﻿1
00:00:03,167 --> 00:00:04,667
من الواضح أنها غرفة المعيشة

2
00:00:04,792 --> 00:00:06,459
هناك مشرب مليء بالزجاجات
في غرفة المعيشة

3
00:00:06,584 --> 00:00:08,125
والمعرض المنزلي موجود
في الطابق السفلي

4
00:00:08,250 --> 00:00:10,334
عجباً، لقد أطلقت مديرتك
موقعاً إلكترونياً وحيد النموذج

5
00:00:10,459 --> 00:00:12,125
ويمكنها تحمل جميع هذه النفقات؟

6
00:00:12,250 --> 00:00:13,918
أتمنى لو كان نموذج
"والد الخمسينات الكتوم"

7
00:00:14,000 --> 00:00:15,667
هي الرؤية التي يطالب الناس بتحقيقها

8
00:00:15,792 --> 00:00:17,375
الأمر ليس بهذه البساطة

9
00:00:17,501 --> 00:00:19,999
فتركيبة (نيرب) دقيقة للغاية

10
00:00:20,083 --> 00:00:22,417
فالجمع بين ممثلة سابقة
والثقة التي لا تستند على شيء

11
00:00:22,542 --> 00:00:24,542
سيؤدي لبيع ملايين
المنتجات الصحية المشكوك بأمرها

12
00:00:24,792 --> 00:00:26,501
علينا إحضار هدية لها
لسماحها لنا بالمكوث هنا

13
00:00:26,626 --> 00:00:30,125
لكن ماذا سنهدي شخصاً يجري الأبحاث
على فراشي الأسنان الفحمية في (سريلانكا)؟

14
00:00:30,250 --> 00:00:33,250
في الحقيقة، فهي تشارك في تحكيم
(مسابقة طهو المشيمات في (مينسك

15
00:00:33,375 --> 00:00:35,667
ربما يفترض بنا
أن نبقى بعيدين عن الثلاجة

16
00:00:35,834 --> 00:00:38,626
إذاً، فنحن بلدة تصنع النبيذ
متى ستبدأ مرحلة تذوق النبيذ

17
00:00:38,751 --> 00:00:41,292
لأنها ستفيدني بعد الهجوم العلني
التي اضطررت لتحمله

18
00:00:41,417 --> 00:00:43,584
ها نحن أولاء
(لا مزيد من التذمر يا (ماني

19
00:00:43,709 --> 00:00:44,834
لم تكن الآراء سيئة للغاية

20
00:00:44,959 --> 00:00:48,209
(لقد نعت تمثيلي لشخصية المحقق (بوارو
"غير مقنع ولا يمكن تصديقه"

21
00:00:48,334 --> 00:00:50,417
ويصعب الاقتناع به"
"والمبالغ به بشكل ساخر

22
00:00:50,542 --> 00:00:51,542
(يا (ميتش) و(كام

23
00:00:51,667 --> 00:00:55,167
الآن بما أن الفرصة قد أتيحت لكما
لكي تناما أثناء عرضي، ما رأيكما؟

24
00:00:55,292 --> 00:00:59,417
لقد كان دوراً صعباً -
أجل، لن ألومك، سألوم أي من قام باختبارك -

25
00:00:59,959 --> 00:01:01,751
حسناً، هناك شيئان إضافيان

26
00:01:01,876 --> 00:01:03,876
أخيراً، الجزء المتعلق
بالخزائن من الجولة

27
00:01:03,999 --> 00:01:08,375
لقد ترك مديري لكل منكم
رداءً مميزاً للغاية

28
00:01:08,542 --> 00:01:13,250
فهي تقلل من الالتهابات
وتقشر الجلد بلطف أثناء ارتدائها

29
00:01:13,375 --> 00:01:15,083
هذا مريب، لا أرى سوى ستة أثواب

30
00:01:15,209 --> 00:01:18,000
أهذا المريب حيالها؟ -
هناك أمر أخير -

31
00:01:18,125 --> 00:01:21,918
لا تلمسوا التاج المرصع
المعروض في غرفة الرسم

32
00:01:22,000 --> 00:01:24,709
فهو حساس للغاية، أفهمتم ذلك؟

33
00:01:24,834 --> 00:01:26,167
المعذرة يا عزيزتي
تكررين ذلك الأمر

34
00:01:26,292 --> 00:01:28,125
حيث تبدين مثل صغير الأيل العنيف

35
00:01:28,250 --> 00:01:31,000
فكلما حاولت أن تبدي أكثر إخافة
كلما بدوت أكثر جمالاً

36
00:01:31,125 --> 00:01:32,250
!أعلم ذلك

37
00:01:32,375 --> 00:01:34,918
أياً يكن، لدي الكثير
من المهمات التي يجب أن أديرها لمديري

38
00:01:35,000 --> 00:01:38,999
تمهلي، بما أنه لم يحجز أي أحد
غرفة النوم الرئيسي، أفترض أنها متاحة

39
00:01:39,083 --> 00:01:41,083
في الحقيقة، هناك ثلاث غرف نوم
مخصصة للضيوف في الطابق العلوي

40
00:01:41,209 --> 00:01:43,417
لذا سيتوجب عليك النوم هناك، حسناً؟

41
00:01:44,042 --> 00:01:45,042
في قسم الخادمات؟

42
00:01:45,167 --> 00:01:47,250
سأمكث بجانب ذاك الباب المصدر
للأصوات المزعجة

43
00:01:47,375 --> 00:01:49,125
إن أردت، يمكنني وضع بعض الزيت
على تلك المفاصل

44
00:01:49,250 --> 00:01:52,918
كلا! إياك أن تفعل! إنها مفاصل تقليدية
(تصدر الصرير من (التيبت

45
00:01:54,375 --> 00:01:55,918
نحن بحاجة إليها

46
00:02:08,000 --> 00:02:09,959
على رسلك -
ثق بي يا أبتاه -

47
00:02:10,042 --> 00:02:12,250
في هذه الأثناء، يمكنني الاستفادة من هذه

48
00:02:12,751 --> 00:02:15,417
أحب (فيل)، فلنضع هذا الأمر جانباً
في بداية الأمر

49
00:02:15,542 --> 00:02:17,125
لكنه يملك تلك النعال الشبيهة بالدببة

50
00:02:17,250 --> 00:02:18,834
لا أدري من أي جاء بها

51
00:02:18,959 --> 00:02:21,292
على الأرجح من المكان ذاته الذي يبيع
خواتم إصبع الخنصر

52
00:02:21,417 --> 00:02:25,667
وأشياء أخرى تصعب عليك
رؤية زوجك مثيراً

53
00:02:26,083 --> 00:02:29,959
يا للمصيبة، لا أعتقد أنه من المسموح
دخولي إلى هنا بقدمين عاريتين

54
00:02:32,918 --> 00:02:35,709
لحسن الحظ، لدي خطة للتخلص
من تلك الأشياء التي أكرهها

55
00:02:35,834 --> 00:02:39,709
أقترح أن يحضرها (فيل) معه في رحلة
ومن ثم سأنسى أن أحزمها مع الحقائب

56
00:02:39,834 --> 00:02:41,000
شكراً لك

57
00:02:41,125 --> 00:02:44,250
فقد رميت بربطة العنق التي تحمل
(رموز الدولارات في شلالات (نياغارا

58
00:02:44,501 --> 00:02:46,918
بالنسبة إلى مشبك الحزام الذي كتب عليه
سمسار النساء" بالزجاج البراق؟"

59
00:02:47,000 --> 00:02:48,042
(فقد رميته في وادي (غراند كانيون

60
00:02:48,167 --> 00:02:51,250
(أتعجب إن كان هذا ما فعلته (غلوريا
(لسترة الجينز في (غالاباغوس

61
00:02:51,375 --> 00:02:55,417
علي أن أنسل هاربة الليلة
لأخفي هذه نعال الدببة هذه في الغابة

62
00:02:56,167 --> 00:02:57,375
هل أبدو زوجة مريعة؟ -
كلا -

63
00:02:57,501 --> 00:03:00,918
لكن قد يوجد نمط خاص بتدنيس
المنتزهات الوطنية ربما عليك الاطلاع عليه

64
00:03:04,083 --> 00:03:05,999
هذا يكفي أيتها المفترسة

65
00:03:06,667 --> 00:03:07,834
ما الذي تفعله؟

66
00:03:08,167 --> 00:03:11,584
لقد كانت (ستيلا) مكتئبة للغاية
(لأن صديقها المقرب (نورمان

67
00:03:11,709 --> 00:03:13,999
وهو كلب جيرانها، قد نفق من مدة

68
00:03:14,125 --> 00:03:16,375
ما عادت ترغب بأداء
حيلتها المفضلة بعد الآن

69
00:03:16,501 --> 00:03:17,667
!(ستيلا)

70
00:03:17,876 --> 00:03:19,000
!ستيلا)، فلتنبحي)

71
00:03:19,125 --> 00:03:21,501
"فلتنبحي، مثل أن تقولي "مرحباً

72
00:03:22,000 --> 00:03:24,709
!مرحباً

73
00:03:24,834 --> 00:03:26,167
مرحباً؟

74
00:03:26,751 --> 00:03:28,626
أردت اصطحاب (ستيلا) إلى الرحلة
لأعدل مزاجها

75
00:03:28,751 --> 00:03:30,167
فهي لا تدرك تغير الفصول أبداً

76
00:03:30,292 --> 00:03:32,417
لكن (غلوريا) أرادت قضاء ليلة واحدة
في السرير بمفردنا

77
00:03:32,542 --> 00:03:34,459
لذا فقد فعلت الشيء المنطقي الوحيد

78
00:03:34,584 --> 00:03:35,918
هل تركتها في المنزل رفقة جليسة كلاب؟

79
00:03:36,000 --> 00:03:37,501
لقد حجزت لها في فندق نهاية الطريق

80
00:03:37,626 --> 00:03:40,000
سأحاول أن أجعل (غلوريا) تتجرع
بعض النبيذ لتنام مبكراً

81
00:03:40,125 --> 00:03:41,709
كي أتمكن من الانسلال هارباً
(لأطعم (ستيلا

82
00:03:41,834 --> 00:03:43,459
الفندق الموجود في نهاية الطريق؟
هل تقصد فندق (ريتز)؟

83
00:03:43,584 --> 00:03:45,167
لقد كان لدي بعض نقاط التوفير
لذا فلتهدأي

84
00:03:45,626 --> 00:03:47,999
كم تبدو رائعة! فهي تفتح الزجاجة
وتغلقها في ذات الوقت

85
00:03:48,083 --> 00:03:49,083
يا للروعة

86
00:03:49,250 --> 00:03:52,083
أعتقد أن ما تفعله بالزجاجة
يمكنها أن تفعله بالحوار أيضاً

87
00:03:52,626 --> 00:03:54,834
!(انتظري، أهذا؟ (رونالدو

88
00:03:55,083 --> 00:03:56,417
!(ميتشيل)

89
00:03:56,667 --> 00:03:58,250
يا لها من مفاجأة

90
00:03:58,459 --> 00:03:59,999
ومن تكون هذه المرأة؟

91
00:04:00,250 --> 00:04:02,584
لطالما افترضت أنني أشد
أصدقائك اللاتينيين إثارة

92
00:04:02,709 --> 00:04:04,584
(إنها (غلوريا
(أعرفك بـ(رونالدو) يا (غلوريا

93
00:04:04,709 --> 00:04:06,209
هل أنت (بوليفي)؟ -
(بل من (غواتيمالا -

94
00:04:06,334 --> 00:04:07,751
هل أنت فنزولية؟ -
بل كولومبية -

95
00:04:09,167 --> 00:04:11,999
لست واثقاً مما يحدث هنا
إذاً، ما الذي تفعله في المدينة؟

96
00:04:12,083 --> 00:04:16,042
أشتري بعض النبيذ لحفلة سأطهو طعامها
(في منزل (أوبرا وينفري

97
00:04:16,167 --> 00:04:17,375
ماذا؟ -
كفاك مزاحاً -

98
00:04:17,501 --> 00:04:19,999
ماذا؟ هل الأمر بهذه الأهمية؟ -
لا تظهر تواضعك -

99
00:04:20,083 --> 00:04:22,542
تعلم أن مستوى العلاقة قد تزعزع بيننا

100
00:04:22,667 --> 00:04:25,042
إن أردتما، يمكنني إدخالكما إلى الحفل

101
00:04:25,167 --> 00:04:27,292
كفاك هراءً -
هل ستفعل ذلك لأجلنا؟ -

102
00:04:27,417 --> 00:04:28,834
فقط لكوني معجب بك للغاية

103
00:04:28,959 --> 00:04:31,042
وأنا معجبة بك للغاية أيضاً

104
00:04:31,167 --> 00:04:32,167
لقد كان انسجاماً سريعاً

105
00:04:32,292 --> 00:04:34,501
يمكنني إدخالكما أنتما الاثنين فقط
(لن أسمح بإحضار (كاميرون

106
00:04:34,667 --> 00:04:37,000
(فلسوف يقتلني (بيبر -
(صحيح، (كام) على خلاف مع زوج (رونالدو -

107
00:04:37,125 --> 00:04:38,876
حيال نوع البسكويت المملح
الذي يوضع على طبق الجبن

108
00:04:38,999 --> 00:04:41,999
البسكويت المملح الرقيق
فالجبن هو العنصر الرئيسي

109
00:04:42,375 --> 00:04:43,709
هذا ليس بخلافنا -
كلا -

110
00:04:43,834 --> 00:04:45,292
علي المغادرة بسرعة
سأرسل رسالة بالعنوان

111
00:04:45,417 --> 00:04:47,250
حسناً، إلى اللقاء

112
00:04:47,375 --> 00:04:49,584
هل تصدقين ذلك؟
(سنذهب إلى حفل في منزل (أوبرا

113
00:04:49,751 --> 00:04:52,125
ماذا لو أصبحنا صديقيها؟

114
00:04:52,250 --> 00:04:54,459
ماذا لو حصلنا
على برنامجنا التلفازي الخاص؟

115
00:04:54,584 --> 00:04:56,334
من سيقل (جو) من المدرسة؟

116
00:04:56,459 --> 00:04:58,834
غلوريا)، سيصبح لدينا سائقين)

117
00:04:59,709 --> 00:05:01,417
(شركة (تيوزدي -
(شركة (تيوزدي -

118
00:05:01,792 --> 00:05:03,834
(لقد سجلت و(كام) و(ميتش) و(كلير
(في دورة لتعلم رقص الـ(هيب هوب

119
00:05:03,959 --> 00:05:06,334
علمنا على الفور أنها حقيقية
عندما طلبوا منا أن نرسم أسماءنا

120
00:05:06,459 --> 00:05:07,584
على حائط التسجيل

121
00:05:07,751 --> 00:05:09,876
الساق اليمنى، هيا

122
00:05:10,250 --> 00:05:12,125
فلتديروا هاتين الذراعين، هيا

123
00:05:12,834 --> 00:05:14,334
وأجل

124
00:05:14,459 --> 00:05:17,250
!لقد أعجبني ذلك، أحسنتم صنعاً جميعاً

125
00:05:17,375 --> 00:05:19,876
عظيم، أداء عظيم -
يا (شو نوف)، حصة تدريبية رائعة -

126
00:05:19,999 --> 00:05:21,042
أجل! كانت مذهلة

127
00:05:21,167 --> 00:05:23,959
يا رجل، أديتما بشكل مذهل هناك
لقد صدقت حركاتكما تماماً

128
00:05:24,042 --> 00:05:26,125
هل تقول إننا أجدناها؟

129
00:05:26,250 --> 00:05:27,584
بل أقول إنكما أديتما بشكل مذهل للغاية

130
00:05:27,918 --> 00:05:29,667
فلتثابرا على ذلك، حسناً؟

131
00:05:29,792 --> 00:05:31,250
حسناً -
إلي بتحية! حسناً -

132
00:05:31,375 --> 00:05:32,751
ها أنت ذا

133
00:05:33,876 --> 00:05:35,667
كاميرون)؟ هل سمعت ما قاله؟) -
فيليب)؟) -

134
00:05:35,792 --> 00:05:38,834
أتقصد عندما أخبرنا مدرب الرقص
أننا نجوم رقص الشوارع؟

135
00:05:38,959 --> 00:05:40,667
هل لاحظت كيف خصّنا بذلك؟

136
00:05:40,792 --> 00:05:42,751
(لم يذكر أي من (ميتش
أو (كلير) على الإطلاق

137
00:05:42,876 --> 00:05:44,709
بدا وكأنه يخبرنا أنهما يعيقاننا

138
00:05:44,834 --> 00:05:47,209
حسناً، أتعلم أمراً؟ علينا التخلص
من حمل أزواجنا المرمي على عاتقنا

139
00:05:47,334 --> 00:05:49,999
ما من أحد أود أن أبهره
(أكثر مما أريد إبهار (شو نوف

140
00:05:50,083 --> 00:05:51,918
(ترو دات) -
كلا، (ترو دات) مجرد منسق أقراص -

141
00:05:52,000 --> 00:05:53,417
لا أكترث لما يظنه

142
00:05:53,542 --> 00:05:57,417
(اتضح أنني أشكل و(كام
شريكي رقص مدهشين

143
00:05:57,584 --> 00:05:59,000
فجسدانا في تناغم مطلق

144
00:05:59,125 --> 00:06:01,751
...يبدو وكأننا نكمل بعضنا البعض -
بالحركات المتتالية -

145
00:06:01,918 --> 00:06:04,667
حيث يبدأ (فيل) حركة ما
فأكملها بشكل غريزي

146
00:06:05,042 --> 00:06:07,000
أجل، الأمر بهذه القوة التي يبدو عليها

147
00:06:07,209 --> 00:06:09,918
يا للعجب، هل سبق وأن فكرت
(أن مزارعاً من (ميسوري

148
00:06:10,000 --> 00:06:11,834
(ومقاول من (كي ويست، فلوريدا

149
00:06:11,959 --> 00:06:15,375
سيتسنى لهما أن يقدما تجربة أداء
لشركة (تيوزداي) رفيعة المستوى

150
00:06:15,501 --> 00:06:17,501
ولا تتجاوز كلفتها صفوف
التدريب الاعتيادية سوى قليلاً

151
00:06:17,626 --> 00:06:19,542
(قد نغدو أعظم ثنائي رقص (هيب هوب
على المستوى الاحترافي

152
00:06:19,667 --> 00:06:21,876
(منذ عصر (بومب أب) و(ذا جام -
أعلم ذلك -

153
00:06:21,999 --> 00:06:24,667
نتائج التجارب غداً، لذا سيتوجب علينا
الانسلال هذه الليلة لإجراء تدريب أخير

154
00:06:24,834 --> 00:06:26,417
أحضرت الأزياء
في حال حصلنا على الدور، صحيح؟

155
00:06:26,542 --> 00:06:28,209
(في حال؟ دعابة جيدة يا (فيل

156
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
أعاني من صعوبة في مقاومة
الرقص من الفرح، ماذا عنك؟

157
00:06:31,042 --> 00:06:32,542
فلتقابلني عند شجيرات العنب

158
00:06:33,042 --> 00:06:34,834
يا رجل، لقد استغرقت الكثير من الوقت
ريثما وجدت مكان لأركن سيارتي

159
00:06:34,959 --> 00:06:37,292
يمكنني الاستفادة حقاً من رشفة
من هذا النبيذ اللذيذ

160
00:06:37,417 --> 00:06:40,417
لا يمكنك أن تشرب، عليك البقاء رصيناً
كي توصلنا جميعاً إلى المنزل

161
00:06:40,542 --> 00:06:42,626
انتظر، أهذا سبب وجودي هنا؟
لأكون السائق الخاص؟

162
00:06:42,751 --> 00:06:44,417
إن أردت أن تحظى بلقب، فبالتأكيد

163
00:06:50,459 --> 00:06:53,501
حسناً، الباب الأمامي يصدر صوتاً عالياً
يمكننا الوصول إلى الممر من هنا

164
00:06:55,125 --> 00:06:56,876
أبدو كملكة جمال العالم

165
00:06:56,999 --> 00:06:59,334
ما الذي تفعلينه؟
أخبرتنا (هيلي) ألا نلمس هذا التاج

166
00:07:00,834 --> 00:07:04,083
دعني أر، إنه جرح قاطع
قطع الألماس هذه حقيقية

167
00:07:04,209 --> 00:07:05,999
دعيها وشأنها، هيا بنا

168
00:07:06,834 --> 00:07:08,542
كام)، تعال من هنا)

169
00:07:10,459 --> 00:07:12,250
ارتداء الحلي سيبدو بغاية الأناقة الآن

170
00:07:12,375 --> 00:07:13,709
!كلا

171
00:07:13,834 --> 00:07:16,334
(خلال 18 ساعة، سيقيم (شو نوف
مهاراتنا في الرقص

172
00:07:16,459 --> 00:07:19,250
على مقياس يتراوح بين درجة واحدة
ودرجة "مذهل!" هيا بنا

173
00:07:22,501 --> 00:07:24,876
!حسناً

174
00:07:24,999 --> 00:07:28,417
يا صديقتي، إليك
سأمنحك مكافأة أخيرة

175
00:07:28,542 --> 00:07:29,751
إليك

176
00:07:31,834 --> 00:07:33,375
سنفعل ذلك بسرعة فحسب

177
00:07:34,417 --> 00:07:35,709
ها أنت ذي

178
00:07:36,501 --> 00:07:37,918
!يا للطفك

179
00:07:38,667 --> 00:07:39,876
أبتاه؟

180
00:07:40,417 --> 00:07:42,751
(ظننتك (غلوريا -
لم (ستيلا) هنا؟ -

181
00:07:42,876 --> 00:07:45,792
كنت سأطعمها في الفندق
لكن من الواضح أنها في مزاج سيئ

182
00:07:45,918 --> 00:07:47,125
فقد أثارت الفوضى في الغرفة

183
00:07:47,250 --> 00:07:49,042
(حيث بدت وكأن فرقة (ذا هو
كانت تمكث داخلها

184
00:07:49,167 --> 00:07:52,334
لذا، سأخبئها في غرفة الضيوف
وأمشط فراءها إلى أن تنام

185
00:07:52,459 --> 00:07:53,999
!(يا (ستيلا

186
00:07:57,667 --> 00:08:01,626
ماذا؟ أنا ملكة الحفل الراقص!؟
(ليست (آشلي والس

187
00:08:01,751 --> 00:08:03,709
التي حصلت على التصويت المتعاطف
بعد تعرضها لحادث سيارة؟

188
00:08:03,834 --> 00:08:05,459
!شكراً لكم

189
00:08:05,626 --> 00:08:06,709
!شكراً لكم

190
00:08:06,918 --> 00:08:10,999
الآن علينا ابتكار الخطط إن أردنا اقتحام
جميع غرف منزل (أوبرا) الهامة، حسناً؟

191
00:08:11,083 --> 00:08:13,501
مكتبها المنزلي وغرفة تغليف الهدايا

192
00:08:13,626 --> 00:08:16,292
وخزانتها المكيفة الخاصة بمعاطفها المريحة

193
00:08:16,417 --> 00:08:18,125
لكن ماذا لو كانت (غايل) هناك؟

194
00:08:18,250 --> 00:08:20,709
هل سنتوقف للتحدث إليها؟ -
(كلا، لا حديث مع (غايل -

195
00:08:20,834 --> 00:08:22,167
لا نملك الوقت لذلك

196
00:08:22,375 --> 00:08:25,000
حسناً، ها هو المنزل الثالث
في ذاك التجمع الذي اجتزناه

197
00:08:25,334 --> 00:08:28,167
كيف سندرك بلوغنا منزل (أوبرا) الحقيقي

198
00:08:30,083 --> 00:08:32,083
!يا للعجب

199
00:08:37,375 --> 00:08:38,751
حسناً

200
00:08:53,459 --> 00:08:54,792
أنا آسف للغاية

201
00:08:55,167 --> 00:08:56,250
أنا آسف

202
00:08:56,375 --> 00:08:58,876
تأخرت قليلاً في حركة المؤخرة -
!كلا -

203
00:08:58,999 --> 00:09:00,501
بل أنا من تأخرت
فقد تأخرت قليلاً في حركة الصدر

204
00:09:00,626 --> 00:09:02,834
يبدو ذلك مريباً، لكنني أشعر بالتوتر

205
00:09:02,959 --> 00:09:05,667
وأنا كذلك، لكن أتعلم أمراً؟
علينا الاسترخاء فحسب

206
00:09:05,792 --> 00:09:08,083
وتذكر أننا مجرد رجلين يرقصان

207
00:09:08,209 --> 00:09:09,709
من نخادع بذلك!؟

208
00:09:09,834 --> 00:09:12,125
فدخول شركة (تيوزداي) سيكون استثنائياً

209
00:09:12,250 --> 00:09:15,125
أعلم! سنحصل على حجراتنا الخاصة ولن نضطر
لرمي مفاتيحنا ومحافظنا في الزاوية بعد ذلك

210
00:09:15,250 --> 00:09:17,834
ألم يؤدي (تيوزدوغ) عرضاً في مباراة نجوم
دوري كرة السلة للمحترفات السنة الماضية؟

211
00:09:17,959 --> 00:09:21,042
سيكون حدثاً يغير حياتنا، لكن علينا أن نكف
عن الحديث عن مدى روعة الأمر

212
00:09:21,167 --> 00:09:22,417
فهذا يشتت تركيزنا -
صحيح -

213
00:09:22,542 --> 00:09:24,250
...فالآن، كل ما علينا فعله -
!هيا -

214
00:09:24,375 --> 00:09:25,375
...نحن مجرد رجلين -
يرقصان -

215
00:09:25,501 --> 00:09:26,709
!نحن نرقص، أجل -
نحن نرقص -

216
00:09:26,834 --> 00:09:28,584
فلنعد الكرة من البداية، حسناً -
أجل -

217
00:09:29,959 --> 00:09:32,709
...خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

218
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
إنه خطأي -
حسناً -

219
00:09:36,959 --> 00:09:38,876
أين كنت؟ لقد التفت فجأة ولم أجدك

220
00:09:38,999 --> 00:09:42,459
(كنت أرقد على سرير (أوبرا
فلتخمن نوع فراشها

221
00:09:42,584 --> 00:09:45,959
لست مضطراً لذلك
!(لقد لمستها، لمست (أوبرا

222
00:09:46,042 --> 00:09:47,334
ماذا؟ -
...في الواقع، عملياً -

223
00:09:47,459 --> 00:09:49,125
لقد لامست أطراف ثوبها بأصابعي

224
00:09:49,250 --> 00:09:51,667
لكن انظري، لقد شفي جرحي بطريقة سحرية

225
00:09:51,792 --> 00:09:53,542
وسمعت أنهم أحضروا صغير فيل

226
00:09:53,667 --> 00:09:58,083
ليحمل الجميع إلى الحديقة الجنوبية
!لمشاهدة مباراة شطرنج للأحياء، هيا بنا

227
00:09:58,209 --> 00:10:01,042
انتظري، كلا يا (غلوريا)، بحقك
قلنا إننا سنبقى لساعة واحدة فقط

228
00:10:01,292 --> 00:10:03,584
علينا أن نعود لحياتنا الطبيعية

229
00:10:03,792 --> 00:10:06,083
لكن كيف!؟ -
أعلم -

230
00:10:10,501 --> 00:10:11,709
دعيهما وشأنهما

231
00:10:11,834 --> 00:10:15,709
خذوا العبرة مني، إن هبت رياح الحب
مرة أخرى في حياتكم، فلتغتنموها

232
00:10:15,834 --> 00:10:18,375
(بعد صدمة فقدانها لصديقها المفضل (نورمان

233
00:10:18,501 --> 00:10:22,375
(رفعت ستارة الاكتئاب عن (ستيلا
بعلاقة غرامية جديدة وعدت بالكثير

234
00:10:22,501 --> 00:10:24,501
فقد أدركت أنها قد تقع في الحب مجدداً

235
00:10:24,626 --> 00:10:25,959
(لا يمكنك أن تفصليهما يا (كلير

236
00:10:26,042 --> 00:10:28,000
سآخذ هذا النعل إلى المنزل

237
00:10:28,125 --> 00:10:30,709
(والمخاطرة بأن يراه (فيل
في زيارتنا القادمة إلى منزلك؟ انس الأمر

238
00:10:30,834 --> 00:10:32,709
استمتعت (ستيلا) بوقتها، وقد انتهى الآن

239
00:10:32,834 --> 00:10:34,876
لم يصعب عليك تقبل هذا الأمر؟

240
00:10:34,999 --> 00:10:37,250
أهو بسبب العلاقة بين الكلبة والنعل؟

241
00:10:52,709 --> 00:10:54,334
إنه خطأي، مجدداً

242
00:10:54,459 --> 00:10:57,292
كلا! أنا المسؤول عن ذلك
ما زلت مشتت الذهن

243
00:10:57,417 --> 00:10:58,709
(فلنواجه الحقيقة يا (كام
لا يتعلق الأمر بهدوء الأعصاب

244
00:10:58,834 --> 00:11:00,459
بل بفقداني للبريق الذي امتلكته ذات مرة

245
00:11:00,584 --> 00:11:02,209
!يبدو وكأن هناك من انتزاع المهارة مني

246
00:11:02,334 --> 00:11:04,959
كلا، أنا من أشكل العائق
يبدو وكأنني أضعت مفتاح حركاتي الراقصة

247
00:11:05,042 --> 00:11:08,167
فلتتابع من دوني -
!أنا من أعيقك، فاض الكيل -

248
00:11:08,292 --> 00:11:11,667
ربما كان (روب بيس) مخطئاً
قد يتطلب الأمر شخصاً واحداً ليسير كما يجب

249
00:11:11,792 --> 00:11:13,834
...هل يعقل -
فلتقل ذلك فحسب -

250
00:11:13,959 --> 00:11:15,999
أننا مجرد راقصين مبتدئين؟

251
00:11:22,042 --> 00:11:24,417
أهذا أفضل حالاً؟ -
كلا، ما زلت أشتم رائحة فيلة -

252
00:11:24,542 --> 00:11:26,709
فلتخرج من السيارة -
ماذا؟ أنا أصدقك القول فحسب -

253
00:11:26,834 --> 00:11:29,626
كلا، علينا أن ندفع السيارة مسافة
الخمسين قدماً الأخيرة وصولاً إلى المنزل

254
00:11:29,751 --> 00:11:32,083
كي لا يسمعوا صوت عودتنا

255
00:11:33,792 --> 00:11:37,709
أشعر أن بعض قوى (أوبرا) قد انتقلت إلي
أراهنك أنني أستطيع حمل هذه السيارة

256
00:11:37,918 --> 00:11:39,834
هل أنت متأكدة أنك وضعت السيارة
على الوضع المحايد

257
00:11:41,083 --> 00:11:42,626
ما هذا؟

258
00:11:43,167 --> 00:11:46,250
هل سرقت طبق الحلوى هذا من منزل (أوبرا)؟

259
00:11:46,876 --> 00:11:49,626
لقد نقشت عليه الأحرف الأولى من اسمها

260
00:11:49,751 --> 00:11:52,292
لم أستطع مقاومة ذلك، أردت تذكاراً

261
00:11:52,417 --> 00:11:54,876
لكنك قلت إننا لن نحضر معنا أي أدلة

262
00:11:54,999 --> 00:12:01,501
ولم تسمح لي بأخذ المنديل الذي رسم عليه
صورة لها تحتضن أطفالاً مختلفي الأعراق

263
00:12:01,667 --> 00:12:04,667
حسناً، أنا آسف
ماذا لو تشاركنا امتلاك طبق الحلويات؟

264
00:12:05,167 --> 00:12:08,626
حسناً، لا بأس بذلك
لكنني سأحظى به في أيام العطل

265
00:12:09,167 --> 00:12:10,501
أنا قادم

266
00:12:12,834 --> 00:12:15,417
المعذرة، نسيت مفاتيحي في المرسم

267
00:12:16,375 --> 00:12:19,250
أين وضعتها؟
لقد كانت هنا، صحيح؟

268
00:12:19,375 --> 00:12:21,375
وتماماً حيث ظننت أنني تركتها

269
00:12:21,501 --> 00:12:22,834
انتظر لحظة، ما هذا؟

270
00:12:22,959 --> 00:12:24,167
يا للمصيبة

271
00:12:24,292 --> 00:12:26,918
!يا للمصيبة! التاج، لقد كسر
من فعل ذلك؟

272
00:12:27,125 --> 00:12:28,417
سأجد تفسيراً لهذا الأمر

273
00:12:28,542 --> 00:12:31,000
لا أكترث لما سيقوله
بعض الحمقى المتسولون

274
00:12:31,125 --> 00:12:33,542
فـ(ماني ديلغادو) يعرف كيف يؤدي
دور المحقق

275
00:12:33,876 --> 00:12:36,250
سأطلب من الجميع النزول إلى الطابق السفلي -
شكراً لك -

276
00:12:38,751 --> 00:12:40,709
!كلا -
!سحقاً كلا -

277
00:12:40,834 --> 00:12:42,417
!يا للمصيبة، كلا

278
00:12:44,209 --> 00:12:46,083
حسناً، انتظر يا أبتاه، نحتاج عذراً

279
00:12:46,209 --> 00:12:47,667
سيتساءل الآخرون عن سبب
كوننا لسنا نائمين

280
00:12:47,792 --> 00:12:49,501
...فلتخبرهم بذلك

281
00:12:49,959 --> 00:12:52,792
خرجنا إلى الشرفة لأننا رأينا أيلاً -
يا لها من فكرة حمقاء -

282
00:12:52,918 --> 00:12:56,125
سنخبرهم أنني أسخن لك بعض الحليب
في المطبخ لأنك تعانين من ألم في المعدة

283
00:12:56,417 --> 00:12:58,751
لماذا؟ لأنني انزعجت من رؤيتي لأيل؟

284
00:13:03,334 --> 00:13:05,083
فلترتدي هذه

285
00:13:05,209 --> 00:13:06,751
لقد تحركت مبكراً -
وأنا رميتها متأخراً -

286
00:13:09,083 --> 00:13:10,417
!هيا فلتسرع

287
00:13:10,584 --> 00:13:13,501
ما زلت أشتم أثراً قوياً
لرائحة فيلة تصدر منك

288
00:13:13,792 --> 00:13:16,250
ربما عليك أن تقصي شعرك -
!كلا -

289
00:13:17,375 --> 00:13:19,417
أنا واثق من كونكم تتساءلون
عن السبب الذي دفعني لأجمعكم هنا

290
00:13:19,542 --> 00:13:21,876
لقد كسر التاج، أخبرتنا بذلك برسالتك

291
00:13:21,999 --> 00:13:25,167
ما لم أخبركم به أنني أقسمت
على أن أجد المسؤول عن ذلك

292
00:13:25,292 --> 00:13:26,667
كلا، أخبرتنا بذلك حقيقة
...كانت رسالة طويلة

293
00:13:26,792 --> 00:13:28,834
!الجميع متهمون

294
00:13:28,959 --> 00:13:30,501
لا تنظروا إلي، ما اقتربت منه بتاتاً

295
00:13:30,667 --> 00:13:33,000
يا لها من مفاجأة
فيل) يدعي البراءة)

296
00:13:33,125 --> 00:13:35,125
أنت الأب المفضل للجميع فحسب، صحيح؟

297
00:13:35,292 --> 00:13:36,751
أين كنت حين تلقيت رسالتي؟

298
00:13:36,876 --> 00:13:40,918
كان (كام) يعاني من ألم في معدته
وأنا كنت أسخن له بعض الحليب

299
00:13:41,250 --> 00:13:42,751
لقد لمحت (كلير) أيلاً -
بالفعل -

300
00:13:42,876 --> 00:13:45,999
لهذا السبب كنا على الشرفة
حين أرسلتنا إلينا رسالتك

301
00:13:46,083 --> 00:13:48,709
حسناً، كنت و(غلوريا) في غرفة الجلوس
فقد صادفتها بينما كنت ذاهباً للتنزه

302
00:13:48,834 --> 00:13:50,334
ومن ثم قررنا مراقبة القمر سوياً

303
00:13:50,459 --> 00:13:54,584
القمر، صحيح؟ يبدو ذلك غير محتمل
بالنظر لكون القمر غائب في هذه الليلة

304
00:13:55,042 --> 00:13:56,167
!لا يهم

305
00:13:56,292 --> 00:13:59,417
إذاً، هل عبر أي منكم هذه الغرفة
في أي فترة من هذه الليلة؟

306
00:13:59,542 --> 00:14:01,584
"كلا" -
لم أدخل هذه الغرفة بتاتاً -

307
00:14:01,709 --> 00:14:04,959
يبدو أن الجميع كانوا في الداخل
يقومون بأعمالهم الاعتيادية فحسب

308
00:14:05,334 --> 00:14:08,000
هذا غريب، لأنني وجدت الباب
مفتوحاً بعض الشيء

309
00:14:08,125 --> 00:14:09,918
وهذا يعني أن أحدكم كان في الخارج

310
00:14:10,209 --> 00:14:13,501
عندما أكتشف من خرج من ذاك الباب
أثق أنني سأمسك بالمجرم

311
00:14:13,792 --> 00:14:15,501
ما هذا؟

312
00:14:17,083 --> 00:14:20,792
تبدو كشطرين سفليين لكعكة الزنجبيل
بشكل الرجل وقد عجنا سوياً

313
00:14:20,918 --> 00:14:23,125
تبدو كعظمة، إنها حلوى المكافأة لكلب

314
00:14:23,250 --> 00:14:24,999
كلا، إنها حلوى خاصة بالإنسان

315
00:14:25,167 --> 00:14:28,000
ويبدو شكلها كعظمة لأنها غنية بالكلسيوم

316
00:14:28,125 --> 00:14:31,334
كنت أتناولها كوجبة خفيفة سابقاً اليوم
ولا بد من أنني أوقعت إحداها

317
00:14:33,542 --> 00:14:35,167
إنها لذيذة

318
00:14:35,709 --> 00:14:37,209
كما أنها مفيدة للغاية بالنسبة إليك

319
00:14:37,334 --> 00:14:38,667
تم التحقق منها

320
00:14:39,501 --> 00:14:42,167
هذا الصوت قادم من الأعلى -
كلا، بل من الخارج -

321
00:14:43,584 --> 00:14:45,209
غلوريا)، كيف حدث ذلك؟)

322
00:14:45,334 --> 00:14:49,417
لدي نظرية، قرأت ذات مرة عن أيل
نقل عربة إلى وضعها الحيادي

323
00:14:49,542 --> 00:14:52,250
ربما فعل الأيل الذي رأته (كلير) سابقاً
الشيء ذاته هنا

324
00:14:52,501 --> 00:14:54,792
غطاء المحرك ساخن -
إذاً لا تتكئي عليه -

325
00:14:54,918 --> 00:14:57,918
أعترف بالأمر! لقد كنت و(ميتش) في الخارج

326
00:14:58,083 --> 00:15:02,999
أراد التحدث إلي حيال مشكلة
يعاني منها مع (كام) في غرفة نوم المثليين

327
00:15:03,125 --> 00:15:04,334
إذاً عندما يتعلق الأمر بي، تصبح مشكلة

328
00:15:04,459 --> 00:15:06,501
بينما عندما يدور الحديث عنك
فيغدو الحديث عن نتائج الإفراط بالنجاح

329
00:15:06,626 --> 00:15:11,125
وقد أصبح الجو بارداً، فدخلنا السيارة
وأشعلت مكيف الهواء

330
00:15:11,250 --> 00:15:14,626
ولا بد من أنني وضعتها خطأ
على الوضع المحايد

331
00:15:14,751 --> 00:15:16,709
لذا فقد كانت السيارة مستعدة للانطلاق
عندما ظهر الأيل

332
00:15:16,834 --> 00:15:19,042
ما الذي يفعله طبق الحلوى هنا؟

333
00:15:19,167 --> 00:15:20,626
هيلي)، أرجوك، أحاول التفكير)

334
00:15:20,751 --> 00:15:22,167
لكنه قد يكون دليلاً

335
00:15:22,292 --> 00:15:24,501
ما حال الأضواء في ملعب كرة المضرب؟

336
00:15:28,167 --> 00:15:30,999
وما سبب وجود هذين الكرسيين هنا؟
وما صلتها بالأيل؟

337
00:15:31,083 --> 00:15:34,334
تبدو أثار الأقدام بنمط مريب حقاً

338
00:15:34,459 --> 00:15:36,125
لم تبدو أثار الأقدام هذه مألوفة للغاية؟

339
00:15:36,250 --> 00:15:37,792
كنت و(كام) في الخارج هنا

340
00:15:37,918 --> 00:15:40,501
كنا في المطبخ حين سمعنا
صوت (راكون) في الخارج

341
00:15:40,626 --> 00:15:44,918
أجل، لذا خرجنا
وحملنا كرسيين لنخيفه

342
00:15:45,000 --> 00:15:48,834
(حملناها بهذه الطريقة، وطاردنا (الراكون

343
00:15:48,959 --> 00:15:51,918
...لكنه دخل حاوية قمامة فصحنا

344
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
ومن ثم ركض إلى الملعب بهذا الاتجاه -
أجل -

345
00:15:54,375 --> 00:15:55,751
ومن ثم تراجع بضع خطوات

346
00:15:55,876 --> 00:15:58,501
ليتقدم مجدداً مؤدياً استدارة بسيطة -
إلى الأمام، أجل -

347
00:15:58,667 --> 00:16:00,709
هذا ما حدث
...ومن ثم هاجمنا، فأخذنا نتحرك

348
00:16:00,834 --> 00:16:02,876
!يميناً ويساراً! ثم إلى اليمين

349
00:16:02,999 --> 00:16:04,167
وتموج الجسد ومن ثم الاستدارة

350
00:16:04,292 --> 00:16:05,584
وبعد ذلك اختفى تماماً

351
00:16:06,083 --> 00:16:07,125
ما كان ذلك بحق السماء؟

352
00:16:07,250 --> 00:16:09,501
ما كان كل ذلك؟
لا أستطيع إيجاد صلة منطقية لهذه الأدلة

353
00:16:09,626 --> 00:16:11,876
أي نوع من (الراكون) لن يخاف بوجود أيل؟

354
00:16:11,999 --> 00:16:15,959
(كل ما علينا معرفته أن (ميتشيل
(و(غلوريا) و(كام) و(فيل

355
00:16:16,042 --> 00:16:18,626
هم المتهمون الأربعة فقط -
ليسوا وحدهم فقط -

356
00:16:18,751 --> 00:16:19,999
لقد كنتما في الخارج -
الجميع متهم بذلك -

357
00:16:20,083 --> 00:16:22,584
(كل على حدا، فلتبدأ الحديث يا (فيل

358
00:16:22,709 --> 00:16:25,334
حسناً، أشعر بالكثير من الضغط -
!فلتتحدث -

359
00:16:25,501 --> 00:16:27,999
ما هذا الضجيج؟
إنه أشبه بكلب يلقي التحية

360
00:16:28,083 --> 00:16:31,250
(يبدو كصوت أيل من (كالفورنيا -
لقد صدر الصوت من الأعلى -

361
00:16:32,584 --> 00:16:33,792
...اسمع

362
00:16:34,083 --> 00:16:36,709
لقد أظهرنا توافقاً شديداً باختلاقنا
قصة مطاردة (الراكون) تلك

363
00:16:36,834 --> 00:16:39,501
شعرت وكأننا استرجعنا انسجامنا -
بكل تأكيد -

364
00:16:39,626 --> 00:16:42,501
ربما نسينا أن الرقص لا يتمحور
حول الشهرة أو المجد

365
00:16:42,626 --> 00:16:47,918
بل يتعلق برواية قصة تأخذ الجماهير
برحلة من المد والجزر

366
00:16:48,000 --> 00:16:49,417
المد والجزر

367
00:16:49,918 --> 00:16:51,999
أعتقد أننا وجدنا اسمي
الـ(هيب هوب) خاصتنا

368
00:16:55,584 --> 00:16:59,999
جاي)! لقد أحضرت (ستيلا)؟) -
كلا! لا بد من أنها تقفت أثرنا إلى هنا -

369
00:17:00,209 --> 00:17:01,584
ما هذا يا فتاة؟

370
00:17:02,042 --> 00:17:03,959
ماذا؟ لقد نسينا الموقد متقداً؟

371
00:17:04,042 --> 00:17:05,959
حسناً، لقد كان ذلك مريباً -
!انتظري -

372
00:17:06,042 --> 00:17:07,417
ما الذي يفعله نعلي هنا؟

373
00:17:07,542 --> 00:17:09,667
لست مخطئةً، الطقس بارد، صحيح؟

374
00:17:09,792 --> 00:17:11,999
...يا عزيزتي

375
00:17:12,334 --> 00:17:15,083
علينا التحدث حيال هذا الأمر

376
00:17:16,709 --> 00:17:18,792
!ستيلا)، كلا، دعيه) -
(تريد النعل يا (فيل -

377
00:17:18,918 --> 00:17:21,876
يا للمصيبة -
لم يرتدي (فيل) ثياب فرقة (بيستي بوي)؟ -

378
00:17:21,999 --> 00:17:26,000
انتظر لحظة! لقد ذهبتما للتمرن
على رقص الـ(هيب هوب) بدوننا

379
00:17:26,125 --> 00:17:27,751
حسناً، لأنك و(كلير) قد أعقتمانا

380
00:17:27,876 --> 00:17:29,751
بحقك! لقد أظهرنا كفاءة توازي كفاءتكما

381
00:17:29,876 --> 00:17:31,209
يبدو أن أحدهم يريد تحدي رقص

382
00:17:31,334 --> 00:17:33,334
كلا، لا أحد يريد أي تحدي رقص

383
00:17:33,459 --> 00:17:35,709
فيل)، لماذا لم تخبرني فحسب؟) -
(فلتوفري نقاشك يا (كلير -

384
00:17:35,834 --> 00:17:37,542
أعلم أنك أعلنت عن جائزة
لمن يتخلص من نعلي الشبيهين بالدببة

385
00:17:37,667 --> 00:17:39,375
إنها غير مثيرة على الإطلاق

386
00:17:39,501 --> 00:17:41,667
أهذا لأنك دائماً ما ترتدين ثياباً مثيرة؟

387
00:17:41,792 --> 00:17:44,125
فلنتفقد أمر هذه الثياب الليلة

388
00:17:44,250 --> 00:17:45,626
!كلا -
يا للعجب -

389
00:17:45,751 --> 00:17:48,459
سروال (لوك) الخاص بالنادي الرياضي
للمدرسة المتوسطة والحبل هو رباط حذاء قديم

390
00:17:48,584 --> 00:17:51,751
حسناً، على الأقل لست إحدى تلك الزوجات
التي تنفق ثروة على الملابس الداخلية

391
00:17:51,876 --> 00:17:55,584
انظر، عندما انقطع رباط الحذاء
أصلحته بواسطة مشبك

392
00:17:55,709 --> 00:17:57,667
لم لا نظيف بعض الإثارة لرحلتنا؟

393
00:17:57,792 --> 00:18:00,459
أقصد أن (غلوريا) ترتدي ثوب نوم
طويل مطرز عندما تخلد إلى النوم

394
00:18:00,584 --> 00:18:02,834
انتظر لحظة
كلا، ليس من عادتها أن تفعل ذلك

395
00:18:04,751 --> 00:18:07,417
أجل -
بدا مريحاً جداً على الموقع الإلكتروني -

396
00:18:07,542 --> 00:18:10,167
(انتظر قليلاً، كانت (غلوريا) رفقة (ميتشيل

397
00:18:10,292 --> 00:18:13,042
ماذا لدينا أسفل هذا الثوب؟
حسناً، أين كنتما ستذهبان بهذه الأناقة؟

398
00:18:13,167 --> 00:18:14,918
أناقة؟ حقاً؟

399
00:18:15,709 --> 00:18:16,876
!(ماني)

400
00:18:16,999 --> 00:18:19,459
انظروا إلى ما سقط للتو
(من جيب العم (ميتشيل

401
00:18:19,584 --> 00:18:20,999
طبق حلويات آخر

402
00:18:21,083 --> 00:18:23,918
تمهل قليلاً، لقد نقش عليها حروف اسم

403
00:18:24,000 --> 00:18:25,501
إم أوه)؟)

404
00:18:25,834 --> 00:18:27,667
هل ذهبت إلى حفل
منزل (ميشيل أوباما) من دوني؟

405
00:18:29,250 --> 00:18:31,083
(هل ذهبت إلى حفل (أوبرا وينفري
من دوني!؟

406
00:18:31,584 --> 00:18:32,876
غلوريا)، هل هذا صحيح؟)

407
00:18:33,042 --> 00:18:35,042
(تعلمين كيف أشعر اتجاه (أوبرا
...فقد غيرت

408
00:18:35,209 --> 00:18:36,250
!اعذريني

409
00:18:36,375 --> 00:18:38,667
!فقد منحتني القوة لأغير حياتي

410
00:18:38,792 --> 00:18:42,083
كام)، كيف لك أن تدرب على الرقص بدوني؟) -
كيف لك أن تذهبي إلى حفل (أوبرا) بدوني؟ -

411
00:18:42,209 --> 00:18:46,167
!حسناً اصمتوا

412
00:18:46,459 --> 00:18:49,792
هل نسينا أن أحدهم قد كسر تاج مديري؟

413
00:18:49,918 --> 00:18:51,083
!قد يتسبب ذلك بطردي من العمل

414
00:18:51,209 --> 00:18:52,417
حسناً، لقد لمسته لمرة واحدة

415
00:18:52,542 --> 00:18:54,209
لذا فقد أكون من كسره
سأدفع ثمن إصلاحه

416
00:18:54,334 --> 00:18:56,417
تمهل، فقد عبثت و(كام) به أيضاً -
وضعته على رأسي -

417
00:18:56,542 --> 00:18:57,834
وأنا جربته -
وأنا أيضاً -

418
00:18:57,959 --> 00:18:59,834
حسناً، من الواضح أن الجميع عبثوا به

419
00:18:59,959 --> 00:19:01,000
لذا سنتقاسم ثمن إصلاحه جميعاً

420
00:19:01,125 --> 00:19:02,626
حقاً؟ -
"!أجل" -

421
00:19:02,751 --> 00:19:05,083
شكراً لكم يا رفاق -
أجل، فلنخلد إلى النوم -

422
00:19:05,959 --> 00:19:08,334
(اسمعي، ليس وكأنني أؤيد (فيل
لكن يمكنك أن تغسلي هذا السروال

423
00:19:08,459 --> 00:19:10,417
فأنا أشتم رائحة فيلة نتنة منها

424
00:19:12,334 --> 00:19:13,999
(أشكرك على محاولة المساعدة يا (ماني

425
00:19:14,083 --> 00:19:16,751
أفترض أننا لن نعرف أبداً
من كسر ذلك التاج

426
00:19:17,167 --> 00:19:18,501
أنا من كسرت التاج

427
00:19:18,626 --> 00:19:22,167
حيث كنت وحيدة في المنزل طيلة
الليلة السابقة، أتذوق بعض النبيذ الخاص

428
00:19:22,334 --> 00:19:26,542
أنشأت موقعاً إلكترونياً
لأخبر الآخرين كيفية الاستمتاع بحياتهم

429
00:19:26,667 --> 00:19:28,709
فلتستخدموا حقنة شرجية من القهوة بالحليب

430
00:19:28,834 --> 00:19:31,334
ولتشربوا مياه المحيط

431
00:19:33,667 --> 00:19:38,292
وأعلم أنني إن نهيت عائلتي عن لمس التاج
سيحاول أحد أولئك الفشلة ارتداءه

432
00:19:38,417 --> 00:19:40,999
ليعتقدوا بعد ذلك أنهم من كسروه

433
00:19:41,292 --> 00:19:43,918
هذا صحيح، أنا أذكى قليلاً
مما يظنني الآخرون

434
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
لكنني محظوظة أيضاً، فذاك الأيل
كاد يفسد المخطط بأكمله

435
00:19:49,209 --> 00:19:52,292
أتعلم؟ لا ضرورة لإنكار الأمر
فقد تغيرت الحياة عما نعرفه

436
00:19:52,417 --> 00:19:55,083
أجل! من الآن فصاعداً
سترقص في حفلات أيام الثلاثاء

437
00:19:56,083 --> 00:19:57,667
رونالدو) يتصل بنا مكالمة مرئية)

438
00:19:58,000 --> 00:19:59,083
"مرحباً يا رفاق"

439
00:19:59,209 --> 00:20:02,667
(استمعا، لقد علمت (أوبرا"
"حيال طبق الحلوى

440
00:20:02,792 --> 00:20:04,375
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

441
00:20:04,501 --> 00:20:06,250
"(هناك كاميرات يا (ميتشيل"

442
00:20:06,375 --> 00:20:08,292
"عليك أن تعيده" -
أين أنت؟ -

443
00:20:08,417 --> 00:20:11,584
(ما زلت في منزل (أوبرا"
"برغبتي الشخصية تماماً

444
00:20:11,959 --> 00:20:17,501
وعلى الأرجح سأبقى هنا في هذا البرج"
"إلى أن تستعيد طبقها

445
00:20:17,792 --> 00:20:20,918
لعله يحمل أهمية كبيرة"
"...فقد سرقته من

446
00:20:21,751 --> 00:20:25,167
"(حصلت عليه كهدية من (ميشيل أوباما" -
"اتصال ضعيف"  -

447
00:20:25,292 --> 00:20:26,918
يا للعجب -
يا للدهشة -

448
00:20:27,000 --> 00:20:29,042
(لدينا طبق حلوى (ميشيل أوباما

449
00:20:29,167 --> 00:20:31,167
و(أوبرا وينفري) لديها رقم هاتفنا

450
00:20:31,292 --> 00:20:33,667
!حسناً -
!حسناً -

