﻿1
00:00:04,042 --> 00:00:07,375
هل تقومين بغسيل الملابس
على الموقد كما في العصور القديمة؟

2
00:00:07,501 --> 00:00:10,209
يا رباه، هل نحن فقراء؟
علمت بأن متجر أبي السحري سيدمرنا

3
00:00:10,334 --> 00:00:13,042
لا، إنه حساء الطماطم
(المفضل لعمتي (بيكي

4
00:00:13,167 --> 00:00:15,501
وأنا أحضره لها
لأنها تتعافى من سكتة دماغية

5
00:00:15,626 --> 00:00:17,999
هل هي تلك اللئيمة
التي كنتم تخافون منها يا رفاق؟

6
00:00:18,083 --> 00:00:19,999
يا رباه، أجل
(وخاصة خالك (ميتشل

7
00:00:20,125 --> 00:00:23,000
بدا الأمر كأنه كان غزالاً ضعيفاً
وكانت هي كفهد شره لمعاداة المثليين

8
00:00:23,125 --> 00:00:25,042
لا أقصد الإهانة
ولكن رائحة هذا الحساء سيئة

9
00:00:25,167 --> 00:00:26,459
لا، رائحته جيدة

10
00:00:26,584 --> 00:00:29,459
هل هناك من يحرق الأطباق البلاستيكية -
إنه الحساء -

11
00:00:29,584 --> 00:00:31,167
لا، هذا ليس الحساء

12
00:00:32,167 --> 00:00:33,292
انظري لنفسك، أنت متأنقة

13
00:00:33,417 --> 00:00:35,125
هل ستأتي معنا
لتشاهدي خالك (ميتشل) وهو يتعرق؟

14
00:00:35,250 --> 00:00:38,083
(لا، وصل والد (آرفين) من (لندن
ويريد مني أن أقابله

15
00:00:38,792 --> 00:00:43,209
انتظري قليلاً، أنت لست مخمورة
شعرك مصفف ولباسك أنيق

16
00:00:43,334 --> 00:00:45,334
يا رباه
أنت تحاولين أن تعطي انطباعاً جيداً

17
00:00:45,501 --> 00:00:46,999
أنت واقعة في الحب -
اصمتي، لست كذلك -

18
00:00:47,083 --> 00:00:49,959
لا أعلم، أنا أرى كم تبذلين
من جهد في هذه العلاقة

19
00:00:50,042 --> 00:00:52,667
أنت تستيقظين مبكراً لتشاهدي كرة القدم
وتسميها بكرة القدم الأمريكية

20
00:00:52,792 --> 00:00:53,918
اهدأي قليلاً

21
00:00:54,000 --> 00:00:57,542
مضت ثلاثة أشهر، والجميع يعلم
بأن فريق (ليفربول) يحظى بسنة جيدة

22
00:00:57,667 --> 00:01:00,501
ولكن مقابلة أحد الوالدين
علامة بارزة في أي علاقة

23
00:01:00,667 --> 00:01:03,250
(أنت ترفعين من آمالي يا (كلير
ولم أتجاوز (أندي) بعد

24
00:01:03,417 --> 00:01:04,542
ولا تدعيني أبدأ بالحديث
عن (ديلان) حتى

25
00:01:04,667 --> 00:01:07,626
أشعر بالحنين في كل مرة
أرى بها شخصاً ينام في سيارته

26
00:01:08,751 --> 00:01:09,959
هل أنت متوترة؟ -
لا -

27
00:01:10,042 --> 00:01:11,626
وحتى لو كنت كذلك
الأمور تحت السيطرة

28
00:01:11,751 --> 00:01:13,501
حصلت على هذه الملصقات الجديدة
(من متجر (نيرب

29
00:01:13,918 --> 00:01:18,876
أحدث منتجاتنا
هو أحد الاكتشافات العلمية المذهلة

30
00:01:19,959 --> 00:01:20,959
!الملصقات

31
00:01:21,042 --> 00:01:23,709
يا رباه، أنت عبقرية -
يا له من وقت عظيم نعيش فيه -

32
00:01:23,834 --> 00:01:28,250
تم تصميمها لتخفف من التوتر
ولتساعدك في السعي بقوة وراء العظمة

33
00:01:28,375 --> 00:01:30,209
عن طريق تحفيز
الجزء العقلاني من الدماغ

34
00:01:30,334 --> 00:01:32,834
الذي يطرح السؤال
"هل يبدو هذا معقولاً؟"

35
00:01:34,167 --> 00:01:37,709
وعلى جميع الأحوال، لأنني لا أستطيع
تجربة هذا على فئران المختبر

36
00:01:37,876 --> 00:01:39,709
أحتاج منكم يا رفاق أن تجربوه

37
00:01:39,999 --> 00:01:41,417
حسناً -
حسناً -

38
00:01:41,542 --> 00:01:43,167
انتظروا، لا أحد هنا
لديه جهاز تنظيم ضربات القلب

39
00:01:43,292 --> 00:01:44,918
أو أحد والديه محامي، أليس كذلك؟

40
00:01:45,709 --> 00:01:46,834
لا

41
00:01:46,999 --> 00:01:48,584
إذاً هيا جربوها

42
00:02:01,417 --> 00:02:02,959
(سأذهب للبحث عن غرفة (بيكي

43
00:02:03,042 --> 00:02:05,083
أو يمكننا تحسس
مقبض الباب البارد

44
00:02:05,209 --> 00:02:07,083
هل رأيت ماذا يوجد
عبر الشارع يا (فيل)؟

45
00:02:07,292 --> 00:02:08,709
غرفة للهروب -
أجل، رأيت هذا -

46
00:02:08,834 --> 00:02:10,709
لا، لن نفعل هذا -
ليس بأي شكل ممكن -

47
00:02:10,876 --> 00:02:12,167
رفضت المثلجات أيضاً

48
00:02:12,334 --> 00:02:13,542
غرفة هروب؟
ما هذا؟

49
00:02:13,667 --> 00:02:15,459
إنها غرفة مصممة
ليحبسوك فيها

50
00:02:15,584 --> 00:02:18,834
ومن ثم عليك أن تحلي الألغاز والدلائل
لتستطيعي الهرب

51
00:02:18,959 --> 00:02:22,042
أو يقطعون أصابعك؟ -
ماذا؟ لا -

52
00:02:22,167 --> 00:02:23,501
إنها للمتعة فقط -
أجل -

53
00:02:23,626 --> 00:02:25,209
ولكن هذا يقلل من المصاعب

54
00:02:25,334 --> 00:02:28,209
حسناً، إنها في الغرفة رقم 208
هيا بنا نذهب

55
00:02:28,542 --> 00:02:31,584
(هل علمت يا (جاي
بأن هناك غرفة هروب عبر الشارع؟

56
00:02:31,709 --> 00:02:32,792
لن نفعل هذا -
لم لا؟ -

57
00:02:32,918 --> 00:02:35,667
لأنه عندما تكونين في موقف عصيب
تبدئين بالصراخ

58
00:02:35,792 --> 00:02:37,959
ولا أريد لهذا أن يحصل
في غرفة مغلقة

59
00:02:38,042 --> 00:02:40,834
أجل، وهذا يصاب بالذعر إذا كان عالقاً
في الازدحام لأكثر من خمسة دقائق

60
00:02:40,959 --> 00:02:41,999
لم يبقى إلا أنا وأنت

61
00:02:42,125 --> 00:02:43,209
علي الرفض يا عزيزي

62
00:02:43,334 --> 00:02:45,876
لأنك تبدأ بالعبث في المساحات الضيقة

63
00:02:46,459 --> 00:02:49,584
(إنه ليس بسر أنني وشقيقتي (بيكي
لدينا اختلافاتنا

64
00:02:49,709 --> 00:02:52,250
لم يتحدثا منذ تسعة سنوات -
إنها متوحشة نوعاً ما -

65
00:02:52,501 --> 00:02:54,501
قابلتها مرة واحدة
في زفافنا

66
00:02:54,667 --> 00:02:59,584
تخيل كل صفات (جاي) السيئة
موضوعة في بدلة

67
00:02:59,709 --> 00:03:00,918
لكن سرعان ما علمت
بأنها أصيبت بسكتة دماغية

68
00:03:01,000 --> 00:03:02,542
علمت بأن علي أن أهرع إلى جانبها

69
00:03:02,751 --> 00:03:05,999
هذا حصل منذ ثلاثة أسابيع -
في منتصف تصفيات لعبة الهوكي -

70
00:03:06,167 --> 00:03:07,375
هذه هي (بيكي) التي نعرفها

71
00:03:08,918 --> 00:03:10,751
حسناً، ها هي

72
00:03:11,125 --> 00:03:12,501
(مرحباً أيتها العمة (بيكي

73
00:03:12,834 --> 00:03:15,792
أعتقد بأنها نائمة -
بنفس العبسة اللئيمة على وجهها -

74
00:03:15,918 --> 00:03:17,167
لم لا تعطيها قبلة صغيرة يا (ميتشل)؟

75
00:03:17,292 --> 00:03:18,501
أعطها قبلة صغيرة -
لا -

76
00:03:18,626 --> 00:03:24,417
من هناك؟
يا رباه عائلتي الحبيبة، أنتم أتيتم

77
00:03:24,709 --> 00:03:26,792
هناك شيء خاطئ في فمها -
إنها تبتسم -

78
00:03:27,209 --> 00:03:32,417
(أصبحت وسيماً جداً يا (ميتشل
هل قابلت وأخيراً امرأة جيدة؟

79
00:03:32,626 --> 00:03:33,751
عذراً، ماذا تقولين؟

80
00:03:33,876 --> 00:03:35,501
أنت تعبثين معي يا (بيكي)، أليس كذلك؟
...أنت تعلمين هذا

81
00:03:35,626 --> 00:03:37,584
هل يمكنني التحدث إليكم للحظة؟

82
00:03:37,751 --> 00:03:39,999
هذا يشبه إخباري لها بالأمر
منذ عدة سنوات

83
00:03:40,167 --> 00:03:41,375
إنها تعلم ما الذي تفعله

84
00:03:41,501 --> 00:03:42,834
في الحقيقة، لا

85
00:03:42,959 --> 00:03:45,584
ربما شوشت السكتة الدماغية
(على بعض ذكريات (بيكي

86
00:03:45,709 --> 00:03:48,501
إذاً هي لا تتذكر إفصاحي عن ميولي؟ -
هذا صحيح -

87
00:03:48,834 --> 00:03:52,417
إنها تفترض بأنك سوي الآن
ولم أستطع تفسير هذا الجزء

88
00:03:52,626 --> 00:03:54,250
هل جربت أن تنقر رأسها الصغير؟

89
00:03:54,375 --> 00:03:57,501
(إنها ليست بصندوق موسيقي يا (فونزي -
وهذا لا ينفع أيضاً -

90
00:03:57,626 --> 00:04:00,417
هذا زاد من سوء حالة عمي
لم يستيقظ أبداً

91
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
حسناً، هناك أمل أن تسترجع ذاكرتها

92
00:04:02,959 --> 00:04:05,667
في كثير من الأحيان
الأشياء الصغيرة هي التي تحفز الذاكرة

93
00:04:05,834 --> 00:04:09,584
رائحة معينة أو صورة أو أغنية
أو حتى عائلتها فقط

94
00:04:10,000 --> 00:04:12,042
شكراً جزيلاً لك أيها الطبيب

95
00:04:13,876 --> 00:04:15,042
هل قتلت عمك؟

96
00:04:15,626 --> 00:04:19,292
هي لا تتذكر بأنني مثلي -
أجل، أعلم، كنت هناك وأعرف لماذا -

97
00:04:19,417 --> 00:04:21,000
هذا يعني بأن علي إخبارها مرة أخرى

98
00:04:21,209 --> 00:04:25,626
كان الأمر كارثياً في المرة الأولى
كنت غير متأكد من الموضوع برمته

99
00:04:25,751 --> 00:04:29,834
وعندما قلت أخيراً بأنني مثلي
"قالت لي "يا للقرف

100
00:04:29,959 --> 00:04:32,626
هل أنت متأكد بأنها لم تقل "هذا رائع"؟

101
00:04:32,751 --> 00:04:36,417
لا، أكملت كلامها لي بمجموعة
من الكلمات عن أنني جعلت المخلص يبكي

102
00:04:36,584 --> 00:04:38,792
وندمت لمدة عشرين سنة
على هذه اللحظة

103
00:04:38,918 --> 00:04:41,375
ولدي الفرصة اليوم لأصحح الأمر

104
00:04:41,501 --> 00:04:44,292
أو يمكنك ترك هذه العجوز
البائسة والمختلة لوحدها

105
00:04:44,417 --> 00:04:47,417
ولا تجعلها تصاب بالسكتة الدماغية
مرة أخرى بسببك

106
00:04:48,042 --> 00:04:49,709
لما أخبرك بكل هذه الأمور في الأساس؟

107
00:04:51,667 --> 00:04:55,375
(يا لها من قلادة أيتها العمة (بيكي -
إنها رائعة، أليس كذلك؟ -

108
00:04:55,501 --> 00:04:58,584
إنها هدية من أمير
(قابلته في (ليختنشتاين

109
00:04:58,709 --> 00:04:59,834
حقاً؟ -
أجل -

110
00:05:01,375 --> 00:05:05,667
(هذه قلادتي يا (فيل
(أعرتها إياها من أجل زفاف أبي و(غلوريا

111
00:05:05,792 --> 00:05:07,876
ولم تعدها لي
قالت بأنها أضاعتها

112
00:05:07,999 --> 00:05:09,667
هذه الامرأة كانت مصابة
(بسكتة دماغية يا (كلير

113
00:05:09,834 --> 00:05:13,542
عندما تخرجت، أعطتني أمي
قلادة مميزة جداً

114
00:05:13,667 --> 00:05:15,918
أتمنى لو يمكنني العودة
لاسترجاع هذه القلادة

115
00:05:16,584 --> 00:05:18,459
سأسترجعها -
إلى أين أنت ذاهبة؟ -

116
00:05:18,667 --> 00:05:21,584
سأقوم بتسخين الحساء
ربما ستحفز رائحته ذاكرتها

117
00:05:21,751 --> 00:05:23,083
ألم تعاني بما فيه الكفاية؟

118
00:05:23,209 --> 00:05:25,375
أعتقد بأنني فخور
بهاذين الشيئين هنا

119
00:05:25,501 --> 00:05:28,501
(هذا هو (سبيس ماستر 500
(وهذا هو الـ(زانادو

120
00:05:28,709 --> 00:05:31,542
أحدث الإصدارات المضافة
لمجموعة شركة (بريتشيت) للخزائن

121
00:05:31,667 --> 00:05:33,209
ما هي (بريتشيت) للخزائن؟

122
00:05:33,334 --> 00:05:35,292
هذا المرض اللعين
لا يهتم لما يدمره

123
00:05:35,417 --> 00:05:37,501
أعلم ما الذي سيساعدك على التذكر

124
00:05:37,626 --> 00:05:40,834
(أعد لك (جو) و(ماني
مقطع فيديو بمناسبة تعافيك

125
00:05:42,876 --> 00:05:44,709
أتعلمين
نسيت هاتفي المحمول في السيارة

126
00:05:44,834 --> 00:05:47,459
سأعود حالاً -
(شكراً لك يا (ديدي -

127
00:05:48,334 --> 00:05:49,542
!تنفسي

128
00:05:49,709 --> 00:05:52,334
هل أنت مرتاحة؟
هل يمكنني مساعدتك بأي شيء ليس مقززاً؟

129
00:05:52,459 --> 00:05:53,709
أنا بخير

130
00:05:53,999 --> 00:05:57,667
ولكن كنت أتساءل إن كان بإمكاني استعارة
مقصورة الصيد الخاصة بك هذا الصيف

131
00:05:57,876 --> 00:05:59,083
مقصورة الصيد الخاصة بي؟

132
00:05:59,375 --> 00:06:01,959
امتلك أبي مقصورة صيد"
"ووعدني بأنها ستكون لي

133
00:06:02,042 --> 00:06:06,292
ولكن اللعين الخائن
أعطاها لشقيقتي (بيكي) الخائنة أيضاً

134
00:06:06,501 --> 00:06:09,751
والآن بعد أن أصبحت ذاكرتها مشوشة
يمكنني استرجاع مقصورتي وأخيراً

135
00:06:09,918 --> 00:06:11,834
يفوز الرجل الجيد في النهاية

136
00:06:15,417 --> 00:06:17,501
مرحباً يا أبي -
!(ابني (آرفين -

137
00:06:17,667 --> 00:06:20,918
(اسمح لي أن أعرفك على (هالي دنفي

138
00:06:21,042 --> 00:06:23,375
(أنا (مالكوم فينرمان
سعدت بلقائك

139
00:06:23,501 --> 00:06:26,542
هذا جيد يا بني، أنا مسرور
بحصولك على حبيبة صغيرة

140
00:06:27,459 --> 00:06:29,083
"قال "حبيبة -
حسناً -

141
00:06:29,209 --> 00:06:31,876
بالمناسبة، هناك تغيير طفيف على الخطة

142
00:06:31,999 --> 00:06:34,459
قررت والدتك في آخر دقيقة
بأن تأتي معي في هذه الرحلة

143
00:06:34,584 --> 00:06:35,626
ماذا؟ -
أجل -

144
00:06:35,751 --> 00:06:39,584
لن أستطيع الذهاب لمكان بنفسي
(بعد تلك العطلة في (برايتون

145
00:06:39,709 --> 00:06:40,959
ستأتي والدتي إلى هنا الآن؟

146
00:06:41,167 --> 00:06:43,334
هل كل شيء على ما يرام؟ -
هل هناك وقت كافي لتناول مشروب؟ -

147
00:06:43,459 --> 00:06:45,209
لا للأسف
استعدا للمعركة

148
00:06:45,334 --> 00:06:46,501
مرحباً

149
00:06:48,375 --> 00:06:50,000
(أنا الطبيبة (إيريس فينرمان

150
00:06:50,334 --> 00:06:52,959
أنا سعيدة للقاء الامرأة
المغرم بها ابني وأخيراً

151
00:06:53,042 --> 00:06:54,501
ومع ذلك لا أعرف شيئاً عنها

152
00:06:54,667 --> 00:06:58,918
حسناً، أنا فتاة أمريكية نموذجية
ولكن أنحف بكثير، الحمد والشكر

153
00:06:59,042 --> 00:07:00,834
(وأعمل أيضاً في متجر (نيرب -
نيرب)؟) -

154
00:07:01,000 --> 00:07:05,876
(إنه (مشروع أبحاث إلكترونيات النانو

155
00:07:05,999 --> 00:07:07,501
حقاً؟ -
أجل، (هالي) زميلة لي -

156
00:07:07,626 --> 00:07:10,834
ولكن الأمر سري جداً
ربما قلنا الكثير بالفعل

157
00:07:11,417 --> 00:07:15,876
لماذا لم نجلس بعد يا (مالكوم)؟ -
لم أرد اختيار الطاولة الخاطئة مجدداً -

158
00:07:16,125 --> 00:07:17,751
لا تكن سخيفاً
سأكون سعيدة في أي مكان

159
00:07:17,999 --> 00:07:19,125
منذ متى؟

160
00:07:21,501 --> 00:07:23,751
إلكترونيات النانو؟
ماذا كان هذا؟

161
00:07:23,876 --> 00:07:25,959
تظاهري بهذا فقط من فضلك -
ما كل هذا الهمس في الخلف؟ -

162
00:07:26,042 --> 00:07:28,709
لا شيء يا أمي
إنه حديث علمي فقط

163
00:07:31,125 --> 00:07:33,751
(كان علي الابتعاد، عائلة (بريتشيت
تسيطر على الأجواء هناك

164
00:07:33,876 --> 00:07:36,042
لم لا يستمتعون فقط
بهذه الزيارة إلى دار الرعاية؟

165
00:07:36,167 --> 00:07:39,751
(تماماً، نحن في (ريفرسايد
يجب علينا أن نكون مستمتعين حقاً

166
00:07:39,999 --> 00:07:42,918
لنذهب لغرفة الهروب تلك -
أنا موافق -

167
00:07:43,125 --> 00:07:45,542
(نحن ذاهبان إلى غرفة الهروب يا (غلوريا
هل تريدين القدوم؟

168
00:07:45,667 --> 00:07:47,209
هذا يبدو ممتعاً -
!(غلوريا) -

169
00:07:47,876 --> 00:07:49,959
أعتقد بأن (جاي) يحتاجني
إنه حزين جداً

170
00:07:50,042 --> 00:07:53,250
انسي أمر مقطع الفيديو
علينا منعها من تذكر أي شيء

171
00:07:53,375 --> 00:07:55,334
حتى أتمكن من الاستحواذ
على كابينة الصيد الخاصة بها

172
00:07:55,501 --> 00:07:57,375
أشعر بالرغبة في الهرب فجأة

173
00:08:01,584 --> 00:08:03,959
أنا سعيد لأننا نفعل هذا -
أجل، أنا أيضاً -

174
00:08:06,250 --> 00:08:08,626
حسناً، لا أعتقد
بأن هذا هو الطريق الصحيح

175
00:08:09,584 --> 00:08:12,209
ما هذا المكان؟ -
لا أعلم، دعونا نعود للأعلى فقط -

176
00:08:12,834 --> 00:08:16,417
!يا للهول، إنه مقفل -
اتصل بأحد ما، ليس لدي هاتفي المحمول -

177
00:08:16,542 --> 00:08:18,667
حسناً، ليس لدي خدمة على هاتفي -
وأنا أيضاً -

178
00:08:18,918 --> 00:08:20,459
إذا لم نكتشف طريقة
للخروج من هنا يا رفاق

179
00:08:20,584 --> 00:08:22,501
لن ننجح أبداً في الوصول
إلى غرفة الهروب

180
00:08:25,918 --> 00:08:28,626
أنا أعلم بأن وظيفتك
(سرية جداً يا (هايلي

181
00:08:28,751 --> 00:08:33,834
ولكنني مهتمة حقاً بتكنولوجيا النانو
والروبوتات ذاتية الاستنساخ وهذه الأمور

182
00:08:33,959 --> 00:08:36,542
أريد سماع وجهة نظرك
حول المادة الرمادية

183
00:08:36,834 --> 00:08:38,959
يمكنني الإجابة على هذا
إنه مشروب الفودكا المفضل لدي

184
00:08:39,292 --> 00:08:40,417
ماذا؟

185
00:08:42,083 --> 00:08:45,417
يكفي حديثاً عني
أحب سترتك حقاً

186
00:08:45,959 --> 00:08:47,125
هل لديك كلب (كورجي) مثل الملكة؟

187
00:08:47,250 --> 00:08:48,792
كان وقتاً جنونياً
في (لندن)، أليس كذلك؟

188
00:08:48,918 --> 00:08:52,167
سمعت بأن الجسر سيقع

189
00:08:53,167 --> 00:08:55,125
من الواضح أن (هايلي) تمزح

190
00:08:55,375 --> 00:08:57,792
إنه حس الفكاهة الأمريكي كما تعلمين

191
00:08:57,918 --> 00:09:00,667
"(إيت ماي شورتس)"
"(شوينغ)"

192
00:09:01,083 --> 00:09:03,751
ما هذا الذي على يدك؟ -
إنه كوعي -

193
00:09:05,083 --> 00:09:07,209
هذا مضحك
(عشر نقاط لـ(غريفندور

194
00:09:07,417 --> 00:09:10,250
لا، قصدت ذلك الملصق -
في الحقيقة إنه من أحد أعمالي -

195
00:09:10,417 --> 00:09:14,751
...يقوم بتوجيه طاقة دماغك -
لا يمكنك التحدث عن هذا، ألا تتذكرين؟ -

196
00:09:15,125 --> 00:09:16,999
حسناً، لنتحدث عن (آرفين) إذاً

197
00:09:17,292 --> 00:09:20,167
هل اتخذت قراراً
بشأن منصب الزمالة في الأبحاث؟

198
00:09:23,125 --> 00:09:25,292
قررت بألا أوافق عليها

199
00:09:25,709 --> 00:09:28,250
لم لا؟ ما أعنيه أنك ستعمل
(على مصادم منظمة (سيرن

200
00:09:28,417 --> 00:09:30,042
إنها فرصة العمر

201
00:09:30,167 --> 00:09:34,209
حسناً، لم أحبذ فكرة قضاء
(ستة شهور تحت الأرض في (سويسرا

202
00:09:34,417 --> 00:09:36,626
لا تقل لي بأنك سترفض
هذا بسبب الفتاة

203
00:09:36,751 --> 00:09:39,751
ليس لي أي علاقة بهذا -
أنت لك كل العلاقة بهذا يا عزيزتي -

204
00:09:39,876 --> 00:09:42,375
لطالما أصبحت قراراتك سيئة
عندما يتعلق الأمر بوجود فتاة جميلة

205
00:09:42,501 --> 00:09:43,626
هذا ليس عادلاً -
شكراً لك -

206
00:09:43,751 --> 00:09:46,584
ولكن على الأقل لم تدع أي واحدة منهن
تقف في طريق حياتك المهنية

207
00:09:47,375 --> 00:09:51,083
انظري، أنا لا أقف في طريق أي أحد
و(آرفين) لم يخبرني بشأن هذا

208
00:09:51,459 --> 00:09:53,292
وحتى لو أخبرني لن أفهم شيئاً

209
00:09:53,584 --> 00:09:54,626
ومتجر (نيرب) الذي أعمل فيه

210
00:09:54,751 --> 00:09:57,167
هو موقع الكتروني تديره ممثلة
تعتقد بأنها بارعة في العلم

211
00:09:57,292 --> 00:10:01,167
لأنها في أحد أفلام (جيمس بوند) لعبت
(دور فيزيائية نووية البروفيسورة (منى لوت

212
00:10:01,584 --> 00:10:04,792
إلى أين أنت ذاهبة يا (هايلي)؟ -
عرضت علي منحة إلى المرحاض -

213
00:10:04,918 --> 00:10:06,042
وسأقبل بها

214
00:10:15,999 --> 00:10:19,167
هل تتذكرين النظام الأمني الذي وضعته
في مقصورة الصيد الخاصة بي؟

215
00:10:19,375 --> 00:10:21,626
أعطيتك الرمز له في آخر مرة
سمحت لك باستخدامها

216
00:10:21,751 --> 00:10:23,209
ويبدو أنني لا أستطيع تذكره

217
00:10:23,334 --> 00:10:28,792
حسناً، دعني أفكر
المقصورة، الجو جميل هناك

218
00:10:29,292 --> 00:10:30,959
هل كان لدي زوج؟ -
إنه ميت -

219
00:10:31,334 --> 00:10:33,999
ركزي على الرمز الآن فقط

220
00:10:34,083 --> 00:10:37,042
انظري من أعد لك حسائك المفضل

221
00:10:37,209 --> 00:10:40,042
لا شيء يضاهي رائحة مألوفة
في استرجاع الذاكرة

222
00:10:40,167 --> 00:10:42,417
تناولت الطعام مسبقاً -
أجل، ولكن أشعر بأنني جائعة -

223
00:10:42,542 --> 00:10:44,417
حسناً، المصاب بنزلة برد يأكل
والمصاب بسكتة دماغية لا يجب عليه ذلك

224
00:10:44,542 --> 00:10:45,584
أخرجي هذا من هنا -
أعددت هذا لك -

225
00:10:45,709 --> 00:10:47,083
عندما أتيت لحضور حفل زفاف أبي

226
00:10:47,542 --> 00:10:51,375
هذا صحيح، أنت تزوجت مرة أخرى
(من تلك الامرأة من (بورتوريكو

227
00:10:51,501 --> 00:10:55,999
وكنت جميلة جداً في ذلك الزفاف
فستانك وحذائك ومجوهراتك

228
00:10:56,083 --> 00:10:57,250
تعالي إلى هنا، اعذريني

229
00:10:57,459 --> 00:10:59,167
ما الذي تنوين فعله؟ -
هي سرقت قلادتي -

230
00:10:59,292 --> 00:11:02,292
لذلك تحاولين خداع امرأة مريضة
لتحقيق مصالحك الشخصية؟

231
00:11:02,417 --> 00:11:03,918
(مرحباً أيتها العمة (بيكي

232
00:11:04,083 --> 00:11:05,792
هل تتذكرين عندما أتيت
لرؤيتي أرقص على الجليد؟

233
00:11:05,918 --> 00:11:08,083
وقلت إنني أبدو كمخنث صغير
...حسناً أنا

234
00:11:08,209 --> 00:11:09,375
!يا أبي

235
00:11:11,042 --> 00:11:13,083
أشعر بالخجل من كليكما
هذه شقيقتي التي في الداخل

236
00:11:13,375 --> 00:11:16,083
كنت على وشك خسارتها
...ولا أريد خسارتها

237
00:11:16,417 --> 00:11:17,959
يا رباه -
يا للهول يا أبي -

238
00:11:18,042 --> 00:11:20,876
أنا آسفة جداً
نحن آسفان جداً

239
00:11:21,375 --> 00:11:22,501
أنت محق نحن تافهان

240
00:11:22,626 --> 00:11:24,918
حسناً، (كلير) تريد قلادتها
وأنا أريد التعايش مع حقيقتي

241
00:11:25,000 --> 00:11:26,417
ولكن أعرف بأن هذا ليس الوقت المناسب

242
00:11:26,542 --> 00:11:28,667
أنا آسف لانفعالي
ولكن هذا صعب كما تعلمان

243
00:11:28,792 --> 00:11:33,125
عذراً، شقيقتك قالت بأنها تذكرت
شيئاً حول رمز مقصورتك السري

244
00:11:33,834 --> 00:11:36,042
حسناً، اعتقدت بأن مقصورة الصيد لها

245
00:11:36,334 --> 00:11:39,999
يا رباه، وهي تعتقد بأنها لك
ولا تريدها أن تتذكر ذلك

246
00:11:40,083 --> 00:11:41,375
حسناً، أنتما محقان

247
00:11:42,250 --> 00:11:45,751
ولكن قبل أن تبدآ برمي التهم
...فكرا بعمق في

248
00:11:46,792 --> 00:11:48,250
ماذا؟ أبي؟ -
لا يا أبي -

249
00:11:48,375 --> 00:11:49,584
لا، لا -
!يا أبي -

250
00:11:50,000 --> 00:11:52,167
حسناً
لا يجب علينا الهلع، أليس كذلك؟

251
00:11:52,292 --> 00:11:54,959
لا بالتأكيد، لابد من وجود الكثير
من الطرق للخروج من هنا

252
00:11:55,042 --> 00:11:59,709
هناك كاميرا مراقبة -
يا للهول، إنها قديمة ومعطلة -

253
00:11:59,999 --> 00:12:03,792
!النجدة
نحن عالقون هنا

254
00:12:03,918 --> 00:12:06,292
هذا لم يأتي بنتيجة
(منذ خمس دقائق يا (غلوريا

255
00:12:06,417 --> 00:12:08,584
ومنذ عشرة دقائق أيضاً

256
00:12:08,709 --> 00:12:12,417
لم لا يمكنهم سماعي؟
لابد أن هذا الأنبوب يؤدي لمكان ما

257
00:12:12,584 --> 00:12:15,417
(غلوريا ماريا راميريز ديلجادو بريتشيت)

258
00:12:15,542 --> 00:12:17,292
أنت عبقرية -
أعلم هذا -

259
00:12:17,417 --> 00:12:18,876
ساعدني على الصعود -
لا، يجب أن أذهب أنا -

260
00:12:18,999 --> 00:12:20,167
(حسناً، ساعدي (كام
(على الصعود يا (غلوريا

261
00:12:20,292 --> 00:12:22,417
لا ما أعنيه بأنني أنا
من يجب أن يساعدك في الصعود

262
00:12:22,542 --> 00:12:24,959
طرقي تعمل -
لم لا نستخدم ذلك الصندوق؟ -

263
00:12:25,042 --> 00:12:27,584
أترى؟
نحن نكمل بعضنا بشكل جيد

264
00:12:27,709 --> 00:12:29,709
حسناً، هذه كرسي -
من يحتاج عائلة (بريتشيت)؟ -

265
00:12:30,250 --> 00:12:32,292
سأثبتها لك -
شكراً لك مرة أخرى -

266
00:12:32,999 --> 00:12:35,876
حسناً، أعطني الغطاء الحديدي -
!أنت عظيم -

267
00:12:36,000 --> 00:12:38,959
تقصد هذا الغطاء الحديدي -
حسناً، أمسكت به -

268
00:12:39,999 --> 00:12:41,417
(لنقم بهذا على طريقة فيلم (داي هارد

269
00:12:43,083 --> 00:12:46,334
هذا كتفي
حسناً، ها أنت ذا

270
00:12:46,542 --> 00:12:50,209
حسناً، أطرق بيدك كل بضعة أقدام
يا (فيل) لنعرف أين أنت

271
00:12:50,334 --> 00:12:51,501
حسناً

272
00:12:51,626 --> 00:12:54,125
أعتقد بأنني أرى مخرجاً يا رفاق -
!نجونا -

273
00:12:54,250 --> 00:12:56,292
!حسناً، يا رباه

274
00:12:56,417 --> 00:12:57,709
فيل)؟) -
!(فيل) -

275
00:12:57,834 --> 00:13:00,250
أخبار جيدة يا رفاق
...أرى شخصين ربما أستطيع

276
00:13:00,375 --> 00:13:01,542
هذا أنتما

277
00:13:03,292 --> 00:13:04,751
مرحباً -
"(أنا آسف يا (هايلي" -

278
00:13:04,876 --> 00:13:06,542
لديك كل الحق في الخروج من المطعم

279
00:13:06,667 --> 00:13:08,375
أتعلم، تحملت الكثير
من أصدقائي السابقين

280
00:13:08,501 --> 00:13:11,999
الفوتونات وألعاب الفيديو والزوجات
ولكن أنت كنت تشعر بالخجل مني

281
00:13:12,125 --> 00:13:16,167
والدتي متعجرفة وسريعة الحكم
وأردت أن تعجب بك

282
00:13:16,501 --> 00:13:19,626
أعلم بأنني تصرفت بشكل خاطئ
ولكن أرجوك أن تعودي

283
00:13:19,751 --> 00:13:23,918
لا، جعلتني أشعر بالسوء حيال نفسي
وأنا أستحق ما هو أفضل، حسناً؟

284
00:13:24,167 --> 00:13:25,751
"(لذا اذهب فقط لـ(سويسرا"

285
00:13:25,876 --> 00:13:28,959
واجلس في هذا الشيء الكبير
الذي يشبه الشوكولا السويسرية

286
00:13:29,042 --> 00:13:31,250
وهذا كل شيء حسناً؟
انتهى أمرنا

287
00:13:34,209 --> 00:13:35,334
يا رباه

288
00:13:36,834 --> 00:13:40,334
هل أنت بخير؟ -
لماذا لهجاتكم مختلفة جميعاً؟ -

289
00:13:46,125 --> 00:13:48,083
ما الذي حدث؟ -
أنت فقدت الوعي -

290
00:13:48,209 --> 00:13:51,417
تلك الملصقات على ذراعيك
تحتوي جميع أنواع الكيماويات

291
00:13:51,626 --> 00:13:52,999
اتصلنا بجهات الاتصال
الخاصة بحالات الطوارئ لديك

292
00:13:53,125 --> 00:13:54,292
حبيبك هنا

293
00:13:55,334 --> 00:13:56,417
مرحباً أيتها الجميلة

294
00:13:59,999 --> 00:14:03,250
!(أندي)
(قطعت كل تلك المسافة من (يوتاه

295
00:14:03,709 --> 00:14:05,751
لا، كنت في المدينة
لندوة عن الاعتماد على النفس

296
00:14:05,918 --> 00:14:07,542
كيف تكون في المكان الصحيح"
"في الوقت الصحيح

297
00:14:07,918 --> 00:14:09,250
يا للهول هذا يعمل

298
00:14:09,375 --> 00:14:12,542
يا رباه، أعتقد بأن اسمك لا يزال
في هاتفي كجهة اتصال لحالات الطوارئ

299
00:14:12,709 --> 00:14:14,999
أستخدم أصدقائي الحميمين
لتجنب المحاضرات من والدي

300
00:14:15,083 --> 00:14:16,876
ولا أريد الاستيقاظ
(في سجن في (تيخوانا

301
00:14:16,999 --> 00:14:19,459
"ويقول الجميع "أنت معاقبة

302
00:14:20,083 --> 00:14:21,292
أنا فقط مسرور لكوني هنا

303
00:14:21,918 --> 00:14:25,876
(علي أن أخبرك بشيء يا (أندي
وأنا آسفة حقاً

304
00:14:25,999 --> 00:14:28,459
ولكنني أواعد شخصاً ما

305
00:14:29,542 --> 00:14:30,834
حقاً؟ -
أجل -

306
00:14:31,834 --> 00:14:34,959
!أجل
الحمد والشكر

307
00:14:35,209 --> 00:14:38,751
وأنا أيضاً، ولكن لم أعرف كيف سأخبرك
خصوصاً أنك تحتضرين

308
00:14:39,125 --> 00:14:42,292
(إنها فتاة من فريق (ليكرز -
هذا رائع، إنها مشجعة -

309
00:14:42,417 --> 00:14:45,167
(لا، تزيل (جوزفين) محار (البرنقيل
من على القوارب

310
00:14:45,292 --> 00:14:47,501
في بحيرة (سولت ليك) الكبرى
(ونسميهم بفتيات (الليكرز

311
00:14:47,667 --> 00:14:49,792
لكنهن جذابات في (يوتا) نوعاً ما

312
00:14:50,375 --> 00:14:55,292
إذاً من هو الفتى المحظوظ؟ -
حسناً، الأمر فوضوي قليلاً حالياً -

313
00:14:55,417 --> 00:14:59,334
ولكنه بروفيسور
وعالم في الفيزياء الفلكية

314
00:14:59,459 --> 00:15:01,000
إنه عبقري حقاً

315
00:15:01,125 --> 00:15:03,459
(هايلي)
أتيت عندما عرفت فوراً

316
00:15:03,626 --> 00:15:05,918
في الحقيقة، هذا ليس صحيحاً
توقفت لشراء التاكو

317
00:15:07,083 --> 00:15:08,292
ليس هذا

318
00:15:08,792 --> 00:15:09,999
هل معكم ملعقة؟

319
00:15:10,167 --> 00:15:11,542
يمكننا الخروج
(على طريقة فيلم (شاوشانك

320
00:15:11,667 --> 00:15:13,792
لم ينفع هذا عندما جربت
(الخروج على طريقة فيلم (داي هارد

321
00:15:13,918 --> 00:15:16,792
حسناً، سأفصح عن شيء ما
إذا لم أشعر بالدعم، أصاب بالإحباط

322
00:15:16,918 --> 00:15:21,292
حسناً، أنا أشعر بالضيق
هل يشعر أحد بهذا الضيق؟

323
00:15:21,417 --> 00:15:24,334
لابد من وجود شيء
يساعدنا في هذا المكان

324
00:15:24,459 --> 00:15:27,209
!وجدت هاتفاً
هل هناك قابس هنا؟

325
00:15:27,334 --> 00:15:29,375
يوجد هاتف إذاً لا بد من وجود قابس
ليبحث الجميع عن قابس

326
00:15:29,501 --> 00:15:32,709
ماذا إذا لم ينظر أحد إلى هنا؟
كيف سننجو؟

327
00:15:32,834 --> 00:15:35,209
كان لدي لوح بروتينات في سيارتي
ولا أعلم لماذا لم أحضره

328
00:15:35,334 --> 00:15:37,459
لابد من وجود قابس -
!لا يوجد أي قابس هنا -

329
00:15:37,584 --> 00:15:39,375
كان بنكهة زبدة الفول السوداني
ويحتوي 20 غرام من البروتين

330
00:15:39,501 --> 00:15:41,375
إذا اضطركما الأمر يا رفاق
...وأنا أعني ما أقوله

331
00:15:41,626 --> 00:15:42,792
أريد منكما أكلي يا رفاق

332
00:15:43,167 --> 00:15:48,209
كما أخبرتك مسبقاً في المصاعد
والازدحام المروري منذ سنوات

333
00:15:48,334 --> 00:15:49,584
لن أقوم بأكلك

334
00:15:49,709 --> 00:15:52,459
حسناً أنت تقولين هذا الآن
ولكن ربما لن نستطيع الخروج من هنا

335
00:15:52,584 --> 00:15:54,375
وربما علينا اتخاذ قرارات صعبة

336
00:15:54,501 --> 00:15:57,501
!انظر ما الذي يحدث
تماماً ما قالوا سيحدث

337
00:15:57,626 --> 00:16:00,083
أنت تعبث في المكان
وأنت تشعر بالهلع

338
00:16:00,209 --> 00:16:01,834
وأنت تصرخين -
لا، أنا لست كذلك -

339
00:16:01,959 --> 00:16:03,876
انظر، ربما تكون (كلير) على حق
ربما أنا لست مركزاً

340
00:16:03,999 --> 00:16:07,292
ولكنها لا تقوم بما هو أفضل
إنها تقوم بالتركيز الشديد في شيء غبي

341
00:16:07,417 --> 00:16:11,250
مثلاً "لماذا هذه الأسلاك غير متصلة
"بكاميرا المراقبة تلك؟

342
00:16:11,501 --> 00:16:14,959
أجل، لم الأسلاك غير متصلة؟ -
انتظر، إنها تفكر بشيء ما -

343
00:16:15,792 --> 00:16:16,918
الأسلاك مقطوعة

344
00:16:17,083 --> 00:16:20,709
لماذا يقوم شخص بقطع أسلاك
كاميرا مراقبة في غرفة قبو؟

345
00:16:20,834 --> 00:16:22,417
(كان ليكون لدى (ميتشل
إحدى نظريات المؤامرة

346
00:16:22,542 --> 00:16:24,667
بأن هذا المكان الذي يقوم به الموظفون
بأفعال غير مشروعة

347
00:16:24,834 --> 00:16:26,042
هذا هو الأمر إذاً

348
00:16:26,709 --> 00:16:30,334
(كنت أشم رائحة (الماريجوانا
منذ دخولي إلى هنا

349
00:16:34,626 --> 00:16:36,999
(سأساعد (غلوريا -
إنها ككلب قوات مكافحة المخدرات -

350
00:16:37,083 --> 00:16:38,501
الرائحة تأتي من هنا

351
00:16:42,167 --> 00:16:45,417
(هذا عظيم، لدينا الآن (الماريجوانا
وليس لدينا ولاعة

352
00:16:45,626 --> 00:16:47,250
فقط هذا المفتاح الغبي

353
00:16:47,584 --> 00:16:48,876
يمكنني سماع (جاي) يقول

354
00:16:48,999 --> 00:16:51,999
ربما يفتح هذا المفتاح الباب"
"أيتها المغفلة

355
00:16:57,999 --> 00:16:59,876
لن يتمكنون من معرفة
كم هم أذكى منا

356
00:16:59,999 --> 00:17:01,167
أبداً

357
00:17:01,375 --> 00:17:02,751
(ستتمكنين من هذا يا (بيكي

358
00:17:02,876 --> 00:17:04,959
تخيلي نفسك تمشين إلى المقصورة
وتضغطين تلك الأزرار

359
00:17:05,042 --> 00:17:06,959
...وتصدر تلك الأصوات

360
00:17:07,542 --> 00:17:08,709
ما هي الأرقام؟

361
00:17:09,125 --> 00:17:11,334
...ثلاثة، ثلاثة

362
00:17:11,667 --> 00:17:13,918
مضت أسابيع على إصابتي
بالسكتة الدماغية

363
00:17:14,000 --> 00:17:15,709
وهذه هي المرة الأولى
التي تأتي بها لزيارتي

364
00:17:15,834 --> 00:17:18,375
وكل ما تهتم له
هو تلك المقصورة الغبية

365
00:17:18,501 --> 00:17:21,125
انتظري، ماذا؟ -
دماغي في حالة جيدة -

366
00:17:21,250 --> 00:17:23,501
...ولكن الطبيب قال -
(هذا جاري (فريد -

367
00:17:23,626 --> 00:17:26,125
لعب دور طبيب في مسلسل تلفزيوني
في مرة واحتفظ بالمعطف

368
00:17:26,250 --> 00:17:27,959
ولكنها كانت تصفيات الهوكي

369
00:17:28,042 --> 00:17:29,459
شكراً جزيلاً لك

370
00:17:29,584 --> 00:17:33,626
(أنا آسفة حقاً أيتها العمة (بيكي
(أغلقت الخط للتو مع أمير (ليختنشتاين

371
00:17:33,751 --> 00:17:37,542
إنه يعاني من بعض المشاكل المالية الفظيعة
ويحتاج أن يسترجع قلادته

372
00:17:37,667 --> 00:17:40,209
ليطعم شعبه كما تعلمين -
أبعدي يدك أيتها الأميرة -

373
00:17:40,334 --> 00:17:43,083
ذاكرتها في أحسن حال
كانت تعبث معنا

374
00:17:43,250 --> 00:17:45,125
هذا لئيم، أليس كذلك؟ -
هذا فظيع -

375
00:17:45,334 --> 00:17:46,334
هذه قلادتي أعطني إياها

376
00:17:46,459 --> 00:17:50,292
ليس قبل إصلاحك للانبعاج الذي تسببت به
لسيارتي في المدرسة الثانوية

377
00:17:50,417 --> 00:17:51,667
!والذي لا يزال موجوداً

378
00:17:51,792 --> 00:17:53,000
احتفظت بسيارة (بونفيل)؟

379
00:17:53,125 --> 00:17:56,834
هذا بالتأكيد لا يبدو كرفض
سأحتفظ بالقلادة

380
00:17:56,959 --> 00:17:59,542
إذاً تعلمين بشأني أيضاً؟ -
ماذا عنك؟ -

381
00:17:59,667 --> 00:18:02,334
يا رباه هذا يحصل
...أنا

382
00:18:02,459 --> 00:18:05,250
قل هذا -
أنا لست هنا لأخذ أي شيء منك -

383
00:18:05,375 --> 00:18:07,334
أنا هنا لأكون على طبيعتي -
!يا للهول -

384
00:18:07,459 --> 00:18:08,667
!(أيتها العمة (بيكي

385
00:18:08,792 --> 00:18:12,709
أنا محامي -
محامي؟ -

386
00:18:13,250 --> 00:18:15,209
هذا مقزز -
أصبحا أمرين مقززين الآن -

387
00:18:15,709 --> 00:18:18,083
كيف حالها؟ -
ليست جيدة، بل تعافت تماماً -

388
00:18:19,751 --> 00:18:21,375
(أنا آسفة لأنهم اتصلوا بك يا (ديلان

389
00:18:21,501 --> 00:18:24,918
ربما لم تزيليني من هاتفك
لأنك لم تزيليني من قلبك

390
00:18:25,042 --> 00:18:28,125
أو أنني نسيت الأمر -
(هذا صحيح، أنا متزوج يا (هايلي -

391
00:18:28,250 --> 00:18:29,999
ونحن ملتزمان ببعضنا البعض
عليك تجاوز الأمر

392
00:18:30,125 --> 00:18:32,709
أتمنى لو أنني لا أزال في الغيبوبة -
لديها حبيب -

393
00:18:32,918 --> 00:18:35,125
لست أنا، لدي حبيبة
(إنها فتاة (ليكرز

394
00:18:35,375 --> 00:18:37,209
مزيلة محار (البرنقيل)؟
هذا مثير

395
00:18:37,375 --> 00:18:40,417
(أيتها الآنسة (دنفي
هذا الرجل يقول بأنه حبيبك أيضاً

396
00:18:41,042 --> 00:18:42,292
ما الذي فعلته لأحصل على هذا؟

397
00:18:42,417 --> 00:18:45,459
هل أنت بخير يا (هايلي)؟
كنت قلقاً جداً

398
00:18:47,792 --> 00:18:48,876
من هذا؟

399
00:18:49,000 --> 00:18:51,209
أنا الذي كنت قبلك
وهذا الشاب الذي كان قبلي

400
00:18:52,125 --> 00:18:55,083
تحياتي
هايلي)، علينا التحدث عن الذي حصل)

401
00:18:55,209 --> 00:18:57,876
أنت أخفقت، هذا ما حصل -
هذا صحيح، نحن المخطئون دوماً -

402
00:18:58,042 --> 00:19:00,876
تشاركنا بتربية حيوان بري
وفجأة يلقى باللوم علي

403
00:19:00,999 --> 00:19:03,584
عندما يثور ويحاصر والدتك
في زاوية غرفة الغسيل

404
00:19:03,709 --> 00:19:06,876
كذب على والديه بشأن وظيفتي
لأنه يشعر بالخجل مني

405
00:19:06,999 --> 00:19:09,999
!لا
أنا لا أشعر بالخجل منك

406
00:19:10,167 --> 00:19:11,959
أصبت بالذعر فقط
وبعد مغادرتك فوراً

407
00:19:12,042 --> 00:19:17,250
أخبرت والدتي بحقيقتك وبشأن وظيفتك
وأنني إذا أردت رفض عمل ما لأكون معك

408
00:19:17,709 --> 00:19:18,959
فهذا من حقي

409
00:19:19,209 --> 00:19:21,125
هذا ليس مهماً
لن ينفع هذا على جميع الأحوال

410
00:19:21,292 --> 00:19:22,876
ها هي -
تماماً -

411
00:19:22,999 --> 00:19:24,083
ما الذي يتحدثان عنه؟

412
00:19:24,250 --> 00:19:27,792
يعتقدان بأنني أصبت بالذعر
لأنك فضلتني على تلك الوظيفة العظيمة

413
00:19:27,918 --> 00:19:31,209
ما يعني بأن مشاعرك كبيرة اتجاهي
وأن علي التأكد من مشاعري اتجاهك

414
00:19:31,334 --> 00:19:32,459
ماذا أيضاً؟

415
00:19:33,459 --> 00:19:38,167
ماذا أيضاً؟ -
ومشاعري كبيرة اتجاهك أيضاً -

416
00:19:38,334 --> 00:19:40,167
حقاً؟ -
أجل -

417
00:19:40,834 --> 00:19:41,999
قوليها -
اصمت -

418
00:19:42,125 --> 00:19:45,167
سأقولها أنا
هايلي)، أنا أحبك)

419
00:19:46,459 --> 00:19:47,626
أنا أحبك أيضاً

420
00:19:50,000 --> 00:19:51,501
أتيت حالما تلقيت المكالمة

421
00:19:51,959 --> 00:19:52,999
مرحباً

422
00:19:53,209 --> 00:19:54,501
ما أخبار الطقس؟

423
00:20:01,501 --> 00:20:02,876
!انطلقي

424
00:20:05,375 --> 00:20:07,918
هل حصلت عليها؟ -
عانقتها قبل الوداع واستخدمت خفة يدي -

425
00:20:08,000 --> 00:20:09,459
...وفي ثالث محاولة

426
00:20:11,083 --> 00:20:13,167
أشعر بأنني شقي
لاستخدام مهارتي السحرية هكذا

427
00:20:13,292 --> 00:20:14,334
أنا أحبك يا عزيزي

428
00:20:14,459 --> 00:20:16,876
حذرني حبيبك القديم
من أنك ستكونين هكذا

429
00:20:21,459 --> 00:20:24,626
أعطني تلك القلادة -
!إنها قادمة -

430
00:20:24,751 --> 00:20:26,792
أعطني تلك القلادة -
!انطلقي -

431
00:20:26,918 --> 00:20:28,459
شاهد ما يمكن لهذه السيارة أن تفعله

