:36,125 --> 00:02:38,417
يتم إعداد طاولتكما الآن -
حسناً -

58
00:02:39,417 --> 00:02:40,584
!رباه، لا -
ماذا؟ -

59
00:02:40,709 --> 00:02:41,999
(هذا (لوك -
!لا -

60
00:02:42,125 --> 00:02:43,542
لا يمكننا الجلوس هناك -
لا، لا يمكننا الجلوس هناك -

61
00:02:43,667 --> 00:02:46,542
أيمكننا الجلوس إلى طاولة أخرى؟ -
آسفة، ليس الليلة -

62
00:02:46,959 --> 00:02:48,918
إن لم ترغبا بها
لدي 10 آخرون يريدونها

63
00:02:49,834 --> 00:02:53,042
حسناً، كان من المفترض
أن تكون ليلة رومانسية

64
00:02:53,167 --> 00:02:57,042
لا أريد أن أراه يقوم بمحاولات جاهدة
نحو فتاة أسبوعه

65
00:02:57,167 --> 00:03:01,042
أجل، وبعضهن يصدقنها
في أي مكان يجد هذه الغبيات؟

66
00:03:01,167 --> 00:03:02,834
وهل سمعت كم أصبح لئيماً؟

67
00:03:02,959 --> 00:03:04,209
قبل أيام دعانا لئيمين

68
00:03:04,334 --> 00:03:05,375
دعانا لئيمين؟ -
أجل -

69
00:03:05,501 --> 00:03:08,167
أواثق أنه لم يقصد القطة الميتة
على رأسه التي يعتبرها تسريحة شعر؟

70
00:03:08,542 --> 00:03:09,584
!يا جماعة

71
00:03:09,792 --> 00:03:11,999
!مرحباً يا (لوك)، يا لها من مصادفة -
!مرحباً -

72
00:03:12,167 --> 00:03:15,584
أظن أنه من اللطف
أننا نساعد أبي و(غلوريا) الليلة

73
00:03:15,709 --> 00:03:18,542
صحيح، أنا منزعج قليلاً
(لأننا عالقان هنا لرعاية (جو

74
00:03:18,667 --> 00:03:20,751
(فيما كان بإمكاننا أن نمرح في (ترانس آم

75
00:03:20,876 --> 00:03:24,459
أم هل جعلنا الوضع أفضل؟

76
00:03:24,751 --> 00:03:27,209
أنا جليسة الأطفال المخادعة والطفل نائم

77
00:03:27,334 --> 00:03:30,999
أنت الشاب المخادع
الذي يتسلل ومعه النبيذ

78
00:03:31,125 --> 00:03:32,792
رائع

79
00:03:32,999 --> 00:03:37,792
بما أن عمري 6 سنوات، تعجبني الفتيات
ولكنني أحب فتاتين

80
00:03:37,918 --> 00:03:40,209
(عروس البحر الصغيرة و(كلير

81
00:03:43,542 --> 00:03:45,250
جو)! لماذا أنت مستيقظ؟)

82
00:03:45,375 --> 00:03:48,125
(مرحباً يا (كلير
صنعت هذا لك

83
00:03:48,250 --> 00:03:51,751
رباه انظر، إنه عيد الحب

84
00:03:51,876 --> 00:03:54,334
فراشتا الحب

85
00:03:55,375 --> 00:03:57,834
!فراشتا حب
الثالث غير مرغوب فيه

86
00:04:04,667 --> 00:04:08,167
مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟ -
أنا (جيجي ديلاروكا)، سيدة أعمال -

87
00:04:08,292 --> 00:04:11,999
حاولت الحياة تحطيمي
لكنها علمتني فحسب

88
00:04:12,125 --> 00:04:13,792
فهل تريدين مشروباً؟

89
00:04:13,918 --> 00:04:16,209
ستشرب السيدة (كامباري) مع صودا

90
00:04:16,542 --> 00:04:17,999
مرحباً يا سيدي

91
00:04:18,083 --> 00:04:19,918
لم أتناول هذا المشروب من قبل

92
00:04:20,042 --> 00:04:22,542
لا مثيل لك

93
00:04:22,999 --> 00:04:24,083
تعليق ذكي جداً

94
00:04:24,209 --> 00:04:27,999
أنا (جيجي ديلاروكا)، سيدة أعمال -
(أنا (راوول ماتادوري -

95
00:04:28,334 --> 00:04:31,459
أنا مالك هذا الفندق، أتسمحين لي؟ -
(بالطبع يا سيد (ماتادوري -

96
00:04:31,584 --> 00:04:33,125
(مثل (أندي غارسيا) في (أوشن 11

97
00:04:33,250 --> 00:04:35,542
لا أظن أن عليك أن تشرح -
صحيح، تكلمي أنت -

98
00:04:35,667 --> 00:04:37,417
لا أعني، شكراً

99
00:04:37,709 --> 00:04:41,167
أخبريني عنك
في أي مجال تعملين يا حسناء؟

100
00:04:41,292 --> 00:04:44,999
لنقل أنني سيدة تعمل في المساء فحسب

101
00:04:45,083 --> 00:04:47,083
لكنني غير متوفرة لأي رجل

102
00:04:47,209 --> 00:04:49,709
(فاسحرني يا سيد (ماتادوري

103
00:04:49,918 --> 00:04:55,334
في هذا الفندق أفضل الخزائن في كل البلاد
لدينا عصي مضاءة

104
00:04:55,459 --> 00:04:57,209
وأبواب تغلق بنعومة

105
00:04:57,334 --> 00:05:01,417
كنت مرة زوجة شخص
كان يتكلم عن الخزائن بلا توقف

106
00:05:01,542 --> 00:05:03,167
أنت تضجرني كثيراً

107
00:05:03,292 --> 00:05:04,667
حسناً

108
00:05:07,334 --> 00:05:11,375
انتظريني ثانية
لدي أعمال تتعلق بالفندق

109
00:05:17,250 --> 00:05:19,167
رباه تركت النادلة
لائحة الطعام هنا

110
00:05:19,292 --> 00:05:21,667
...والآن أتساءل إن كان علينا طلب
!رباه

111
00:05:21,792 --> 00:05:23,751
أين فتاته؟ أتظن أنها لن تأتي؟

112
00:05:23,876 --> 00:05:25,501
دعني أرى هذا -
هنا -

113
00:05:25,626 --> 00:05:27,417
هذا محرج للغاية
ماذا نقول حتى؟

114
00:05:27,542 --> 00:05:30,542
اللائحة لا تعزل الصوت
أجل، لن تأتي

115
00:05:30,667 --> 00:05:32,834
النساء مستحيلات، صحيح؟ -
هكذا نعتبرهن -

116
00:05:32,999 --> 00:05:34,834
جعلت الأمر ينجح مرة

117
00:05:34,959 --> 00:05:37,584
رغم وجود ملصقة (روب لو) خلفها

118
00:05:37,751 --> 00:05:39,542
أقول لتذهب تلك الفتاة إلى الجحيم

119
00:05:39,959 --> 00:05:42,042
!عد إلى الخارج! اذهب إلى حانة

120
00:05:42,167 --> 00:05:44,542
أثني على ذلك
شاب مثلك، شعره رائع

121
00:05:44,667 --> 00:05:46,584
أجل -
لا، أنا مكتئب -

122
00:05:46,709 --> 00:05:49,542
كما أنني دفعت ثمن الوجبة مسبقاً
أظنني سأطلب الطعام

123
00:05:49,667 --> 00:05:51,250
انسيا أنني هنا فحسب

124
00:05:52,334 --> 00:05:54,751
على أية حال، عيد حب سعيداً -
شكراً -

125
00:05:54,876 --> 00:05:57,584
تبدو وسيماً للغاية -
!هذا سيئ -

126
00:06:00,792 --> 00:06:03,542
لا أصدق أنني سمحت لك بإقناعي
بالقيام بهذا الهراء

127
00:06:03,667 --> 00:06:05,459
أحتاج إلى مساعدة -
لا بأس -

128
00:06:05,584 --> 00:06:07,667
في النهاية، أنت وزوجتك فقط

129
00:06:07,792 --> 00:06:10,542
هذه هي المشكلة
لا أعلم كيف حظيت بها منذ البداية

130
00:06:10,667 --> 00:06:12,417
وبدأت أشعر أنه إن لم أنجح

131
00:06:12,542 --> 00:06:14,667
ستكتشف أنه تم خداعها في أول مرة

132
00:06:14,792 --> 00:06:17,375
دعني أبدأ بالقول
شكراً لأنك تقول لي إنك مستضعف جداً

133
00:06:17,501 --> 00:06:20,250
أكرهك -
كما أنني لست خبيراً بهذا -

134
00:06:20,375 --> 00:06:22,584
ولكن عندي صديق خبير

135
00:06:23,334 --> 00:06:25,876
(أنا (كلايف بيكسبي
كيف يمكنني جعل ليلتك أكثر جاذبية؟

136
00:06:25,999 --> 00:06:28,000
إن كنت لا أنجح بالتمثيل معها
فلن أنجح معك

137
00:06:28,167 --> 00:06:30,709
(كما تريد يا أبي! سأعيد الهاتف لـ(فيليب

138
00:06:30,999 --> 00:06:35,334
أنا (فيل) اسمع، المسألة تتعلق
بالالتزام والثقة، ما شخصيتك؟

139
00:06:35,459 --> 00:06:37,125
راوول ماتادوري)، مالك فندق)

140
00:06:37,250 --> 00:06:40,459
...(مثل (أندي غارسيا -
في (أوشن 11)، يناسبك جداً -

141
00:06:40,584 --> 00:06:42,417
هل جلبت الساعة؟ -
أجل -

142
00:06:42,542 --> 00:06:44,751
ظننت أنه في لحظة ما
سأسحبها وأحطمها على المشرب

143
00:06:44,876 --> 00:06:48,042
وأقول، "أريد أن أتذكر بالضبط
"اللحظة التي وقعت بها في الحب

144
00:06:49,209 --> 00:06:50,417
أنا غبي -
لا -

145
00:06:50,542 --> 00:06:52,792
هذا الصمت بسبب
محاولتي للتغلب على دهشتي

146
00:06:52,918 --> 00:06:54,709
جميعنا نمشي
وأنت تطير يا سيد

147
00:06:54,834 --> 00:06:55,876
جدياً، أتظن ذلك؟

148
00:06:55,999 --> 00:06:58,709
ألف بالمئة ولكن لا تأخذ بكلامي

149
00:06:58,834 --> 00:07:02,667
أنا (كلايف) ثانية
سيد (ماتادوري)، أحييك

150
00:07:03,834 --> 00:07:04,959
مرحباً؟

151
00:07:05,042 --> 00:07:07,334
حسناً، التلصص ممنوع -
أنا لا أتلصص -

152
00:07:07,459 --> 00:07:09,167
أرجو ألا يخيب أملك

153
00:07:10,417 --> 00:07:12,375
!إنها جميلة للغاية

154
00:07:12,709 --> 00:07:15,709
أتعرفين ما هو الجميل أيضاً؟ -
!توقف -

155
00:07:16,250 --> 00:07:18,042
كنت سأقول كوكب الزهرة

156
00:07:18,167 --> 00:07:20,375
ولكن لنقل أنت

157
00:07:20,501 --> 00:07:21,999
هيا، انظري

158
00:07:24,918 --> 00:07:25,999
لا

159
00:07:26,292 --> 00:07:27,751
أجل -
حسناً -

160
00:07:28,751 --> 00:07:29,959
أجل، هنالك هلال

161
00:07:30,042 --> 00:07:33,584
فهذه هي الليلة المثالية
لمراقبة عناقيد النجوم الشاحبة

162
00:07:33,709 --> 00:07:36,751
وفي الوسط تماماً
يوجد نجم متبدل اكتشفته أنا

163
00:07:37,167 --> 00:07:38,918
بجانب القزم الأبيض تماماً

164
00:07:39,000 --> 00:07:41,375
لا أظن أنه بإمكانك قول هذا بعد الآن

165
00:07:41,792 --> 00:07:43,542
أجل، نعيش في أوقات صعبة

166
00:07:43,667 --> 00:07:46,667
هذا لطيف للغاية -
أجل، فكري في هذا -

167
00:07:46,792 --> 00:07:51,125
ثمة نظرية تقترح أن الكون كبير

168
00:07:51,250 --> 00:07:54,250
بحيث أن كل ما يمكن أن يحدث
يحدث الآن

169
00:07:54,375 --> 00:07:55,501
طوال الوقت

170
00:07:55,626 --> 00:07:56,918
هل تتعاطى الحشيشة؟

171
00:07:57,999 --> 00:08:01,125
لا، آسف
أنا مهووس بالفضاء قليلاً

172
00:08:01,250 --> 00:08:04,542
صنعت أول مقراب (دوبسوني) لي
بعمر 10 سنوات

173
00:08:04,667 --> 00:08:06,542
أنت صنعت مقراباً؟

174
00:08:06,999 --> 00:08:09,375
كل ما صنعته في حياتي
هو منفضة سجائر لأمي

175
00:08:09,501 --> 00:08:11,876
"مكتوب عليه، "ضع الأعقاب هنا

176
00:08:12,083 --> 00:08:13,959
أعقاب السجائر؟ -
أجل -

177
00:08:14,167 --> 00:08:18,459
ماذا ستفعلين في 27 أغسطس
الساعة الـ8 مساءً؟

178
00:08:18,584 --> 00:08:20,501
ليست لدي فكرة
لماذا؟

179
00:08:20,626 --> 00:08:23,834
(ستقدم لي (ناسا
...جائزة لدرع إشعاعي

180
00:08:23,959 --> 00:08:26,501
ستقدم لك (ناسا) جائزة؟ -
أحتاج إلى رفيقة -

181
00:08:26,626 --> 00:08:30,584
بلا ضغط، لكنه أنقذ
حياة رواد فضاء كثيرين

182
00:08:30,709 --> 00:08:32,792
!لقد أنجزت الكثير

183
00:08:33,501 --> 00:08:36,000
أنا متأكد أنك قمت بإنجازات أيضاً

184
00:08:36,209 --> 00:08:39,709
أجل، بالطبع
...لنر، كان هنالك

185
00:08:40,626 --> 00:08:42,250
الكلية

186
00:08:43,083 --> 00:08:45,959
لا، كانت طريقاً سيئة

187
00:08:46,042 --> 00:08:48,083
حسناً، مهنياً

188
00:08:48,209 --> 00:08:51,417
حاولت السير في عدة اتجاهات

189
00:08:52,334 --> 00:08:55,834
مرة سافرت في مقعد مجاور
(لعازف كمان فريق (كيلرز

190
00:08:56,125 --> 00:08:58,250
...كان يشبهه
هل يوجد حمام؟

191
00:08:58,375 --> 00:09:01,417
تفضل، سأجده بنفسي
ليست معضلة، أنا بخير، أنا رائعة

192
00:09:05,209 --> 00:09:07,459
هل تواعد فتاة جديدة؟ -
لا -

193
00:09:07,584 --> 00:09:09,792
حتى أنني لم أصنع بطاقة عيد الحب لأمي
هذه السنة

194
00:09:09,918 --> 00:09:12,709
شيء مقلق أنني سألتك عن المواعدة
فغيرت الموضوع إلى أمك

195
00:09:16,375 --> 00:09:18,959
مرحباً -
(أليكس)، أنا البروفسور (فينرمان) -

196
00:09:19,125 --> 00:09:22,501
يؤسفني أنني أزعجك في عيد الحب -
لا بأس -

197
00:09:22,751 --> 00:09:24,209
هل لديك أخبار من (هايلي)؟

198
00:09:24,334 --> 00:09:26,334
أليست معك؟ -
كانت معي -

199
00:09:26,709 --> 00:09:30,751
ثم هربت فجأة
أظن أنني ربما أضجرتها بحيث هربت

200
00:09:30,876 --> 00:09:32,542
لا يمكنك أن تضجر أحداً

201
00:09:32,667 --> 00:09:34,292
أتعلم من هو المضجر؟
(البروفسور (شيفر

202
00:09:34,417 --> 00:09:37,083
أوافق، لا يمكن احتماله
لا يتوقف عن الكلام

203
00:09:37,209 --> 00:09:39,667
إنه يشبه الأشعة الكونية الخلفية

204
00:09:41,999 --> 00:09:44,375
لأنه ضجيج دائم
لا يمكن التخلص منه

205
00:09:44,501 --> 00:09:46,876
الحمد للرب
وأخيراً شخص يفهمني الليلة

206
00:09:47,876 --> 00:09:51,083
أتعلمين، ربما كانت فكرة سيئة
أن أجلبها إلى المرصد

207
00:09:51,501 --> 00:09:54,709
ربما كان علي أن أختار شخصاً
لدي أمور مشتركة أكثر معه

208
00:09:55,042 --> 00:09:57,584
أتعلمين ما أقصد؟ -
أظن ذلك -

209
00:09:57,709 --> 00:09:59,667
على أية حال
أظن أنني سأنتظر هنا قليلاً

210
00:10:00,459 --> 00:10:02,834
أعد النجوم لربما عادت

211
00:10:03,501 --> 00:10:04,751
ربما ستعود

212
00:10:05,000 --> 00:10:06,250
(شكراً يا (أليكس

213
00:10:08,209 --> 00:10:09,375
رباه -
ماذا؟ -

214
00:10:09,501 --> 00:10:13,125
تركته (هالي)، ربما يريدني
أن آتي إلى المرصد لأكون معه

215
00:10:13,250 --> 00:10:15,417
لديك مشاعر نحوه -
ومن لا يكون لديه؟ -

216
00:10:15,542 --> 00:10:18,375
هل تعرف كم من الصعب
أن تجد نابغة وسيماً؟

217
00:10:18,501 --> 00:10:21,501
!يوجد هو، وببعض الجهد، أنا -
!اذهبي إذاً -

218
00:10:22,209 --> 00:10:23,792
سأفعل -
أجل، ستفعلين -

219
00:10:23,918 --> 00:10:26,834
وأنا سأصنع بطاقة عيد الحب لأمي -
!ليسا متشابهين -

220
00:10:27,834 --> 00:10:29,083
حسناً، افتح هديتي أولاً

221
00:10:29,209 --> 00:10:32,417
(إنها (كيمونو
اتبعت دورة (أورغامي) على الإنترنت

222
00:10:32,542 --> 00:10:34,417
حسناً -
(إنها (هايكو -

223
00:10:35,292 --> 00:10:38,584
صديق، عاشق، زوج"
"ابتدأت حياتي حين التقينا

224
00:10:38,709 --> 00:10:41,209
"أنت كل شيء بالنسبة إلي" -
أنت كذلك حقاً -

225
00:10:41,334 --> 00:10:43,250
دعني أرى ما كتبت في بطاقتك

226
00:10:43,375 --> 00:10:46,542
إنها دراجة ثنائية لطيفة للغاية -
أجل -

227
00:10:46,918 --> 00:10:49,667
عيد حب سعيداً"
"(مع محبتي، (إم

228
00:10:49,792 --> 00:10:51,417
وأنا الذي ظننت
أن فتاتي باردة المشاعر

229
00:10:51,667 --> 00:10:54,083
ماذا؟ لا
يعرف (كام) ما أعنيه

230
00:10:54,209 --> 00:10:55,709
يعرف (كام) أنك لئيم؟

231
00:10:55,834 --> 00:10:58,459
كنت أبلغ بشأن لائحة طعام اليوم
عما كنت في بطاقتي

232
00:10:58,584 --> 00:11:00,918
كعكة الشوكولا الذائب"
"بدت سائلة ولذيذة

233
00:11:01,000 --> 00:11:03,334
هل يتعبك أن تقول ذلك عني؟ -
ماذا؟ -

234
00:11:03,542 --> 00:11:04,834
جاءت (أماندا) إلى هنا

235
00:11:04,959 --> 00:11:07,334
(الصورة التي وضعتها على (فيسبوك
كانت خلفك تماماً

236
00:11:07,667 --> 00:11:09,083
لماذا غادرت فحسب؟

237
00:11:11,125 --> 00:11:12,375
كان يفترض أن تكون ليلة رومانسية

238
00:11:12,501 --> 00:11:15,334
لا أريد أن أراه يقوم بمحاولات جاهدة
نحو فتاة أسبوعه

239
00:11:15,459 --> 00:11:19,959
أجل، وبعضهن يصدقنها
في أي مكان يجد هذه الغبيات؟

240
00:11:20,334 --> 00:11:24,125
أعرف ما حدث
دخلت، ورأتني لأول مرة

241
00:11:24,250 --> 00:11:25,584
وظنت أنني مريع

242
00:11:25,709 --> 00:11:27,334
أشعر أنني أتصارع مع شعري مؤخراً

243
00:11:27,459 --> 00:11:29,292
لا، توقف شعرك رائع

244
00:11:29,417 --> 00:11:31,501
(ما دام نجح في حال (شينا إيستون
سينجح معك

245
00:11:31,626 --> 00:11:33,334
قضينا كل هذا الوقت نتراسل نصياً

246
00:11:33,459 --> 00:11:36,667
ظننت أن بيننا رابطاً حقاً
وأن كل واحد فهم الآخر

247
00:11:37,542 --> 00:11:40,999
لم نستطع تركه يلوم نفسه -
لكنه تقبل الأمر بشكل جيد -

248
00:11:41,083 --> 00:11:42,709
!أيها اللئيمان

249
00:11:42,834 --> 00:11:44,334
(نحبك يا (لوك

250
00:11:44,584 --> 00:11:46,417
...ولكن منذ أن صرت بالغاً، تتصرف

251
00:11:46,542 --> 00:11:48,334
بشكل مقزز قليلاً -
بشكل مقزز قليلاً -

252
00:11:48,459 --> 00:11:51,501
ألا تظنان أنني أعرف ذلك؟
هي كانت فرصتي لأتغير

253
00:11:51,626 --> 00:11:54,626
حسناً، اتصل بها
سنتكلم على الهاتف ونشرح الأمر بكامله

254
00:11:54,751 --> 00:11:56,459
اتصلت بها، لم ترد

255
00:11:56,584 --> 00:11:59,792
سنذهب إلى شقتها -
لقد أفسدنا الأمر وسنصلحه -

256
00:11:59,918 --> 00:12:01,250
قبل وصول الكعكة؟

257
00:12:01,375 --> 00:12:03,292
كنت أرغب في وضع وجهي فيها كل الليلة

258
00:12:03,417 --> 00:12:05,292
كيف أمكنك ألا تسمع هذا؟

259
00:12:05,709 --> 00:12:09,459
حسناً يا (جوي)، تأخر الوقت
حان الوقت لنضعك في السرير

260
00:12:09,999 --> 00:12:12,375
أيمكنك أن تتأكدي
من عدم وجود وحش بسرعة رجاءً؟

261
00:12:12,501 --> 00:12:14,209
أجل، يمكنني

262
00:12:16,959 --> 00:12:21,375
فيل)، لا يمكنني النوم بلا لعبتي)
وقد تركته في عربتي

263
00:12:21,501 --> 00:12:23,751
أيمكنك إحضاره؟ أخاف من الظلام

264
00:12:23,876 --> 00:12:25,334
لك هذا يا صاح

265
00:12:28,959 --> 00:12:30,626
جو)؟ ماذا تفعل؟)

266
00:12:31,083 --> 00:12:32,542
افتح الباب

267
00:12:32,876 --> 00:12:35,834
(فولهينسيو جوزيف بريتشيت)
!افتح الباب

268
00:12:36,918 --> 00:12:39,417
!(جو)
دعني أدخل الآن أيها الشاب

269
00:12:40,834 --> 00:12:42,167
!(ليس لطيفاً يا (جو

270
00:12:47,083 --> 00:12:51,417
!جو)، ما سبب هذه الموسيقى؟ رباه)

271
00:12:52,292 --> 00:12:55,042
أين (فيل)؟ -
من يعلم ما يفعله هذا الرجل؟ -

272
00:12:57,876 --> 00:12:59,083
ماذا حدث يا عزيزي؟

273
00:12:59,209 --> 00:13:01,042
كازانوفا) الصغير أقفل علي في الخارج)

274
00:13:01,167 --> 00:13:03,626
(ماذا؟ يكفي يا (جو

275
00:13:03,751 --> 00:13:07,167
أنت صغير وستذهب إلى السرير فوراً

276
00:13:07,375 --> 00:13:09,626
!أنت رفيقة عيد حب شريرة

277
00:13:11,999 --> 00:13:13,334
!يا للهول

278
00:13:13,459 --> 00:13:14,999
(أشعر وكأنني باقي (بريكفاست كلاب

279
00:13:15,083 --> 00:13:18,501
(عندما أدركوا أن (جاد نيلسون
كان مستضعفاً أكثر مما اعتقدوا

280
00:13:19,250 --> 00:13:21,999
كان فندقي في (إبيزا) المفضل لدي

281
00:13:22,083 --> 00:13:25,375
كنت أمضي الوقت
(مع (تيلي سافالاس)، و(لايل واغونر

282
00:13:25,501 --> 00:13:28,999
لكن المشاهد هنا
تجعلني أحب هذا أكثر بكثير

283
00:13:29,083 --> 00:13:34,250
لا داعي لتحاول التأثير علي
بالمال أو بذكر أسماء، برأيي

284
00:13:34,375 --> 00:13:39,417
أنت تعجبني ولكن لا تقل هذا لسيدتي
ولكن لا يمكنني أن أقبل المال منك

285
00:13:40,042 --> 00:13:41,959
عذراً سيدتي
أيمكنني التحدث معك لدقيقة؟

286
00:13:45,584 --> 00:13:48,250
أجل -
سأطلب منك الرحيل الآن -

287
00:13:48,918 --> 00:13:52,876
مالك الفندق متزمت جداً
بشأن النساء اللواتي يفعلن ما تفعلين

288
00:13:53,626 --> 00:13:57,375
ستأخذني إلى غرفتنا
حيث سيخبرني مالك الفندق

289
00:13:57,501 --> 00:14:00,292
كلاماً جنسياً قاسياً جداً

290
00:14:00,417 --> 00:14:02,667
لا عليك أن تغادري
وإلا سنتصل بالشرطة

291
00:14:02,792 --> 00:14:03,834
اتصل بالشرطة -
(غلوريا) -

292
00:14:03,959 --> 00:14:07,751
كنت فتاة شقية جداً -
ليس هذا جزءاً من الأمر -

293
00:14:08,125 --> 00:14:09,292
سيدي

294
00:14:09,542 --> 00:14:12,542
ليست ساقطة إنها زوجتي

295
00:14:12,667 --> 00:14:13,999
هذا ما يقوله الجميع

296
00:14:14,167 --> 00:14:15,417
أرجوك

297
00:14:16,292 --> 00:14:18,000
أجل هذا ما كنت سأقوله على الأرجح

298
00:14:20,209 --> 00:14:22,209
(ها هي (تشيكوني

299
00:14:23,626 --> 00:14:25,959
ماذا تريدون؟ -
مرحباً -

300
00:14:26,999 --> 00:14:29,167
أنت في الواقع أكثر جمالاً من صورتك -
اترك الكلام لنا -

301
00:14:29,334 --> 00:14:31,959
(مرحباً! نحن خالا (لوك -
(نحن خالا (لوك -

302
00:14:32,042 --> 00:14:33,375
أنتما خالاه؟ -
أجل -

303
00:14:33,501 --> 00:14:36,209
وأنت قلت إنه يقوم بمحاولات جاهدة
نحو صديقاته الغبيات؟

304
00:14:36,334 --> 00:14:37,876
حسناً، لم أسمع التفاصيل

305
00:14:37,999 --> 00:14:41,626
لم نقصد ذلك
فنحن مثليا الجنس

306
00:14:41,751 --> 00:14:43,792
ومثليو الجنس ساخرون
هذه حضارتهم

307
00:14:43,918 --> 00:14:45,083
كما أنك إيطالية، أتفهمين؟

308
00:14:45,209 --> 00:14:47,292
يستخدم الإيطاليون إشارات كثيرة
أثناء حديثهم، صحيح؟

309
00:14:47,417 --> 00:14:49,501
وهم أكثر تحرراً
مما يتوقع الشخص من الكاثوليك

310
00:14:49,626 --> 00:14:53,334
حسناً، دعني أتكلم الآن
أماندا)، (لوك) شخص رائع)

311
00:14:53,501 --> 00:14:56,209
لماذا أصدق ما تقوله الآن
وليس ما قلتما قبلاً؟

312
00:14:56,334 --> 00:14:58,959
لا أعلم
ربما كنا نسخر فحسب

313
00:14:59,042 --> 00:15:00,542
لأننا كنا نغار منكما -
أجل -

314
00:15:00,667 --> 00:15:04,000
رأينا (لوك) متأنقاً
مستعداً لأول مواعدة

315
00:15:04,125 --> 00:15:07,209
الحماسة لكونه شاباً وعاشقاً

316
00:15:07,334 --> 00:15:08,334
مهلك

317
00:15:08,459 --> 00:15:10,667
أتذكر عندما قابلت (كام) أول مرة -
(أنا (كام -

318
00:15:10,792 --> 00:15:11,792
(هذا هو (كام

319
00:15:11,918 --> 00:15:15,000
علمت أنني قابلت الشخص
الذي أريد أن أمضي باقي عمري معه

320
00:15:15,125 --> 00:15:16,626
هذا ما أريده أيضاً

321
00:15:16,999 --> 00:15:19,501
علاقة وشخص يكون بجانبي

322
00:15:19,626 --> 00:15:23,709
يشعر (لوك) بطريقة مشابهة
إنه شخص مستعد للالتزام

323
00:15:23,834 --> 00:15:25,083
لقد أرسلنا رسائل نصية فحسب

324
00:15:25,209 --> 00:15:27,459
عندما قلت أن تعطي (لوك) فرصة

325
00:15:27,584 --> 00:15:30,292
فالسبب هو أنني أعلم
ما على المحك بالنسبة إليك

326
00:15:30,417 --> 00:15:32,083
تظنين أن الأمر مذهل الآن

327
00:15:32,334 --> 00:15:35,501
لا يمكنك حتى أن تتخيلي ماذا سيصبح

328
00:15:35,626 --> 00:15:39,459
لو كانت لديكما أقل فرصة
للحصول على ما لدينا

329
00:15:39,792 --> 00:15:40,999
يجب أن تمضيا قدماً

330
00:15:41,083 --> 00:15:44,792
رباه يا (ميتشل)! هذه هي بطاقة
عيد الحب التي لطالما رغبت بها

331
00:15:45,959 --> 00:15:47,209
كان هذا لطيفاً

332
00:15:47,751 --> 00:15:49,000
لكن (لوك) انصرف

333
00:15:49,584 --> 00:15:52,167
قد السيارة إلى أن تسمع صوت حفل -
حسناً حظاً طيباً يا عزيزتي -

334
00:15:52,334 --> 00:15:53,999
وداعاً إذاً -
أجل، إلى اللقاء -

335
00:15:54,667 --> 00:15:58,292
كما ترى، العنوان ذاته
والكنية ذاتها

336
00:15:58,417 --> 00:16:00,209
كنت أتظاهر أنني ساقطة فقط

337
00:16:00,334 --> 00:16:03,042
لأن زوجي يعشق
(جين فوندا) في فيلم (كلوت)

338
00:16:03,167 --> 00:16:06,000
كان جسمها جنونياً
لسوء الحظ، كذلك كانت سياستها

339
00:16:06,167 --> 00:16:08,167
أظن أنكما لم تفعلا شيئاً
مخلاً بقواعد الفندق

340
00:16:08,292 --> 00:16:10,501
...ولكن بناءً على معتقداتي

341
00:16:10,667 --> 00:16:12,501
لسنا نبحث عن رأي، شكراً

342
00:16:12,626 --> 00:16:14,999
لا أصدق أنني قبلت
(نصائح رومانسية من (فيل

343
00:16:15,083 --> 00:16:18,292
وهو شخص راشد رأيته 3 مرات على الأقل
يرتدي سروالاً قصيراً

344
00:16:19,292 --> 00:16:22,000
هل أخبرك (فيل) أن تقوم بالتمثيل؟ -
أجل -

345
00:16:22,167 --> 00:16:25,876
قال إنك كنت غاضبة هذا الصباح
لأنني دائماً أخيب أملك في مناسبات كهذه

346
00:16:25,999 --> 00:16:29,626
(لم أكن غاضبة منك كنت غاضبة من (جو
لأنه لم يصنع لي بطاقة عيد الحب

347
00:16:29,751 --> 00:16:32,334
فطفلك بعمر 6 سنوات لم يعطك بطاقة

348
00:16:32,459 --> 00:16:34,834
فتغضبين بحيث ترمين قضيباً من الحديد
على واجهة سيارتك؟

349
00:16:34,959 --> 00:16:36,334
لا بد أن الأمر أعمق من ذلك

350
00:16:36,459 --> 00:16:39,626
ماني)، لأول مرة)
لم يصنع لي بطاقة عيد الحب أيضاً

351
00:16:39,751 --> 00:16:40,999
ليس هذا أعمق

352
00:16:41,125 --> 00:16:43,999
هذا تكرار للأمر المزعج ذاته

353
00:16:44,125 --> 00:16:45,542
المزعج"؟"

354
00:16:45,667 --> 00:16:49,501
عندما كان (ماني) بعمر 5 سنوات
أخبرني أنه سيكون لي عيد الحب إلى الأبد

355
00:16:49,626 --> 00:16:52,667
تم قطع وعود
!لن أقبل بإهمالي

356
00:16:54,000 --> 00:16:55,918
حسناً، بدا هذا غريباً

357
00:16:56,209 --> 00:17:00,501
ولكن المهم أنني أعرف
أنك لست بارعاً بالأمور الرومانسية

358
00:17:00,626 --> 00:17:02,876
ولست أمانع -
لا تسامحيني -

359
00:17:02,999 --> 00:17:06,292
لو أنني فعلت المزيد، لما كنت تعتمدين
على ابنيك من أجل هذه الأمور

360
00:17:06,417 --> 00:17:08,542
وإن كنت تعلمت شيئاً من مغازلتك الليلة

361
00:17:08,667 --> 00:17:10,584
فهو كم أنا محظوظ
لأنني حظيت بك أولاً

362
00:17:10,709 --> 00:17:12,292
يجب أن أتحسن

363
00:17:13,083 --> 00:17:17,751
ولم أظن أنه يمكن أن يكون شخص
(أكثر جاذبية من (راوول ماتادوري

364
00:17:20,459 --> 00:17:25,375
أريد أن أتذكر اللحظة بالضبط
التي وقعت بها في حبك من جديد

365
00:17:27,375 --> 00:17:31,876
ماذا فعلت بحق السماء؟
!كانت هذه ساعة أبي

366
00:17:33,999 --> 00:17:37,876
(مسكين (جو
لا تظن أنني أغريته ثم رفضته، صحيح؟

367
00:17:38,209 --> 00:17:42,375
لا، لن أفعل ذلك
تلوم النساء أنفسهن دائماً

368
00:17:42,501 --> 00:17:44,292
(أنا آسفة يا (جو
لا أدين لك بشيء

369
00:17:44,417 --> 00:17:47,125
لحظة، أظن أنني سأعالج هذا الأمر

370
00:17:49,834 --> 00:17:52,751
مرحباً يا صاح -
هل ستصرخ بوجهي أيضاً؟ -

371
00:17:53,125 --> 00:17:54,292
اسمع

372
00:17:54,501 --> 00:17:57,999
سبب صراخ (كلير) في وجهك
كان لحماية مشاعري

373
00:17:58,459 --> 00:17:59,918
تعرف أنني لا يمكنني أن أنافسك

374
00:17:59,999 --> 00:18:04,167
ولهذا يجب أن أطلب منك معروفاً كبيراً

375
00:18:04,876 --> 00:18:06,626
هل يمكنك أن تختار فتاة أخرى؟

376
00:18:06,918 --> 00:18:10,667
فيمكنك أن تحصل على أية فتاة تريدها
ولكن (كلير) هي كل ما لدي

377
00:18:11,000 --> 00:18:13,709
سأضيع من دونها
لا أعرف حتى كيف حظيت بها أولاً

378
00:18:13,834 --> 00:18:15,667
أنت سخيف حقاً

379
00:18:15,834 --> 00:18:17,542
ما رأيك، من رجل لآخر؟

380
00:18:18,334 --> 00:18:19,667
هل يمكنك أن تتنازل؟

381
00:18:21,501 --> 00:18:23,125
حسناً

382
00:18:24,167 --> 00:18:26,334
هل تواعد (هايلي) أحداً؟ -
رويدك -

383
00:18:38,042 --> 00:18:40,417
كيف عدت إلى (آرفين)؟
لا أعلم

384
00:18:40,626 --> 00:18:43,751
كنت أبحث عن موقف السيارات فحسب
إلى أن وصلت إلى مفترق طريقين

385
00:18:44,042 --> 00:18:47,834
لو اتخذت اليسار
كنت سأركب سيارتي وأذهب إلى البيت

386
00:18:48,667 --> 00:18:49,959
عوضاً عن ذلك

387
00:18:51,999 --> 00:18:53,209
!لقد عدت

388
00:18:53,999 --> 00:18:56,876
تباً! أجل -
لماذا هربت؟ -

389
00:18:57,167 --> 00:18:59,083
ماذا فعلت؟ -
!كل شيء -

390
00:18:59,209 --> 00:19:01,999
ولم أفعل شيئاً
أشعر أنني فاشلة

391
00:19:02,083 --> 00:19:03,709
تشعرين أنك فاشلة؟

392
00:19:03,834 --> 00:19:07,083
لماذا تظنين أنني تحدثت
عن نفسي بهذه الطريقة الفظيعة؟

393
00:19:07,209 --> 00:19:10,042
انظري إلي"
"(فزت بجائزة (فون سنوتينغتون

394
00:19:10,167 --> 00:19:11,959
"!للتصرفات الغبية التطبيقية"

395
00:19:12,042 --> 00:19:14,667
هل فزت بجائزة أخرى؟
كيف يساعدني ذلك؟

396
00:19:14,792 --> 00:19:17,626
(أنا معجب بك يا (هايلي

397
00:19:18,250 --> 00:19:21,375
...أنت مهيبة، بشكل

398
00:19:21,999 --> 00:19:25,918
هذا مختلف ومثير بالنسبة إلي -
أجل -

399
00:19:26,209 --> 00:19:28,959
وأنا أيضاً، لكنه غير منطقي فحسب

400
00:19:29,042 --> 00:19:30,999
أحب الأمور غير المنطقية

401
00:19:31,125 --> 00:19:32,417
هذا ما يسعدني

402
00:19:32,542 --> 00:19:34,501
دعينا نحاول فهمه معاً

403
00:19:35,083 --> 00:19:36,918
هيا، ماذا يمكنني أن أفعل؟

404
00:19:43,459 --> 00:19:44,834
هذا يساعدك

405
00:19:50,292 --> 00:19:53,042
من الغريب التفكير
أنني لو اتخذت المسار الآخر

406
00:19:53,167 --> 00:19:54,876
لكنت عائدة إلى البيت الآن

407
00:19:55,292 --> 00:19:57,292
انتظر دقيقة
هذا يشبه ما قلته سابقاً

408
00:19:57,626 --> 00:19:59,125
في كون مختلف

409
00:19:59,334 --> 00:20:00,918
ربما تكون مع شخص آخر

410
00:20:11,792 --> 00:20:13,501
أيمكننا تغيير الأغنية؟

411
00:20:13,626 --> 00:20:17,167
إيقاع البوب يبعد عني
أسلوبي الأكثر حزناً في ممارسة الحب

412
00:20:18,999 --> 00:20:21,999
تباً! ألا تقرعان الباب أبداً؟ -
!هذه غرفة نومي -

413
00:20:22,125 --> 00:20:24,709
!لا أصدق أن هذا يحدث ثانية -
!"ثانية" -

414
00:20:24,834 --> 00:20:29,083
!ليتهم قبضوا علي -
...أمي، أين أنت؟ صنعت لك -

415
00:20:31,667 --> 00:20:34,292
حسناً، أي نوع من العروض المخيفة
يحدث هنا أثناء غيابي؟

