﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:03,042
"(ماكبوك) (كلير)"

2
00:00:04,792 --> 00:00:05,959
"واي فاي) مطار (أوهير) الدولي)"

3
00:00:06,834 --> 00:00:08,000
"رسائل"

4
00:00:09,209 --> 00:00:10,209
"(هايلي دنفي)"

5
00:00:10,792 --> 00:00:13,292
"أوقعت هاتفي في المرحاض"

6
00:00:14,876 --> 00:00:16,375
"هل حاولت الاتصال بي؟"

7
00:00:17,375 --> 00:00:18,584
"أما زلت غاضبة مني؟"

8
00:00:19,709 --> 00:00:23,501
(أنا في مطار (أوهير"
"أصعد إلى الطائرة بعد 20 دقيقة

9
00:00:27,292 --> 00:00:30,584
"(جهات الاتصال المفضلة، (فيل دنفي"

10
00:00:33,250 --> 00:00:36,751
ما أفضل لعبة تصويب من منظور الشخص
الأول عن مشاة الفضاء المعدلين وراثياً؟

11
00:00:36,876 --> 00:00:37,876
مرحباً

12
00:00:38,167 --> 00:00:40,542
هل كنت تلعب لعبة الفيديو الصغيرة
الجديدة طوال اليوم يا عزيزي؟

13
00:00:40,667 --> 00:00:43,876
حين تقولينها بهذه النبرة هذا يعني
أنني و(لوك) لم نقض وقتاً مميزاً معاً

14
00:00:43,999 --> 00:00:45,292
هذا ما فعلناه -
أيمكنني التحدث معه؟ -

15
00:00:45,417 --> 00:00:47,167
!(بالطبع، (لوك

16
00:00:48,459 --> 00:00:51,292
لا أعتقد أنه هنا
أعني، أعرف أنه ليس هنا

17
00:00:51,417 --> 00:00:53,626
أين هو؟ -
أنا متأكد من أنه في الخارج ربما -

18
00:00:53,792 --> 00:00:55,209
مع طاقم مهرجيه المعتاد

19
00:00:55,834 --> 00:00:57,834
لا تغسل الملابس، أليس كذلك؟ -
لا -

20
00:00:57,959 --> 00:00:59,292
لكنني على وشك القيام بذلك
إن كان يفترض بي ذلك

21
00:00:59,501 --> 00:01:00,542
لا، لا تفعل

22
00:01:00,667 --> 00:01:02,459
لكن أيمكنك تنظيف مجفف الملابس
قبل أن أصل إلى المنزل؟

23
00:01:02,584 --> 00:01:05,834
سأفعل ذلك قطعاً -
شكراً -

24
00:01:06,918 --> 00:01:08,042
المهمات، تنظيف المرأب، التأمل"
"شراء النبيذ، تنظيف مجفف الملابس

25
00:01:08,209 --> 00:01:11,375
(لا يمكنني التواصل مع (هايلي
لم أتحدث معها منذ تشاجرنا

26
00:01:11,709 --> 00:01:14,125
أهي هنا؟ -
أعتقد أنها نامت في منزل صديقة لها -

27
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
أي صديقة؟

28
00:01:16,417 --> 00:01:19,292
اسمها ليس عادياً
يبدأ بحرف متحرّك، أجنبي على الأرجح

29
00:01:19,626 --> 00:01:24,167
ربما (آليكس) تعرف، أهي في المنزل؟ -
لا، لم أرها منذ ساعات -

30
00:01:24,584 --> 00:01:26,000
(هل تعرف (هايلي
فتاة تدعى (آرجيبارج)؟

31
00:01:26,626 --> 00:01:28,334
مرحباً يا أمي -
مرحباً يا عزيزتي، أين أنت؟ -

32
00:01:28,709 --> 00:01:29,918
أنا في المطبخ

33
00:01:30,417 --> 00:01:34,292
آليكس)؟ متى عدت إلى المنزل؟) -
كنت هنا طوال اليوم -

34
00:01:34,918 --> 00:01:36,626
عليك أن تخرجي وتتنفسي الهواء النقي
إنه صباح جميل

35
00:01:36,999 --> 00:01:38,292
إنه الظهر والطقس بارد جداً
في الخارج

36
00:01:38,667 --> 00:01:42,709
عزيزي (فيل)، عندما لا أكون في المنزل
أريدك أن تكون حاضراً وتتعقّب الجميع

37
00:01:42,999 --> 00:01:44,584
يبدو هذا جيداً، أنا أحبك أيضاً

38
00:01:44,918 --> 00:01:46,292
آليكس)، أتعرفين أين (هايلي)؟)

39
00:01:47,709 --> 00:01:50,542
أعرف أنها كانت تجالس (ليلي) أمس
لكنني لم أرها منذ ذلك الوقت

40
00:01:50,876 --> 00:01:53,292
بالمناسبة، لا تقرأي المسودة التي
أرسلتها ليلة أمس لأطروحتي الجامعية

41
00:01:53,417 --> 00:01:57,042
أرسلت لك تواً نسخة جديدة -
حسناً، سأذهب لقراءتها الآن -

42
00:02:00,918 --> 00:02:01,918
"بريد إلكتروني"

43
00:02:02,501 --> 00:02:03,501
"رسائل"

44
00:02:04,417 --> 00:02:07,999
"(كان مجرّد شجار بسيط يا (هايلي"

45
00:02:09,209 --> 00:02:12,959
"تتصرّفين بشكل دراماتيكي"

46
00:02:15,999 --> 00:02:16,999
"(آيفوتو)"

47
00:02:17,999 --> 00:02:18,999
"فيديو"

48
00:02:19,999 --> 00:02:21,876
يا للهول! ماذا تفعلين؟
هل تصوّرينني؟

49
00:02:22,083 --> 00:02:24,626
أجل! أريدك أن تري
كم تتصرّفين بجنون

50
00:02:24,918 --> 00:02:29,959
أنا؟ أحضر لأكلّمك بأمر مهم
!وتبدأين بمطاردتي بالكاميرا

51
00:02:30,042 --> 00:02:32,751
طلبت أن تنظّفي المطبخ قبل 9 ساعات
حين غادرت إلى العمل

52
00:02:32,876 --> 00:02:36,250
وحين عدت وجدت الفوضى عينها تماماً
إضافة للمخللات وزبدة الفول السوداني

53
00:02:36,375 --> 00:02:39,876
كنت أركض طيلة النهار
أنجز أعمالاً لرئيسي المجنون

54
00:02:39,999 --> 00:02:43,209
ثم شعرت بالجوع، وكادت الرائحة
المنبعثة من القمامة تجعلني أتقيأ

55
00:02:43,334 --> 00:02:45,334
!هذا ما أشعر به تماماً -
!دعيني وشأني -

56
00:02:45,459 --> 00:02:47,792
!لدي ما يكفيني في طبقي -
نعم، أرى ذلك يا عزيزتي -

57
00:02:47,918 --> 00:02:49,834
تركته في المجلى -
!يا للهول -

58
00:02:49,959 --> 00:02:51,834
انتظرت في الصف لساعتين

59
00:02:52,250 --> 00:02:53,501
لكنني حصلت عليه

60
00:02:53,918 --> 00:02:55,250
أنصوّر فيلماً منزلياً؟

61
00:03:11,918 --> 00:03:13,167
"(كلير دنفي)"

62
00:03:14,125 --> 00:03:17,083
(هايلي دنفي)"
"طلب صداقة معلّق

63
00:03:17,542 --> 00:03:21,209
مرحباً -
مرحباً يا أبي، أبعد الهاتف عن أذنك -

64
00:03:21,751 --> 00:03:24,459
لماذا أفعل ذلك؟ لا أسمعك الآن -
ضعه أمام وجهك -

65
00:03:26,999 --> 00:03:28,209
كيف دخلت إلى هاتفي؟

66
00:03:28,501 --> 00:03:31,584
أيعني هذا أنه حين تحدثنا ذلك اليوم
علمت أنني كنت في المرحاض؟

67
00:03:31,792 --> 00:03:33,250
أعرف الآن -
كيف كان العرض؟ -

68
00:03:33,375 --> 00:03:35,626
كان جيداً في الواقع
أحب العميل إعادة التصميم كلها

69
00:03:35,751 --> 00:03:37,834
...يريدون تبديل المقابض وحسب -
بئساً -

70
00:03:37,959 --> 00:03:40,375
أعرف، المنغلقون ذهنياً فقط
هم من يريدون المقابض

71
00:03:40,501 --> 00:03:43,042
لا، عضّني (جو)، أسنانه تنمو

72
00:03:43,167 --> 00:03:45,542
(لا أعتقد أنها صدفة أن يأخذ (آندي
عطلة في نهاية الأسبوع

73
00:03:46,542 --> 00:03:49,167
الطفل كالقندس
أخشى ارتداء سراويل قصيرة

74
00:03:49,334 --> 00:03:51,792
(مرحباً يا (كلير -
(أهلًا (غلوريا -

75
00:03:51,918 --> 00:03:53,792
كيف رحلتك؟
هل تقضين وقتاً ممتعاً؟

76
00:03:54,959 --> 00:03:57,501
...نعم، الطقس عاصف قليلاً، لكن

77
00:03:57,959 --> 00:04:00,083
إذاً توافقين على أن أقصّ
شعر (لوك)، صحيح؟

78
00:04:00,250 --> 00:04:01,542
مرحباً يا أمي -
أهلاً -

79
00:04:01,667 --> 00:04:04,584
من الرائع معرفة أنك لم تمت في زقاق -
شعور متبادل -

80
00:04:04,999 --> 00:04:07,792
نعم، أوافق على أن تقصّي شعره
لكن لا تتركيه طويلاً على الجانبين

81
00:04:08,292 --> 00:04:12,501
أنا بارعة في قصّ شعر الفتيان
عليك أن تدعيني أقصّ شعرك يوماً ما

82
00:04:12,626 --> 00:04:14,417
(حسناً، الوداع يا (غلوريا

83
00:04:16,250 --> 00:04:17,250
ألا تزالين على الخط؟

84
00:04:18,792 --> 00:04:21,167
بئساً، أبي، هل كنت تعلم
أن عيد مولد (ميتشل) هو اليوم؟

85
00:04:21,292 --> 00:04:24,042
بالطبع، سبق واتصلت به
لأنني شخص يحترم مشاعر الآخرين

86
00:04:24,167 --> 00:04:28,000
ويهتم فعلاً بعائلته -
أنا ذكّرته وطلبت الرقم -

87
00:04:28,417 --> 00:04:30,834
أتمنى لك رحلة آمنة
وتذكري أنه يمكنك الاستلقاء

88
00:04:30,959 --> 00:04:33,375
(إنها لا تزال (أميركا -
شكراً يا أبي -

89
00:04:42,250 --> 00:04:45,751
عيد مولد سعيداً -
مرحباً، ألا يزال عيد مولدي؟ -

90
00:04:45,876 --> 00:04:49,125
احذر وإلى سأغني لك -
حسناً، أستسلم -

91
00:04:49,417 --> 00:04:52,459
حسناً إذاً، هل قضيت يوماً ممتعاً؟ -
نعم، شكراً -

92
00:04:52,751 --> 00:04:55,751
أعدت لي (ليلي) طبقها الشهير
من البيض المخفوق برقائق الشوكولاتة

93
00:04:55,876 --> 00:04:58,959
الذي راقبتني وأنا أتناوله

94
00:04:59,125 --> 00:05:00,584
تلقيت هديتي، أليس كذلك؟ -
لا -

95
00:05:00,751 --> 00:05:03,000
بئساً، وعدوني بأن تستلمها
في الوقت المحدد

96
00:05:03,125 --> 00:05:05,459
حسناً، لا يسعني الانتظار لفتحها
وأتحقق من تاريخ الفاتورة

97
00:05:06,083 --> 00:05:07,167
مرحباً، أهذه (كلير)؟ -
نعم -

98
00:05:07,292 --> 00:05:08,375
(مرحباً يا (كلير -
مرحباً -

99
00:05:09,209 --> 00:05:11,292
هل أريتها هديتي؟ -
لا -

100
00:05:11,542 --> 00:05:14,626
هيا، أرها إياها -
حسناً، نعم -

101
00:05:17,209 --> 00:05:20,876
إنها جميلة، سلام، وعيد مولد سعيداً -
أعرف، صحيح؟ -

102
00:05:20,999 --> 00:05:24,834
أليست رائعة؟ (كلير) هل أحضرت لي
جبن (غاريت) وذرة الكراميل؟

103
00:05:24,959 --> 00:05:26,083
بئساً، لقد نسيت

104
00:05:26,209 --> 00:05:28,667
إنه الأمر الوحيد الذي عليك فعله
(في (شيكاغو

105
00:05:28,792 --> 00:05:32,250
أنت محق تماماً، أنا آسفة
لأنني تركت نفسي أنشغل بعملي

106
00:05:32,375 --> 00:05:34,999
حسناً، أبحث عن الحلو والمالح
يا (كلير) وليس المرّ

107
00:05:36,125 --> 00:05:37,542
(ميتشل بريتشيت)"
"أبدو مثل (ينتل) صحيح؟

108
00:05:39,000 --> 00:05:41,334
اهدأ يا (كام)، أنا متأكدة
من وجود كشك بالقرب من هنا يبيع منه

109
00:05:41,459 --> 00:05:42,959
هذا جيد -
...اسمعا، بالأمس -

110
00:05:43,209 --> 00:05:45,709
هل ذكرت (هايلي) إلى أين ستذهب
بعد مجالسة (ليلي)؟

111
00:05:45,834 --> 00:05:47,834
لا، لكن حين تتحدثين معها
...أيمكنك أن تقولي لها

112
00:05:48,083 --> 00:05:51,584
أن تنتبه إلى بدلتي الزرقاء الفاتحة
التي أعارها إياها (كام) من دون سؤالي؟

113
00:05:51,709 --> 00:05:54,000
لماذا أرادت بدلة؟ -
احتاج إليها صديقها لأجل زفاف -

114
00:05:54,125 --> 00:05:56,167
ويتعيّن على (ميتشل) عدم ارتداء ملابس
وكأنه في فرقة من أربعة مغنين

115
00:05:56,542 --> 00:05:59,250
(ليلي)، هل قالت (هايلي)
إلى أين ستذهب حين غادرت؟

116
00:05:59,417 --> 00:06:00,834
من يريد أن يعرف؟ -
(العمة (كلير -

117
00:06:00,999 --> 00:06:03,334
(مرحباً يا عمتي (كلير
(سمعت أنك تتصرّفين بلؤم مع (هايلي

118
00:06:03,459 --> 00:06:05,667
(لم أتصرّف بلؤم مع (هايلي -
حسناً، أنت تصرخين -

119
00:06:05,834 --> 00:06:07,792
لا أعرف إلى أين ذهبت
ربما (ديلان) يعرف

120
00:06:07,918 --> 00:06:08,999
ديلان)؟ لمَ قد يعرف؟)

121
00:06:09,125 --> 00:06:13,167
حضر إلى هنا وكانا يتحدثان على الأريكة
...بينما كنت في الغرفة الأخرى

122
00:06:13,918 --> 00:06:14,999
أحسن التصرّف

123
00:06:15,876 --> 00:06:19,709
ألا تزال تتحدّث مع (ديلان)؟ حقاً؟
اسمعوا، عليّ الذهاب

124
00:06:20,584 --> 00:06:23,501
(عيد مولد سعيداً يا (بابز -
ماذا تعني بذلك؟ -

125
00:06:25,626 --> 00:06:27,626
مرحباً يا عزيزتي -
لا تقرأي المسودة الأخيرة -

126
00:06:27,751 --> 00:06:31,000
غيّرت شيئاً في الفقرة الثالثة -
هذا مؤسف حقاً -

127
00:06:31,125 --> 00:06:32,918
...الفقرة الثالثة تتضمّن بعض أفضل -
بحقك! يمكنني رؤية عينيك تتحركان -

128
00:06:33,000 --> 00:06:34,626
بسرعة على الشاشة
اقرأي الفقرة الجديدة وحسب

129
00:06:35,083 --> 00:06:37,250
أيمكنك أن تسدي لي خدمة
وتتصلي بأختك؟

130
00:06:37,834 --> 00:06:39,584
إن كانت تتجاهل المكالمات
فستتجاهل مكالمتي قطعاً

131
00:06:40,167 --> 00:06:42,334
لمَ لا تتسللين إلى صفحتها
على (فايسبوك) بحسابك المزيّف؟

132
00:06:44,792 --> 00:06:47,292
ليس لديّ حساب مزيّف -
كفى يا أمي -

133
00:06:47,417 --> 00:06:48,709
سجّلت (برودي كاندل) دخولها تواً

134
00:06:48,834 --> 00:06:51,501
قد تغفل (هايلي) عن هذه الخدعة
(لكن أعرف أن هذه صورة (تشاتشي

135
00:06:52,292 --> 00:06:53,292
"تزوجت"

136
00:06:53,459 --> 00:06:54,459
!يا للهول -
ماذا؟ -

137
00:06:54,584 --> 00:06:57,542
قولي لي إن هذا خطأ رجاءً -
أين؟ أي فقرة؟ -

138
00:06:57,667 --> 00:06:58,834
!أحضري والدك الآن

139
00:06:59,501 --> 00:07:01,584
أبي، تريد أمي التحدّث معك -
قولي لها إنني أستحمّ -

140
00:07:04,501 --> 00:07:06,125
عزيزي، بمن نتصل؟ ماذا نفعل؟

141
00:07:06,334 --> 00:07:08,209
من المستحيل
أن تكون (هايلي) تزوجت

142
00:07:08,626 --> 00:07:10,250
إذاً لماذا غيّرت وضعها الاجتماعي
على (فايسبوك)؟

143
00:07:10,417 --> 00:07:13,542
ربما لم تفعل، قد يكون خللاً بالحاسوب
أو قرصن أحدهم حسابها

144
00:07:13,834 --> 00:07:16,501
أعتقد أنه علينا الحفاظ على هدوئنا
حتى نعرف القصة

145
00:07:16,667 --> 00:07:19,918
لا أستطيع الصعود إلى الطائرة
لأربع ساعات

146
00:07:20,000 --> 00:07:21,918
وأكون بعيدة عن السمع
!ولا أعرف ما حدث

147
00:07:22,751 --> 00:07:23,959
لا يتعلّق الأمر بـ(فايسبوك) وحسب

148
00:07:24,250 --> 00:07:26,876
(استعارت بدلة زرقاء من (ميتشل
من أجل زفاف

149
00:07:26,999 --> 00:07:29,667
شيء مستعار، شيء أزرق، هل تفهم؟ -
من ستتزوج حتى؟ -

150
00:07:30,250 --> 00:07:33,375
لا أدري، كانت مع (ديلان) بالأمس
...وإن كانت ستتزوّج به

151
00:07:33,584 --> 00:07:37,584
فستخفي عنا ذلك بالتأكيد -
لكن ذلك غير منطقي، لمَ لم تتصل بي؟ -

152
00:07:39,918 --> 00:07:41,792
(مرحباً سيدة (دي -
(مرحباً يا (ديلان -

153
00:07:41,918 --> 00:07:44,083
(مرحباً يا سيد (دي -
هل أنت مع (هايلي)؟ -

154
00:07:44,209 --> 00:07:47,459
بأي معنى؟ -
جسدياً، رومانسياً؟ بالزواج؟ -

155
00:07:47,584 --> 00:07:52,667
لا، أنا في العمل، لدي وظيفة الآن
اسمع، أيمكنك حمل الهاتف للحظة؟

156
00:07:53,209 --> 00:07:55,959
"(كاش فور غولد)"

157
00:07:57,667 --> 00:08:02,375
إذاً لا فكرة لديك أين (هايلي) الآن؟ -
أتعني روحياً؟ جغرافياً؟ -

158
00:08:02,501 --> 00:08:05,459
أيمكن التوقّف عن تحريك هذه اللافتة؟ -
...لا، يقول رئيسي إن فعلت ذلك -

159
00:08:05,626 --> 00:08:10,751
فسيستبدلني بأحد أولئك الرجال
!عد إلى المكان الذي أتيت منه

160
00:08:11,083 --> 00:08:13,501
!(ركّز يا (ديلان -
لا أدري أين هي -

161
00:08:13,667 --> 00:08:17,417
لكن أشعر بأنها بخير
وكأننا نتشارك الدماغ عينه

162
00:08:17,542 --> 00:08:18,542
من يمتلكه الآن؟

163
00:08:18,667 --> 00:08:22,501
حسناً، حين كنت معها ليلة أمس
ألم تقل شيئاً بشأن الزواج؟

164
00:08:22,626 --> 00:08:27,000
هايلي) تزوّجت؟ هذا محزن جداً) -
تم -

165
00:08:31,584 --> 00:08:34,876
"(التسجيل في (آيكلاود"

166
00:08:35,167 --> 00:08:37,167
مرحباً يا أمي -
ألديك رمز مرور (هايلي) بـ(آيكلاود)؟ -

167
00:08:37,292 --> 00:08:39,667
نعم، أعطتني إياه في مغلف صغير
مع مفتاح ذاكرتها

168
00:08:39,792 --> 00:08:41,042
وقائمة بأكثر الأمور التي تخشاها

169
00:08:42,000 --> 00:08:45,042
ربما نستطيع أن نحزرها -
كلير) أنهيت الاتصال عن طريق الخطأ) -

170
00:08:45,292 --> 00:08:47,584
نعم، تعرف حالي مع الحواسيب

171
00:08:47,709 --> 00:08:49,417
(تحاول أمي أن تحزر كلمة مرور (هايلي
(على (آيكلاود

172
00:08:49,542 --> 00:08:51,918
وهذا برأيي تعدٍ على خصوصيتها

173
00:08:52,542 --> 00:08:53,626
"حاولي "كلمة مرور

174
00:08:55,999 --> 00:08:58,834
أنا سعيدة نوعاً ما بأن ذلك لم ينجح -
أذكر أنني طلبت منها أن تستخدم شيئاً -

175
00:08:58,959 --> 00:09:01,375
لا يعرفه الناس عنها
مثل شخصيتها الأدبية المفضلة

176
00:09:03,999 --> 00:09:05,584
لقد دخلت -
ماذا؟ ما كانت كلمة المرور؟ -

177
00:09:05,709 --> 00:09:07,876
"سنوبي) أي "المتطفّل) -
ويمكن أن يكون هذا لقبك الجديد -

178
00:09:08,083 --> 00:09:11,000
حسناً، جد هاتف (آيفون) خاصتي

179
00:09:12,834 --> 00:09:15,000
!(لا! إنها في (فيغاس -
هل أنت جادة؟ -

180
00:09:15,125 --> 00:09:17,834
انتظر، أنا أضاعف الصورة، انتظر
...دعني أرى ما يمكنني

181
00:09:19,751 --> 00:09:20,751
هيا

182
00:09:22,292 --> 00:09:25,876
!و... يا للهول
!إنها في كنيسة زفاف يا عزيزي

183
00:09:25,999 --> 00:09:27,792
حسناً، هذا مقلق
لكن فكري في الأمر

184
00:09:28,042 --> 00:09:29,876
(إن لم تكن مع (ديلان
فمن قد تتزوّج؟

185
00:09:29,999 --> 00:09:31,876
(لا أدري! (آليكس
!لا بد من أنها أخبرتك بشيء

186
00:09:32,000 --> 00:09:34,083
حسناً، أنت تحرجينني حقاً
بشأن عدم تقاربنا

187
00:09:34,209 --> 00:09:37,792
لن تقول لي حتى أي بلسم تستخدمه -
!لديّ 12 دقيقة، فكّري -

188
00:09:39,083 --> 00:09:41,584
(لا أدري، اسألي العم (ميتشل
إنهما يثرثران دائماً عن الفتيان

189
00:09:42,125 --> 00:09:44,125
هذا جيد! نعم
سأفعل ذلك، سأتصل به

190
00:09:44,250 --> 00:09:46,834
إن كان هذا سيساعد، فيمكنني تنبيه
(معارفي من السحرة في (فيغاس

191
00:09:47,501 --> 00:09:50,334
مع أنهم أكثر بارعة في جعل الفتيات
يختفين من أن يجدوهنّ

192
00:09:52,876 --> 00:09:55,375
ماذا؟ -
(ليلي)، أريدك أن تنادي (ميتشل) -

193
00:09:55,667 --> 00:09:58,250
(لكنهما قالا إنه بإمكاني استخدام الـ(آيباد
لعشرين دقيقة

194
00:09:58,375 --> 00:10:01,375
ميتشل)؟ (ميتشل)؟) -
مرحباً، ما الأمر؟ -

195
00:10:02,250 --> 00:10:05,501
أحتاج إلى التحدّث مع (ميتشل) بشدّة -
!(إنه وقتي على الـ(آيباد -

196
00:10:05,626 --> 00:10:07,542
عزيزتي، ماذا قلت لك
عن التصرّف بأنانية؟

197
00:10:07,667 --> 00:10:10,918
تودّ العمة (كلير) التحدّث مع الأب الآخر
حالما تحضر لي الفشار

198
00:10:11,042 --> 00:10:16,125
ماذا؟ أعدك (كام) بأنني سأحضر الفشار
لكن عليّ التحدّث مع (ميتشل) الآن

199
00:10:16,250 --> 00:10:17,334
حسناً، الجبن والكراميل -
حسناً -

200
00:10:17,667 --> 00:10:18,667
والكراميل -
حسناً -

201
00:10:18,792 --> 00:10:21,501
مرحباً، ما الأمر؟ -
...(متأكدة من أن (هايلي -

202
00:10:21,626 --> 00:10:23,083
(تتزوّج في (فيغاس -
ماذا؟ -

203
00:10:23,375 --> 00:10:24,751
نعم، عليّ أن أعرف من كانت تواعد

204
00:10:25,501 --> 00:10:28,876
كان هناك شاب اعتقدت أنه يعجبها
لكن لا أدري

205
00:10:28,999 --> 00:10:32,709
كانت متكتمة بشكل غريب بشأنه
لكن أعتقد أن ذلك قد يكون أمراً مهماً

206
00:10:32,834 --> 00:10:34,375
انتظر، أتلقى اتصالاً من أبي

207
00:10:36,542 --> 00:10:39,250
افعل ذلك، افعل الأمر اللطيف

208
00:10:39,459 --> 00:10:40,959
أبي؟ -
كلير)؟) -

209
00:10:41,042 --> 00:10:42,083
أبي؟ -
ميتشل)؟) -

210
00:10:42,667 --> 00:10:44,209
ماذا تفعلان في هاتفي؟ -
اتصلت بي يا أبي -

211
00:10:44,334 --> 00:10:46,125
(لا، لم أتصل، أصوّر فيلماً مع (جو

212
00:10:46,250 --> 00:10:48,417
هل أنا في مطبخك؟ -
لا -

213
00:10:48,542 --> 00:10:50,876
(إذاً، لا تصوّر فيلماً مع (جو -
!(مرحباً يا (جاي -

214
00:10:50,999 --> 00:10:54,334
!كلير) على وشك الذهاب في مهمة) -
هل تمازحني؟ -

215
00:10:54,459 --> 00:10:55,999
...حسناً، بحقك، انتظر

216
00:10:56,083 --> 00:10:58,709
أتمانعين مراقبة حاسوبي لدقيقة؟
شكراً جزيلاً

217
00:10:58,876 --> 00:10:59,876
بالطبع يا عزيزتي

218
00:11:00,709 --> 00:11:03,959
ميتش)، أعجبتني القبعة الجديدة)
تضفي عليك بعض الحضور

219
00:11:04,042 --> 00:11:06,125
إلام تلمحّ يا أبي؟ -
لا شيء، إنه مظهر قويّ -

220
00:11:06,292 --> 00:11:08,751
تشبه أحد أولئك الرجال الأقوياء
في أفلام الغرب القديمة

221
00:11:08,876 --> 00:11:09,959
حقاً؟ -
نعم -

222
00:11:10,167 --> 00:11:13,083
أعتقد أن الأمر قاسٍ نوعاً ما
ماذا لو أملتها قليلاً؟

223
00:11:13,375 --> 00:11:16,709
أفسدتها الآن -
أحب قبعتك، إنها تلائمك -

224
00:11:16,834 --> 00:11:18,751
شكراً يا سيدتي -
على الرحب -

225
00:11:18,918 --> 00:11:19,918
حسناً، شكراً

226
00:11:20,334 --> 00:11:22,751
حسناً، أحضرت لك الفشار
الذي سيغيّر حياتك

227
00:11:22,918 --> 00:11:23,918
!رائع

228
00:11:24,125 --> 00:11:26,459
أيمكننا العودة إلى معرفة
من قد تتزوّج (هايلي)؟

229
00:11:26,709 --> 00:11:29,209
هل تزوّجت (هايلي)؟ -
(يا للهول! آمل ألا يكون (جاكسون -

230
00:11:29,334 --> 00:11:32,751
!(جاكسون) -
كان يحبّ أطعمة غريبة -

231
00:11:32,876 --> 00:11:33,918
!يا للهول

232
00:11:34,250 --> 00:11:36,417
هل تزوّجت (هايلي)؟
إنها واقعة في متاعب كثيرة

233
00:11:36,792 --> 00:11:37,876
لوك)، ماذا فعلت بشعرك؟)

234
00:11:38,250 --> 00:11:40,876
(حين تكون هذه ردّة فعلك يا (كلير
فأنت تمنحينه ما يريده تماماً

235
00:11:41,542 --> 00:11:44,918
قال (لوك) إنك عرفت بالأمر -
!لم أعرف بالأمر -

236
00:11:45,083 --> 00:11:48,083
قلت إن أحد الوالدين عرف بالأمر -
!(فيل) -

237
00:11:51,751 --> 00:11:53,918
أعرف أننا لم نصل إلى هذا الحد بعد
لكنني كنت أبحث عن إبطال الزواج

238
00:11:54,125 --> 00:11:56,792
وصلنا إلى هذا الحد لأنك تركت ابننا
!(يقصّ قصّة الـ(موهاك

239
00:11:58,250 --> 00:12:00,751
عزيزتي، وضعنا رهاناً

240
00:12:00,876 --> 00:12:02,542
(هل تركته يقصّ قصّة الـ(موهاك
لأنك ربحت رهاناً؟

241
00:12:02,709 --> 00:12:04,167
لا، لقد خسر الرهان -
!(ماذا؟ (فيل -

242
00:12:04,292 --> 00:12:06,959
ماذا؟ أتفضلين لو أنا قصصت
قصّة الـ(موهاك)؟ لديّ وظيفة

243
00:12:07,042 --> 00:12:10,209
لا وقت لديّ لهذا علينا العودة
(لاكتشاف من تزوّجت (هايلي) بـ(فيغاس

244
00:12:10,334 --> 00:12:11,751
انتظري، أحدهم يقرع الباب -
حسناً -

245
00:12:12,375 --> 00:12:13,751
أذاً هل (هايلي) في (فيغاس)؟ -
نعم -

246
00:12:13,876 --> 00:12:16,834
(إن أردت أستطيع الاتصال بـ(آندي
إنه هناك أيضاً، ربما يمكنه إيجادها

247
00:12:17,375 --> 00:12:20,709
آندي) في (فيغاس)؟) -
نعم، استعار مني أزرار أكمام لزفاف -

248
00:12:20,999 --> 00:12:23,834
(يا للهول! لا تعتقدون أن (هايلي
تزوّجت من (آندي)، أليس كذلك؟

249
00:12:23,959 --> 00:12:26,042
تزوّجت (هايلي) من (آندي)، نعم -
ماذا؟ -

250
00:12:26,167 --> 00:12:27,334
أي رهان خسر؟ -
لا -

251
00:12:27,459 --> 00:12:30,876
(لا! يواعد (آندي) فتاة من (يوتاه
و(هايلي) تعرف ذلك

252
00:12:31,334 --> 00:12:34,709
حتى وإن كانت (هايلي) منجذبة إليه
...آمل أن تتحلّى بالنزاهة وضبط النفس

253
00:12:34,918 --> 00:12:38,292
(يا للهول! تزوّجت من (آندي -
علمت أنها لا تزال واقعة بحبّه -

254
00:12:38,417 --> 00:12:42,209
قالت إنه ليس نوعها المفضّل
"لكنني قلت "إنه شاب، ويتنفّس

255
00:12:43,000 --> 00:12:44,959
ربما لهذا لا تتحدّث معي
بشأن بعض الأمور

256
00:12:45,083 --> 00:12:48,459
لا، لا يمكن أن يكون هو
إنه فتى لطيف جداً

257
00:12:48,584 --> 00:12:52,000
(ثقي فيّ يا (كلير
(لن يهرب (آندي) ليتزوّج (هايلي

258
00:12:52,125 --> 00:12:54,876
إنه رجل مستقيم -
(هذا طرد لـ(هايلي -

259
00:12:54,999 --> 00:12:57,209
افتحه -
...حسناً، يبدو هذا خرقاً لخصوص -

260
00:12:57,334 --> 00:12:58,834
!افتحه

261
00:13:02,751 --> 00:13:04,375
ماذا عليك أن تتوقّعي"
"حين تكونين حاملاً

262
00:13:04,709 --> 00:13:07,542
!يا للهول -
قلت لكم إنه رجل مستقيم -

263
00:13:13,918 --> 00:13:15,751
(إنها لا تجيب يا (فيل
هل تتصل بـ(آندي)؟

264
00:13:15,876 --> 00:13:17,334
تتحوّل المكالمة مباشرة
إلى البريد الصوتي

265
00:13:18,459 --> 00:13:21,584
لا أصدّق أنها حامل -
دعينا لا نقفز إلى أي استنتاجات -

266
00:13:21,751 --> 00:13:24,501
نقفز؟ فلنراجع الأحداث
كان مزاجها متقلّباً

267
00:13:24,626 --> 00:13:26,417
وتأكل طعاماً غريباً
وتشعر بالغثيان

268
00:13:26,542 --> 00:13:30,000
رحلت بمنتصف الليل إلى كنيسة زفاف
في (فيغاس) مع حبيبها السري

269
00:13:30,125 --> 00:13:32,918
والأكثر مدعاة للشك
!هو أنها اشترت كتاباً

270
00:13:33,375 --> 00:13:36,125
لا، ماذا لو كنت على حق؟

271
00:13:36,375 --> 00:13:37,542
ماذا سنفعل؟ -
لا أدري -

272
00:13:37,667 --> 00:13:40,125
(سأقتل (آندي
كيف يمكن أن يتصرّف بلا مسؤولية؟

273
00:13:40,250 --> 00:13:41,959
"الأمهات اللواتي يربّين بناتهنّ" -
إنه شاب صالح -

274
00:13:42,584 --> 00:13:45,792
لكن ليهرب مع صغيرتي
بعد أن خُدعت بتمثيله المتواضع والخجول

275
00:13:46,209 --> 00:13:50,000
وهذا ربما ليس تمثيلاً لأنه لطيف حقاً
ويعتقد أن "التواضع" ليس من المحرّمات

276
00:13:50,125 --> 00:13:51,250
!رغم ذلك، أريد أن أقتله

277
00:13:51,501 --> 00:13:54,083
لكن ذلك قد يكون سرقة أب رائع حقاً
ربما من حفيدي

278
00:13:54,209 --> 00:13:57,209
!(بئساً لك يا (آندي بايلي -
هل كنيته (بايلي)؟ -

279
00:13:57,584 --> 00:13:59,959
(يا للهول! سيكون اسمها (هايلي بايلي

280
00:14:01,209 --> 00:14:02,292
"(سجل اعتقال (آندي بايلي"

281
00:14:02,626 --> 00:14:04,250
مهلاً، فكرت تواً في أمر ما -
ماذا؟ -

282
00:14:04,542 --> 00:14:07,626
سأكون أول امرأة في عائلتي
لا تحمل وتترك الكلية

283
00:14:08,584 --> 00:14:11,834
قد تكون هذه أطروحتي -
تخرّجت من الكلية -

284
00:14:11,959 --> 00:14:14,459
نعم، وطُردت (هايلي) من الكلية
قبل أن تصبح حاملاً

285
00:14:14,584 --> 00:14:17,959
انتظر يا عزيزي
إنني أرسل إليك صورة

286
00:14:18,209 --> 00:14:21,375
(أتعتقد أن هذا المخرّب يشبه (آندي
مع لحية؟

287
00:14:22,209 --> 00:14:26,209
لا، ليس مخرّباً
وظّفته (غلوريا) ليعتني بطفلها

288
00:14:26,334 --> 00:14:29,250
غلوريا)، صحيح، بالطبع) -
تعرفين كم هي حريصة -

289
00:14:29,375 --> 00:14:31,000
متأكد من أنها تقصّت عنه بعناية

290
00:14:32,125 --> 00:14:34,459
!مرحباً -
غلوريا)، أين وجدت (آندي)؟) -

291
00:14:34,584 --> 00:14:37,292
في المتنزّه، يطارد بعض الأولاد -
!يا للهول -

292
00:14:37,459 --> 00:14:38,459
سأتصل به مجدداً

293
00:14:39,042 --> 00:14:41,792
انظري إلى هذا يا أمي -
ماذا فعلت يا (لوك)؟ -

294
00:14:41,918 --> 00:14:43,751
أعرف، ما الذي لديه ليتمرّد عليه؟

295
00:14:44,375 --> 00:14:48,167
(هايلي) حامل وأنا بقصّة شعر (موهاك)
بطاقة العيد هذه السنة ستكون مذهلة

296
00:14:48,959 --> 00:14:52,999
ماذا يجري؟ هل وجدتها؟ -
لا يا أبي، لم أجدها، وأتعرف شيئاً؟ -

297
00:14:53,292 --> 00:14:57,751
كل هذا خطأكما، لأنكما أدخلتما
هذا الغريب المتحمّس إلى حياتنا

298
00:14:57,918 --> 00:15:00,792
دعيني أستوضح ما تقولين
أنت غاضبة لأن ابنتك حملت

299
00:15:00,918 --> 00:15:03,459
وهربت مع شاب أبله
للتزوّج من دون علمك

300
00:15:03,792 --> 00:15:07,000
لا يمكنني حتى تخيّل ما هو شعورك -
حقاً؟ الآن؟ -

301
00:15:07,125 --> 00:15:10,999
لا يمكنني التفكير في وقت أفضل -
جاي)، كف عن معاقبتها وهي محبطة) -

302
00:15:11,083 --> 00:15:16,167
إعلان أخطائها في الوقت الذي يقول فيه
العالم كله إنها أم مريعة

303
00:15:16,459 --> 00:15:19,042
يا للهول، حسناً، لا يمكنني فعل هذا
عليّ الذهاب، وداعاً

304
00:15:32,334 --> 00:15:35,542
"(سرنا أنا و(كريستوفر روبن"

305
00:15:35,667 --> 00:15:39,584
"تحت الأغصان المضاءة بنور القمر"

306
00:15:41,125 --> 00:15:44,751
"(طرحنا أسئلتنا على (أول) و(آيور"

307
00:15:44,876 --> 00:15:47,792
"...بينما اختفت كل أيامنا أيضاً"

308
00:15:51,876 --> 00:15:55,125
أفتقد ابنتي الصغيرة -
(لا تفعلي ذلك يا (كلير -

309
00:15:56,042 --> 00:15:57,918
نعم يا (كلير)، لا تفعلي ذلك

310
00:15:59,125 --> 00:16:03,250
اسمعي، لن تجديها بقعر تلك العلبة
لست قريبة من قعر تلك العلبة، صحيح؟

311
00:16:03,501 --> 00:16:06,834
سأصبح جدة -
عزيزتي -

312
00:16:06,959 --> 00:16:09,959
(حسناً يا (كلير
ليس لدينا أي خبر مؤكد بعد

313
00:16:10,417 --> 00:16:11,959
...لذا تنفّسي بعمق

314
00:16:13,125 --> 00:16:16,459
...ضعي الفشار جانباً، وخذي

315
00:16:19,083 --> 00:16:20,334
!هذا ليس رائعاً أيتها الجدة

316
00:16:20,834 --> 00:16:22,584
(حسناً، اسمعي يا (كلير

317
00:16:22,918 --> 00:16:25,459
تعطيك الحياة أحياناً أشياء لا تريدينها

318
00:16:25,918 --> 00:16:27,834
ويتضح أنها ما تحتاجين إليه تماماً

319
00:16:27,959 --> 00:16:30,542
ويا للهول! أعتقد أنني تحدّثت تواً
عن حبي لهذه القبّعة

320
00:16:30,667 --> 00:16:34,667
لأنني أستمرّ برؤية نفسي فيها
"وأقول "من هو (ينتل) الوسيم هذا؟

321
00:16:34,792 --> 00:16:36,167
هل أنت جاد؟ -
...حسناً -

322
00:16:36,542 --> 00:16:37,626
(فيل دنفي)"
"انظري ما نشره (آندي) تواً

323
00:16:37,751 --> 00:16:38,792
يا للهول! عليّ أن أذهب

324
00:16:43,918 --> 00:16:45,209
(فيل دنفي)"
"(اتصال عبر (فايستايم

325
00:16:47,000 --> 00:16:49,751
أنا آسف، لم أكن مفيداً جداً
هل أنت بخير؟

326
00:16:50,042 --> 00:16:53,751
تزوجت ابنتنا الصغيرة من دوننا -
كان يفترض بي أن أسلّمها -

327
00:16:54,751 --> 00:16:57,584
كان يفترض بي أن أرافقها في الممرّ
...وأفعل لزوجها المستقبلي إحدى هذه

328
00:16:58,626 --> 00:17:01,999
"هذه فتاتي الصغيرة، اعتن بها"

329
00:17:02,292 --> 00:17:03,792
نعم -
لأن هذا ما يفعله الآباء -

330
00:17:03,918 --> 00:17:05,000
عليّ الاتصال بأبي -
أرجوك لا تقولي له -

331
00:17:05,125 --> 00:17:06,626
إنني كنت المسؤول حين رحلت

332
00:17:10,167 --> 00:17:12,834
مرحباً، أيمكنك رؤيتي؟ -
الإبهام يا أبي -

333
00:17:13,959 --> 00:17:16,375
لحظة تخلّصوا من الهواتف الدوّارة
ساءت كل الأمور

334
00:17:16,792 --> 00:17:19,125
أبي، أنا آسفة جداً
لأنني وتزوّجت سراً

335
00:17:20,000 --> 00:17:23,751
كنت أباً رائعاً، وكان عليك
أن تكون متواجداً لمرافقتي في الممرّ

336
00:17:24,000 --> 00:17:28,584
ولم أعتذر قط عن سلبك هذا -
(تمكّنا من فعل ذلك في (هاواي -

337
00:17:28,709 --> 00:17:32,167
وكان ذلك جميلاً -
نعم، أعتقد أن ما فعلته يعود عليّ -

338
00:17:32,292 --> 00:17:35,125
اسمعي، أنت في عين العاصفة الآن

339
00:17:35,250 --> 00:17:38,042
ولا يمكنك رؤية شيء
سوى حياتك تدور من حولك

340
00:17:38,751 --> 00:17:41,792
لكن (آندي) شاب صالح
(تماماً مثل (فيل

341
00:17:42,250 --> 00:17:45,918
وبعد سنوات من الآن
...قد تنظرين للوراء وتفكرين

342
00:17:46,459 --> 00:17:50,709
...أفضل ما كان يمكن أن يحدث"
"هو أن يجعل ذلك الغبي ابنتي حاملاً

343
00:17:52,792 --> 00:17:55,042
هذا لطيف جداً -
هل كان يستمع؟ -

344
00:17:55,167 --> 00:17:57,042
أجل -
(هذا الغبي يحبك أيضاً يا (جاي -

345
00:17:57,167 --> 00:18:01,000
!أتراجع عن كل ما قلته -
!جاي)، قل لـ(كلير) أحاول إصلاحه) -

346
00:18:01,125 --> 00:18:03,334
(تتحدث معي (غلوريا
بعض ما تقوله بالإنكليزية

347
00:18:03,918 --> 00:18:07,417
كلير)، انظري)
!(أصلحت شعر (لوك

348
00:18:07,918 --> 00:18:11,375
!(يا للهول! يبدو مثل (تشمب -
...حسناً، هذا صحيح، لكن -

349
00:18:11,501 --> 00:18:13,667
لكن ربما إن قصصت قليلاً
...من الجانبين أو في

350
00:18:13,792 --> 00:18:16,626
!لا، أوقفي القصّ
امنحيني فرصة لأعتاد عليه

351
00:18:18,375 --> 00:18:19,792
!هايلي) تتصل) -
ماذا؟ -

352
00:18:20,834 --> 00:18:23,250
مرحباً يا أمي -
مرحباً يا أمي"؟" -

353
00:18:23,375 --> 00:18:25,375
!حاولنا الاتصال بك طيلة اليوم

354
00:18:25,501 --> 00:18:27,501
كنت في السرير -
!يا للهول -

355
00:18:27,626 --> 00:18:31,083
لا أعتقد أننا نريد سماع التفاصيل -
(نعرف كل شيء يا (هايلي -

356
00:18:31,417 --> 00:18:35,626
ونفهم لماذا أخفيت الأمر عنا
ورغم أننا غير سعيدين أيتها الشابة

357
00:18:35,792 --> 00:18:36,959
سنعمل على حل هذه المشكلة

358
00:18:37,999 --> 00:18:42,042
قبل أن أعترف بأي شيء
أيمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

359
00:18:44,292 --> 00:18:47,250
!هايلي)! أنت في المنزل) -
نعم، كنت بالمنزل طيلة اليوم -

360
00:18:47,375 --> 00:18:49,459
كنت نائمة -
ألم تتزوّجي إذاً؟ -

361
00:18:49,918 --> 00:18:53,542
أتزوّج؟ لماذا قد أتزوّج؟ -
!(لأنك حامل بطفل (آندي -

362
00:18:53,667 --> 00:18:55,667
ماذا؟ لماذا تعتقدان ذلك؟

363
00:18:56,584 --> 00:18:59,626
لأنك بدّلت وضعك الاجتماعي على
فايسبوك) إلى متزوّجة ثم تعقّبنا هاتفك)

364
00:18:59,751 --> 00:19:03,167
(إلى كنيسة زفاف في (فيغاس -
!وطلبت هذا الكتاب -

365
00:19:03,792 --> 00:19:05,999
أولاً، هذه تسمّى خصوصية
(ابحثا عنها في (غوغل

366
00:19:06,083 --> 00:19:07,999
(ثانيا، تزوّجت (كرواسان -
ماذا؟ -

367
00:19:08,375 --> 00:19:12,375
(ليلة أمس ذهبت مع صديقي (آندي
(لتناول الـ(كرواسان

368
00:19:12,584 --> 00:19:15,417
وقلت له إنه كان لذيذاً
لدرجة أريد الزواج بواحد منها

369
00:19:15,542 --> 00:19:19,792
لذا نشرت ذلك على (فايسبوك) كدعابة
(ونسيت هاتفي في سيارة (آندي

370
00:19:19,918 --> 00:19:24,375
(الذي ذهب إلى زفاف صديقه في (فيغاس
وذلك الكتاب لرئيسي المجنون

371
00:19:24,501 --> 00:19:27,959
لأنه يصمّم ملابس حمل
ويريد أن يدخل إلى عقل الحوامل

372
00:19:28,042 --> 00:19:30,876
الحمد للقدير -
ارتحت كثيراً -

373
00:19:31,792 --> 00:19:36,250
مهلاً، كيف دخلت إلى صفحتي
على (فايسبوك)؟ ألغيت صداقتك

374
00:19:36,501 --> 00:19:37,501
(إنها (برودي كاندال

375
00:19:38,250 --> 00:19:43,000
(يا للهول! كنت ألعب (كاندي كراش
مع والدتي! كيف تعقّبت هاتفي؟

376
00:19:43,501 --> 00:19:46,417
لا أعتقد أن هذا مهم حقاً
...وهناك سبب منطقي

377
00:19:51,292 --> 00:19:53,709
توقفي! أرى أشخاصاً يسيرون خلفك

378
00:19:55,209 --> 00:19:56,501
حسناً، عليّ الذهاب

379
00:20:02,584 --> 00:20:05,792
آليكس دنفي) إلى أمي)"
"نسخة منقحة حديثة أعيد تنظيمها

380
00:20:14,334 --> 00:20:16,834
يعتقد (نيتشيه) أن معظم الثقافة"
"موجودة ببساطة لتصرفنا عن الحقيقة

381
00:20:20,876 --> 00:20:24,083
أحببت التغييرات الجديدة"
"!يا عزيزتي

382
00:20:27,792 --> 00:20:29,250
"هوس التنظيم"

