﻿1
00:00:04,292 --> 00:00:05,626
مرحباً يا أبي -
ما رأيك بصورتي -

2
00:00:05,751 --> 00:00:06,959
على بطاقة (كوستكو) الجديدة؟

3
00:00:07,042 --> 00:00:08,626
لم تضع وجهك قط قريباً لوجهي
إلى هذه الدرجة

4
00:00:08,751 --> 00:00:10,459
...يعتقد (جاي) أن -
دعيه يجيب -

5
00:00:10,999 --> 00:00:13,125
حسناً، يبدو مظهرك جيداً -
!هذا لا يشبهني على الإطلاق -

6
00:00:13,501 --> 00:00:14,959
ربما لأنك لا تصرخ فيها

7
00:00:15,292 --> 00:00:17,709
أنظر إلى هذه وأقول
"ما هذا؟ أين البريق؟"

8
00:00:18,042 --> 00:00:21,459
أين الرجل الذي سجّل نقاط الفوز"
"الـ6 وحمله فريقه؟

9
00:00:22,292 --> 00:00:24,209
يبدو هذا الرجل وكأن تياراً حمله

10
00:00:25,918 --> 00:00:28,209
أميل إلى التوقف عن فعل ذلك
وعدم العودة إلى هناك مطلقاً

11
00:00:28,501 --> 00:00:31,334
ربما يمكنك استخدام أحد المقصات
من رزمة الـ8 التي اشتريناها

12
00:00:31,542 --> 00:00:34,876
مرحباً (جاي)! هل تشعر بذلك؟
هل أنت جاهز للعب البولينغ؟

13
00:00:34,999 --> 00:00:37,751
هذا رائع، رمادي ومتجمّد
مثل وجهي المتعب

14
00:00:38,918 --> 00:00:39,918
إنها نهائيات الدوري لديّ

15
00:00:40,000 --> 00:00:43,542
ووافق (جاي) على الحلول مكان نجمنا
(لاعب البولينغ (موريس

16
00:00:43,709 --> 00:00:45,417
الذي يتعافى من إصابة في فخذه

17
00:00:45,542 --> 00:00:48,125
إصابة فعليّة في الفخذ
(وليس سهرة في (فاير آيلاند

18
00:00:48,501 --> 00:00:50,792
(لا أدري يا (كامرون
لا أشعر حقاً بالحماس الليلة

19
00:00:50,918 --> 00:00:52,667
من الأفضل أن تبدأ بالشعور به قريباً

20
00:00:52,792 --> 00:00:56,334
علينا أن نفوز لأتمكّن من الانتقام
(من ذلك المتعجرف (مارت شيرمان

21
00:00:56,459 --> 00:00:58,959
من هو (مارتن شيرمان)؟ -
منافسي اللدود وحسب -

22
00:00:59,042 --> 00:01:00,667
اعتقدت أن منافسك هو ذلك الأشقر
مرنم أناشيد الميلاد

23
00:01:00,918 --> 00:01:03,209
لا، إنه أستاذ اللغة الإسبانية
في مدرسته

24
00:01:03,375 --> 00:01:06,167
لدى (كام) العديد من المنافسين
خاصة إن كنت تحسب فتى الحقيبة ذاك

25
00:01:06,292 --> 00:01:09,459
طلبت منك ألا تلفظ اسمه -
لم أقل اسمه، لا أعرف اسمه حتى -

26
00:01:09,626 --> 00:01:12,751
اسمه (تود)، يضع دائماً
بضائعي المعلّبة فوق منتجاتي

27
00:01:12,876 --> 00:01:15,042
أودّ أن أسحق يقطينه -
حسناً، لنذهب -

28
00:01:15,167 --> 00:01:17,751
آمل ألا نتأخر في العودة الليلة -
سنتأخر -

29
00:01:17,876 --> 00:01:21,125
نعم، صحيح، أراهن بـ10 دولارات
أنكما ستأويان إلى الفراش قبلنا

30
00:01:21,250 --> 00:01:23,042
لا، ستكونان أنتما نائمين

31
00:01:23,167 --> 00:01:25,000
(وأنا و(غلوريا) و(هايلي
سنكون لا نزال نرقص

32
00:01:25,209 --> 00:01:28,000
هذه؟ (جو) يضعها في السرير -
كيف تعرف ذلك؟ -

33
00:01:28,125 --> 00:01:30,584
فأنت تذهب للفراش
حالما تغضب من الأخبار

34
00:01:30,709 --> 00:01:32,584
نعم، أنتما تعيقاننا دائماً
لكن ليس الليلة

35
00:01:32,709 --> 00:01:34,125
الليلة، سنقضي وقتاً ممتعاً جداً

36
00:01:35,083 --> 00:01:37,167
حقاً -
نعم، أنت عصريّ جداً -

37
00:01:37,709 --> 00:01:39,584
تلك هي الأغنية الرئيسية
(لمسلسل (ذا أنتكيس رودشو

38
00:01:41,167 --> 00:01:42,792
إنه محق، هذا محرج

39
00:01:55,999 --> 00:01:57,125
منزل رائع، أليس كذلك؟

40
00:01:57,334 --> 00:02:00,626
ولا يمكنكما إيجاد موقع أفضل
لأنني أعيش هنا تماماً

41
00:02:01,792 --> 00:02:03,542
أعجبنا المنزل -
!هذا رائع -

42
00:02:03,918 --> 00:02:07,334
لكن لا يمكنني مطلاقاً أن أعيش
في الشارع المقابل لهذا التمثال البذيء

43
00:02:08,584 --> 00:02:10,250
لم ألحظه قط -
نعم -

44
00:02:10,626 --> 00:02:12,876
يمكنك رؤيته من الداخل
حين تنظر من النافذة

45
00:02:13,083 --> 00:02:16,250
لم أره، أتتحدثين عن تلك النافذة؟ -
إنه كبير جداً -

46
00:02:16,417 --> 00:02:19,375
أصدّقك حقاً
أعمل على بيع هذا العقار منذ شهرين

47
00:02:19,501 --> 00:02:22,000
ولا يمكنني بيعه بسبب التمثال
في الشارع المقابل

48
00:02:22,542 --> 00:02:27,083
"اسمه "رخام مع الخشب
ولنقل إنه مصنوع من الرخام بالكامل

49
00:02:28,834 --> 00:02:30,792
علينا أن نفعل شيئاً بهذا الشأن
هذا معيب

50
00:02:30,918 --> 00:02:33,042
هذا ما قالوه عن "الحارس في حقل
الشوفان" حين صدرت في البداية

51
00:02:33,167 --> 00:02:35,042
أنت لا تساعدين -
لمَ لا نتحدّث معه وحسب؟ -

52
00:02:35,375 --> 00:02:36,918
حاولت ذلك -
نعم، الرجل أحمق -

53
00:02:37,000 --> 00:02:39,584
أخبرته كم يزعجنا
بدا وكأن الأمر يفرحه

54
00:02:40,125 --> 00:02:42,459
لن أكذب
يجعلني أشعر بالسوء حيال جسدي

55
00:02:42,584 --> 00:02:44,375
لا أشعر بالراحة
بأن أترك ولديّ يلعبان هنا

56
00:02:44,501 --> 00:02:45,834
ولدينا -
(أرجوك يا (بول -

57
00:02:46,000 --> 00:02:48,834
الفن مسألة شخصية
قد يعجب البعض بهذا

58
00:02:48,959 --> 00:02:50,542
عمَ تتحدثون؟ -
ها قد أتيا -

59
00:02:50,667 --> 00:02:53,584
التمثال -
يا للهول! نكره هذا الشيء -

60
00:02:53,709 --> 00:02:55,000
حقاً؟ -
نعم -

61
00:02:55,125 --> 00:02:58,083
لم أكسب مالي حتى أنتقل إلى حيّ
يضعون فيه شيئاً كهذا في الشارع

62
00:02:58,334 --> 00:03:00,292
المواد البذيئة مكانها على شاشة كبيرة
في غرفة النوم

63
00:03:00,542 --> 00:03:02,542
أو على هاتفك في الحمام -
اذهبا للعب أيها الولدان -

64
00:03:04,417 --> 00:03:07,083
حسناً، ماذا ستفعلون؟ -
...حسناً -

65
00:03:07,876 --> 00:03:09,167
أعتقد أننا سنعتاد على تجاهله

66
00:03:09,292 --> 00:03:11,083
أتمنى لو كان مهتماً أكثر
بأن يكون جاراً أفضل

67
00:03:11,209 --> 00:03:12,501
نعم -
أوافقك الرأي -

68
00:03:13,167 --> 00:03:14,167
نعم

69
00:03:14,626 --> 00:03:16,709
مهلاً، كنا على وشك تناول العشاء
أتودان الانضمام إلينا؟

70
00:03:17,918 --> 00:03:20,209
ماذا؟ -
قلت أتودان الذهاب لتناول العشاء؟ -

71
00:03:21,125 --> 00:03:23,334
كيف ذلك؟ -
لا بأس إن كنتما لا ترغبان في ذلك -

72
00:03:23,459 --> 00:03:26,042
لا -
لا -

73
00:03:27,417 --> 00:03:28,584
هل ترفضان؟

74
00:03:30,042 --> 00:03:31,083
أتعرفان شيئاً؟

75
00:03:32,501 --> 00:03:33,751
بالطبع، لمَ لا؟ -
بالتأكيد -

76
00:03:33,876 --> 00:03:34,876
حسناً، هذا رائع -
!رائع -

77
00:03:34,999 --> 00:03:36,626
سنقابلكما خارجاً بعد 15 دقيقة
سأقود

78
00:03:36,751 --> 00:03:39,584
كلير)، حتى لا تتعارض ملابسنا وحسب)
سأرتدي ثوباً من جلد السحلية

79
00:03:39,709 --> 00:03:42,209
بئساً، حسناً، سأجد شيئاً -
حسناً -

80
00:03:47,375 --> 00:03:51,250
ألا تحب هذا... ارتطام العبوات
رائحة رذاذ الحذاء المستأجر؟

81
00:03:51,375 --> 00:03:54,209
إنه يثير الحماس -
...تفصيل صغير -

82
00:03:54,334 --> 00:03:57,042
هذا دوري بولينغ للمثليين
لذا قلت للجميع إنك مثليّ

83
00:03:57,167 --> 00:03:59,250
ماذا؟ -
عليك أن تكون مثلياً لتلعب -

84
00:03:59,417 --> 00:04:01,918
لنلتق بالرفاق -
انس الأمر، لن أفعل ذلك -

85
00:04:02,000 --> 00:04:04,250
(نحتاج إليك يا (جاي -
لن يصدق أحد بأنني مثليّ -

86
00:04:04,417 --> 00:04:07,834
لماذا؟ لأنك لا ترتدي ثياباً مزركشة
(بما يكفي؟ هذه إهانة يا (جاي

87
00:04:07,999 --> 00:04:11,000
يوجد جميع أنواع المثليين
(لديك مثليو (برودواي

88
00:04:11,250 --> 00:04:13,459
مثليو النادي الرياضي
والمثليون خفيفو الشعر وكثيفو الشعر

89
00:04:13,918 --> 00:04:15,876
والمثليون القنادس
والمثليون الأنثويون

90
00:04:15,999 --> 00:04:17,709
لديك جراؤك وفتيانك البدناء
والسمينون

91
00:04:17,999 --> 00:04:22,334
والأبرز، الرجال الأميركيون العاديون
الذين لن تعرف أبداً أنهم مثليون

92
00:04:22,459 --> 00:04:25,083
ما هو القندس بحقك؟ -
الخط 20، صاحب السروال الأبيض -

93
00:04:26,626 --> 00:04:28,459
اسمع، ليس عليك أن تتصرّف
بطريقة مختلفة

94
00:04:28,584 --> 00:04:31,125
تصرّف على طبيعتك وحسب
أنت مثليّ كفاية

95
00:04:32,083 --> 00:04:35,375
مرحباً (كامرون)، اعتقدت أنني شممت
رائحة الفشل ورذاذ الشعر الرخيص

96
00:04:35,501 --> 00:04:37,709
مرحباً (مارتن)، لا تبدو على ما يرام

97
00:04:37,834 --> 00:04:40,167
أيمكنك فعل ما فعلته العام الماضي
حين خسرت

98
00:04:40,292 --> 00:04:43,584
ثم حاولت رمي الكرسي
لكنك لم تدرك أنه مثبّت ولويت ظهرك

99
00:04:43,918 --> 00:04:46,959
ثم شتمتني وأنا ألوّح بالكأس
في وجهك الأحمر الكبير، أيمكنك ذلك؟

100
00:04:47,334 --> 00:04:48,792
يا للهول! انظر إلى نفسك
أنت مستاء جداً

101
00:04:49,042 --> 00:04:52,375
لا بد من أن يومك كان عصيباً
تساعد بإدارة متجر (جون آن) للأقمشة

102
00:04:53,626 --> 00:04:56,209
(إنه متجر (مايكلز
!وأنت تعرف ذلك أيها الحقير

103
00:04:57,542 --> 00:04:59,709
حسناً، سألعب
لا أحب هذا الرجل

104
00:04:59,834 --> 00:05:03,250
لكن ماذا يحدث إن دخل شخص أعرفه
وظن أنني أعيش حياة سرية؟

105
00:05:03,375 --> 00:05:05,584
(ثق فيّ يا (جاي
إن دخل شخص تعرفه إلى هنا الليلة

106
00:05:05,876 --> 00:05:07,709
فهو الذي يعيش حياة سرية -
أثبت وجهة نظرك -

107
00:05:07,834 --> 00:05:09,542
!لنلتق بالرفاق، أيها الرفاق

108
00:05:10,459 --> 00:05:12,417
مرحباً، أنا في أفضل مزاج

109
00:05:12,542 --> 00:05:14,334
بدا سائق سيارة الأجرة
(شبيهاً بـ(آدم درايفر

110
00:05:14,667 --> 00:05:16,709
هل أنتما جاهزان للاحتفال؟ -
!نعم، لنذهب -

111
00:05:16,918 --> 00:05:18,459
إلى أين؟ -
إلى الخارج، لنقم بذلك -

112
00:05:18,792 --> 00:05:20,751
إنها الـ8:30
لن تفتح الأبواب قبل ساعة

113
00:05:20,918 --> 00:05:23,000
حسناً إذاً، ماذا تفعلين هنا؟ -
!قبل المباراة -

114
00:05:23,250 --> 00:05:26,334
...(موهيتوس) و(كوزموس)
مشروبات جماعتيكما

115
00:05:26,584 --> 00:05:29,042
حسناً، لنتصرّف بجنون
سأرفع الغطاء عن الجبن

116
00:05:29,167 --> 00:05:30,959
سنلتقي بأصدقائي حوالى الـ30:10 -
العاشرة والنصف؟ -

117
00:05:31,083 --> 00:05:33,250
نعم، لن تؤدّي الفرقة
قبل منتصف الليل

118
00:05:33,375 --> 00:05:35,209
منتصف الليل؟ -
إن كنتما لا تسمعانني الآن

119
00:05:35,375 --> 00:05:37,709
ستكون لدينا مشاكل في النادي -
لا مشكلة -

120
00:05:37,834 --> 00:05:38,918
لا، نحن بخير -

121
00:05:39,000 --> 00:05:42,834
آمل أن أكون رائعة مثلكما بعد 30 سنة -
أتعتقد أننا بعمر الخمسين؟ -

122
00:05:42,959 --> 00:05:44,709
لا، إنها ضعيفة جداً
بالرياضيات وحسب

123
00:05:50,792 --> 00:05:55,000
ضربتان على التوالي! تآلف مع المخرج
لأن أحدهم متحمّس جداً

124
00:05:55,334 --> 00:05:57,375
(حسناً، دورك يا (جاي -
(حسناً يا (جاي -

125
00:05:57,501 --> 00:05:59,751
لنقم بالضربة الأولى
أبق عينيك على الجائزة

126
00:05:59,918 --> 00:06:01,626
تخيّل أن تصطحب ذلك الفتى السيئ
إلى المنزل الليلة

127
00:06:03,542 --> 00:06:04,542
(جيري)

128
00:06:06,501 --> 00:06:09,209
أنا آسف، لا ألعب جيداً الليلة -
ستنجح بهذا -

129
00:06:10,334 --> 00:06:14,042
من هو رجلك الجديد؟ -
إنه عمّ زوجي، تبدو مرتبكاً -

130
00:06:14,334 --> 00:06:16,751
الزوج هو شخص يحبّك
وليس عليك أن تدفع له

131
00:06:22,042 --> 00:06:23,167
بئساً

132
00:06:24,459 --> 00:06:25,792
هذا الرجل ليس مثلياً

133
00:06:26,459 --> 00:06:29,042
يمكنني أن أفقدك أهليتك، تعرف ذلك -
بالطبع هو مثليّ -

134
00:06:29,292 --> 00:06:32,167
أنا لا أخطئ أبداً
حدسي المثليّ حساس جداً

135
00:06:32,292 --> 00:06:35,417
على سبيل المثال، عليّ أن أبعده عنك
الآن قبل أن ينفجر

136
00:06:37,334 --> 00:06:39,125
(سأراقب العمّ (جاي

137
00:06:42,042 --> 00:06:43,667
...(جاي) -
لا تقلق، سألتقط الإضافي -

138
00:06:43,792 --> 00:06:44,792
لا، لا، لدينا مشاكل أكبر

139
00:06:45,792 --> 00:06:47,542
مارتن) يشك بنا)
عليك أن تقوم بحركات تلفت انتباهه

140
00:06:47,876 --> 00:06:50,417
لكنك قلت إن هذا مهين، أتذكر؟
القنادس والمراوغون وما إلى ذلك

141
00:06:50,542 --> 00:06:52,876
حسناً، أتعرف ما هو المهين أكثر؟
(أن يربح (مارتن

142
00:06:52,999 --> 00:06:54,792
لذا علينا أن نجعلك أكثر خفّة
في هذا الحذاء المستأجر

143
00:06:54,918 --> 00:06:56,999
ما الذي كشف حقيقتي؟
لست وسيماً بما يكفي؟ أهذا هو السيب؟

144
00:06:57,083 --> 00:07:00,042
ممتاز، غير واثق وسطحيّ
إنها بداية رائعة

145
00:07:11,250 --> 00:07:12,751
هل نطلب زجاجة نبيذ؟ -
نعم -

146
00:07:12,876 --> 00:07:15,542
(لا حاجة إلى ذلك، أحضر (روني
هذا الشراب الفاخر من المنزل

147
00:07:15,667 --> 00:07:17,792
(نعم، أيها الشاب، (غاي -
!يا للروعة -

148
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
روني)، متأكدة من أن للشاب اسماً) -
(نعم، إنه (غاي -

149
00:07:21,751 --> 00:07:24,042
(سيد وسيدة (لافونتين
من الرائع رؤيتكما مجدداً

150
00:07:24,167 --> 00:07:25,709
(مرحباً يا (غاي -
أنا (غاي)، سررت بلقائكما -

151
00:07:25,999 --> 00:07:27,250
(مرحباً يا (غاي -
مرحباً -

152
00:07:28,083 --> 00:07:31,959
(زجاجة رائعة، (2002 هارلن
بماذا نحتفل الليلة؟

153
00:07:32,209 --> 00:07:36,459
نتناول العشاء أخيراً مع جارينا -
لا بد من أنكما جاران رائعان -

154
00:07:36,876 --> 00:07:38,584
هذا لطيف جداً -
شكراً -

155
00:07:38,709 --> 00:07:41,042
لا داعي للشكر
من الرائع أن تكونا معنا هنا

156
00:07:41,292 --> 00:07:45,667
إذاً، كيف حال الأولاد؟ -
بخير، الجو متوتّر قليلاً الآن -

157
00:07:45,959 --> 00:07:48,042
آليكس) قلقة جداً)
بأي جامعة ستلتحق

158
00:07:48,292 --> 00:07:50,792
ونحن قلقان من أن تكون
على الساحل الشرقي

159
00:07:51,083 --> 00:07:53,999
نفهم ذلك
سيذهب (آر جاي) إلى (نيويورك) قريباً

160
00:07:54,083 --> 00:07:57,167
أعتقد أنني سأبكي أكثر من اليوم
الذي عرفت فيه أنني حامل به

161
00:07:59,125 --> 00:08:00,834
(نعم، ماذا سيفعل (آر جاي
في (نيويورك)؟

162
00:08:01,000 --> 00:08:05,542
أردناه أن يلتحق بكلية إدارة الأعمال
لكنه يريد أن يدرس الموسيقى

163
00:08:05,667 --> 00:08:08,209
(لذا باختصار، سيذهب إلى (جوليارد

164
00:08:10,709 --> 00:08:12,501
جوليارد)؟) -
للعزف على البيانو -

165
00:08:12,792 --> 00:08:14,626
حسناً، خاصة من أجل مؤلفاته

166
00:08:14,918 --> 00:08:17,751
يخفق الفتى في التصويب داخل المرحاض
لكنه يستيقظ والسيمفونية في رأسه

167
00:08:17,876 --> 00:08:19,209
صحيح -
تفضلوا -

168
00:08:19,334 --> 00:08:20,334
أتريد أن تتذوّق؟ -
نعم -

169
00:08:20,501 --> 00:08:24,083
ثمن زجاجة النبيذ هذه 500 دولار
إنها تساوي مئة زجاجة من نبيذك

170
00:08:27,834 --> 00:08:30,125
نعم، لنشرب بسرعة -
!إنها جاهزة -

171
00:08:36,751 --> 00:08:37,751
!بئساً

172
00:08:47,083 --> 00:08:50,125
هيا يا (كام)، اعترف بذلك
العم (جاي)... ليس مثلياً

173
00:08:50,250 --> 00:08:52,876
!يا للهول
لا يمكن أن تكون مخطئاً أكثر

174
00:08:52,999 --> 00:08:54,417
اسمع، حسناً

175
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
إن كان يتصرّف بغرابة قليلاً
...هذا لأنه

176
00:09:00,250 --> 00:09:04,542
معجب بك تماماً -
لا، إنه ليس كذلك! ماذا قال؟ -

177
00:09:05,000 --> 00:09:09,125
اسمع، لم يردني أن أقول شيئاً
لأنه خجول

178
00:09:09,250 --> 00:09:12,876
لهذا السبب يبدو غريباً -
كام)، حان دورك) -

179
00:09:12,999 --> 00:09:14,918
إنه دوري، عليّ الذهاب

180
00:09:20,751 --> 00:09:24,000
مرحباً، هذا لك -
شكراً -

181
00:09:24,375 --> 00:09:26,999
...وهذا
من أجل القليل من الحيوية

182
00:09:27,667 --> 00:09:28,876
أحب الحيوية

183
00:09:30,209 --> 00:09:32,125
سأعود على الفور -
سأكون هنا -

184
00:09:33,125 --> 00:09:34,834
لماذا يعاملني ذلك الرجل
بلطف شديد؟

185
00:09:35,334 --> 00:09:38,083
حدث تعديل بسيط في الأمسية

186
00:09:38,209 --> 00:09:41,501
وهناك تعديل في جعبتي، ما الأمر؟ -
قلت له إنك معجب به -

187
00:09:41,626 --> 00:09:43,792
لمَ فعلت ذلك؟ -
لم يكن لديّ خيار -

188
00:09:43,918 --> 00:09:46,501
خدعتني للمجيء إلى هنا وجعلتني مثلياً
والآن لدي حبيب

189
00:09:46,626 --> 00:09:49,167
كل هذه الأكاذيب لتفوز بالكاس؟ -
نعم -

190
00:09:49,584 --> 00:09:50,751
أحترم ذلك

191
00:09:53,083 --> 00:09:56,167
أولئك هم أصدقائي
إنهم عند المدخل يستلمون أساورنا

192
00:09:56,542 --> 00:09:59,292
ما الذي يأتي قبل الجزء "ب"؟
!الحفلة

193
00:10:02,501 --> 00:10:05,334
يا للهول! كنت أتماسك عن القيام بذلك
منذ ساعة، (غلوريا)، لن أنجح

194
00:10:05,459 --> 00:10:08,918
(عليك ذلك، تباهينا كثيراً أمام (كام
...و(جاي) بأننا إن لم نخرج

195
00:10:09,000 --> 00:10:12,083
لن يدعانا ننسى أبداً هذا الإحراج -
حسناً -

196
00:10:13,209 --> 00:10:16,999
أو يمكننا تجاهل الأمر وحسب -
لا يا (غلوريا)، هيا، انهضي، هيا -

197
00:10:17,209 --> 00:10:20,125
البقاء مستيقظة طوال الليل في دمك
!تأتين من أرض القهوة والكوكايين

198
00:10:20,417 --> 00:10:22,792
أنت أيضاً! لا أحد يحب الرقص
أكثر من المثليين

199
00:10:22,918 --> 00:10:26,167
تظاهر بأنك على عوامة -
الرقص، تلك فكرة جيدة -

200
00:10:26,292 --> 00:10:27,876
حسناً، الرقص -
سأضع بعض الموسيقى هنا -

201
00:10:28,250 --> 00:10:29,999
"تعرف أنه أمر جيد" -
هذا جيد -

202
00:10:30,083 --> 00:10:33,042
يساورنا شعور جيد"
"نحتفل بقوّة

203
00:10:33,167 --> 00:10:34,667
يؤلمني مرفقي قليلاً

204
00:10:35,250 --> 00:10:36,834
نعم، لا بد من أن هذا يعني المطر

205
00:10:37,459 --> 00:10:39,959
يا للهول، أيرمقكما والداكما
بتلك النظرة أيضاً؟

206
00:10:40,042 --> 00:10:42,999
نعم، أقسم إنني لا أذكر
كيف يبدو وجههما الحقيقي

207
00:10:44,167 --> 00:10:45,792
هذا ممتع، أليس هذا ممتعاً؟

208
00:10:45,999 --> 00:10:48,834
التفكير في أن الأمر كلفنا
أن نكره جميعاً التمثال عينه لنجتمع معاً

209
00:10:49,000 --> 00:10:50,792
أي عالم قد يكون
لو أن الناس كرهوا أكثر؟

210
00:10:52,209 --> 00:10:53,999
نعم، ماذا سنفعل بشأن ذلك الشيء؟

211
00:10:54,792 --> 00:10:56,999
ليس من الصواب أن رجلاً مثلك
لا يستطيع إنجاز عمله

212
00:10:57,125 --> 00:10:59,709
يمكننا البدء بكتابة عريض -
نعم، يمكننا التحدّث مع عضو البلدية -

213
00:10:59,834 --> 00:11:02,542
نعم -
أو... ما رأيكما بهذا؟ -

214
00:11:02,999 --> 00:11:05,876
نأخذ حبلاً ونلفه حول التمثال
ونربطه بمؤخرة شاحنتي

215
00:11:05,999 --> 00:11:09,083
ونجرّه إلى أقرب مكبّ نفايات -
أحب ذلك -

216
00:11:10,375 --> 00:11:11,626
أتكلّم بجدية

217
00:11:12,626 --> 00:11:13,626
لا يمكننا فعل ذلك -
لا -

218
00:11:13,751 --> 00:11:17,167
لمَ لا؟ لدينا أطنان من الحبال -
توفير الحبال ليس المشكلة الحقيقية -

219
00:11:17,292 --> 00:11:20,501
إنه تدمير للممتلكات، نعم -
هذا مخالف للقانون -

220
00:11:21,042 --> 00:11:24,709
وإن يكن؟ -
روني)، نعيش في مجتمع متحضّر) -

221
00:11:24,918 --> 00:11:26,501
لسنا هذا النوع من الناس

222
00:11:27,292 --> 00:11:30,792
هذا ما تقوله السيدة
التي دمجت نبيذي مع السمك

223
00:11:32,751 --> 00:11:35,959
هل أحضر لكم أي شيء آخر؟ -
لا، أعتقد أننا اكتفينا -

224
00:11:36,042 --> 00:11:38,209
وهذا يعني أمرين

225
00:11:39,125 --> 00:11:40,125
لم أنته

226
00:11:42,584 --> 00:11:44,542
رائع، أحب الموسيقى

227
00:11:44,667 --> 00:11:45,667
...تعرفان حقاً كيف

228
00:11:46,209 --> 00:11:50,999
وليست لدي دقيقة أضيّعها"
"...أعيش حياتي في

229
00:11:54,167 --> 00:11:57,250
لا أجيد القيام بدوران جيد الليلة -
بالتأكيد جعلت رأسي يدور -

230
00:11:57,918 --> 00:11:59,459
بماذا يمكنني أن أجيب على هذا؟

231
00:11:59,584 --> 00:12:02,000
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

232
00:12:02,542 --> 00:12:03,709
ما رأيك بتلك الصورة؟

233
00:12:04,999 --> 00:12:07,209
لا تشبهك بتاتاً -
هذا ما كنت أقوله بالتحديد -

234
00:12:08,125 --> 00:12:09,667
ليس الرجل الذي يجلس بقربي

235
00:12:11,501 --> 00:12:14,584
...التعابير الجميلة القاسية
الكتفان العريضان

236
00:12:15,584 --> 00:12:17,209
العينان الزرقاوان الثاقبتان

237
00:12:17,667 --> 00:12:20,709
(لديك شبه بين (كيفن كوستنر
(و(تشانينغ تاتوم

238
00:12:20,834 --> 00:12:24,751
من لا يريد أن يكون بينهما؟ -
حسناً يا (جاي)، حان دورك -

239
00:12:25,125 --> 00:12:27,667
شكراً (مارتن)، كنت بحاجة إلى ذلك -
على الرحب -

240
00:12:37,417 --> 00:12:38,542
!رائع

241
00:12:38,709 --> 00:12:41,459
!هذا هو (جاي) الحقيقي -
تعرف ذلك -

242
00:12:50,375 --> 00:12:52,042
أين الطفل؟ -
لقد استيقظت -

243
00:12:52,709 --> 00:12:55,000
متى عدت؟ -
منذ حوالى ساعة -

244
00:12:55,709 --> 00:12:58,167
حقاً؟ لا بد من أنني أخذت قيلولة
ديسكو صغيرة

245
00:12:58,292 --> 00:13:00,834
لا أدري ماذا يعني ذلك
أمتأكدان من أنكما ترغبان في فعل هذا؟

246
00:13:01,083 --> 00:13:02,334
نعم، بالتأكيد -
طبعاً -

247
00:13:02,501 --> 00:13:05,125
لمَ لا نذهب للرقص في وقت آخر
في النهار مثلاً؟

248
00:13:05,626 --> 00:13:09,584
تعرفين، تناولت الكثير من الجبن -
لا، لا، إن لم نخرج الآن -

249
00:13:09,709 --> 00:13:12,125
(لا يتعلّق هذا بأن (كام) و(جاي
يجعلاننا عجوزين

250
00:13:12,334 --> 00:13:15,167
بل يعني أننا عجوزان حقاً
يتعلّق هذا بالكبرياء

251
00:13:15,292 --> 00:13:17,459
علينا أن نثبت أنه لا يزال بإمكاننا
الخروج وقضاء وقت ممتع

252
00:13:17,792 --> 00:13:20,626
هل أنت معي يا (ميتش)؟ -
نعم، نعم، أنا معك -

253
00:13:20,751 --> 00:13:22,042
حسناً -
حسناً، لنذهب -

254
00:13:22,918 --> 00:13:24,209
أيمكننا احتساء القهوة في الطريق؟ -
!لا قهوة -

255
00:13:24,334 --> 00:13:25,334
!لا قهوة

256
00:13:31,042 --> 00:13:32,042
رائع يا عزيزي

257
00:13:32,292 --> 00:13:33,959
وجد فريقنا زخمه حقاً

258
00:13:34,209 --> 00:13:35,209
رائع

259
00:13:36,000 --> 00:13:39,459
...أزلنا بسرعة المآزر وممر الدمى -
!رائع -

260
00:13:40,000 --> 00:13:43,667
واضعين أنفسنا في النهائيات
ضد منافسي اللدود

261
00:13:44,375 --> 00:13:46,334
!رائع

262
00:13:47,792 --> 00:13:51,334
(في تقليد (رد سوكس) و(يانكيز
(و(آلي) و(فرايجر

263
00:13:51,709 --> 00:13:54,792
(وصل كل شيء إلى (بريتني سبيرز
مقابل (مارتن) ورجاله المرحين

264
00:13:55,042 --> 00:13:56,042
"الرجال المرحون"

265
00:14:01,501 --> 00:14:03,375
!هذا ما أتحدّث عنه

266
00:14:06,042 --> 00:14:07,292
كان التوتر يتصاعد

267
00:14:07,417 --> 00:14:09,751
هلا يأخذ أحدكم هذه البطاطا المقلية
قبل أن آكلها كلها؟

268
00:14:09,999 --> 00:14:14,375
والمشاعر تتأجج -
...إذاً يا (جاي)، أنا -

269
00:14:14,501 --> 00:14:17,501
أردت أن أقول إنه مهما جرى
كان من الرائع حقاً أن ألتقي بك

270
00:14:17,626 --> 00:14:18,626
(وأنت أيضاً يا (مارتن

271
00:14:20,250 --> 00:14:23,042
هل... أتساءل... لا أدري
هل ترغب في تناول العشاء يوماً ما؟

272
00:14:23,209 --> 00:14:26,584
أو ربما الخروج أو ما شابه؟ -
...أتعرف شيئاً؟ أشعر بالإطراء، حقاً -

273
00:14:26,751 --> 00:14:28,501
حسناً، فهمت
فهمت، أتفهّم الأمر

274
00:14:28,626 --> 00:14:32,709
!شكراً جزيلاً، حظاً سعيداً -
(وبهذه البساطة، انهار (مارتن -

275
00:14:43,083 --> 00:14:46,125
بحلول الإطار الأخير
(كان الأمر كله يعتمد على (جاي

276
00:14:46,459 --> 00:14:48,417
(حسناً يا (جاي
نحتاج فقط إلى 6 عبوات

277
00:14:54,501 --> 00:14:56,167
لا أعتقد أنها ستكون 6 يا رفاق

278
00:15:00,209 --> 00:15:02,000
!ربحنا

279
00:15:03,292 --> 00:15:06,083
!إنها أسعد خامس لحظة في حياتي

280
00:15:06,209 --> 00:15:09,375
(تبني (ليلي)، الزواج من (ميتشل
بطولة كرة القدم في الثانوية

281
00:15:09,501 --> 00:15:11,417
(والجلوس وراء (سارة جيسيكا باركر
(في (ويكد

282
00:15:13,876 --> 00:15:14,999
!رائع

283
00:15:16,334 --> 00:15:17,375
!حسناً

284
00:15:18,501 --> 00:15:21,542
!لنفعل هذا! لنفعل هذا

285
00:15:22,751 --> 00:15:24,459
لا يمكنني فعل هذا -
ولا أنا أيضاً -

286
00:15:25,083 --> 00:15:26,292
نكاد نناهز الخمسين

287
00:15:30,999 --> 00:15:34,834
العودة إلى المنزل، مع أن المسافة
كانت أقل من 1500 متر، لم تكن تنتهي

288
00:15:34,959 --> 00:15:36,876
أياً كانت الجسور التي بنيت
فقد احترقت

289
00:15:37,042 --> 00:15:39,250
كما احترقت سمكتي
...لهذا كان النبيذ الأحمر

290
00:15:39,417 --> 00:15:41,959
مهلاً يا عزيزتي
ليس عليك الدفاع عن نفسك

291
00:15:42,501 --> 00:15:44,584
حين يتعلّق الأمر بالنبيذ
فهذه السيدة لا ترى الألوان

292
00:15:44,709 --> 00:15:46,083
ستشرب كل ما يوضع أمامها

293
00:15:47,292 --> 00:15:49,584
هذا رائع
وضعوا الأضواء عليه

294
00:15:50,959 --> 00:15:52,000
أوقف السيارة

295
00:15:55,042 --> 00:15:56,999
علينا أن نهدم هذا الشيء
إنهما محقان

296
00:15:57,709 --> 00:15:58,999
إنها الطريقة الوحيدة -
ماذا؟ -

297
00:15:59,584 --> 00:16:00,667
أوافق على كل كلمة تقولينها

298
00:16:00,792 --> 00:16:03,709
ها هي الفتاة التي كانت تساورني
أحلاماً بذيئة عنها أحياناً

299
00:16:03,918 --> 00:16:06,459
نعم، هذا صحيح، أخبرني بذلك -
لا، هذا جنون -

300
00:16:07,000 --> 00:16:09,292
لا تفعل هذا -
...كم شهراً تريد أن تقضي -

301
00:16:09,417 --> 00:16:12,959
وأنت تحاول محاربة الروتين البيروقراطي
لتتمكّن من هدم هذا الشيء

302
00:16:13,042 --> 00:16:15,667
فقط ليقال لك
إننا لا نستطيع فعل أي شيء؟

303
00:16:15,792 --> 00:16:17,459
لا، ابقي في السيارة
!ابقي في السيارة

304
00:16:20,167 --> 00:16:22,042
ماذا نفعل؟ -
خذا هذا، ضعاه حوله -

305
00:16:22,667 --> 00:16:24,250
من خلال الحلقة -
نعم، أفعل هذا -

306
00:16:24,542 --> 00:16:25,918
نعم -
اربطاه -

307
00:16:26,792 --> 00:16:28,375
إنه قصير جداً، عليّ أن أرجع السيارة

308
00:16:29,542 --> 00:16:32,417
!لا -
ماذا تفعل يا (فيل)؟ هيا، افتح الباب -

309
00:16:32,542 --> 00:16:35,375
!لا يمكنني السماح بحدوث هذا
أنا عضو محترم في المجتمع

310
00:16:35,501 --> 00:16:37,792
!تظهر صورتي على الحافلة -
يا لك من فتى كشافة -

311
00:16:37,918 --> 00:16:40,250
افتح الباب -
أريد أن يختفي هذا الشيء بقدركم -

312
00:16:40,375 --> 00:16:42,125
لكن ليس بهذه الطريقة
سآخذ هذه الشاحنة

313
00:16:42,292 --> 00:16:45,751
سأحضر بعض اللبن المثلّج، أقترح
أن تذهبوا إلى المنزل سيراً لتهدأوا

314
00:16:45,918 --> 00:16:47,709
وحالما تهدأون، ستشكرونني

315
00:16:48,751 --> 00:16:50,999
!لا، يا للهول
...إنه يرجع للخلف

316
00:16:51,709 --> 00:16:52,709
!شكراً

317
00:16:53,167 --> 00:16:55,626
اعتقدت أنني في وضعية القيادة للأمام

318
00:16:57,834 --> 00:16:58,876
!(فيل)

319
00:16:59,459 --> 00:17:00,459
!(فيل)

320
00:17:01,292 --> 00:17:02,751
كنا رائعين الليلة يا رفاق

321
00:17:02,876 --> 00:17:03,959
أتعتقد أننا كنا براعين بما يكفي
لنتنافس مع المثليات؟

322
00:17:04,167 --> 00:17:05,709
!يا للهول! لا

323
00:17:06,709 --> 00:17:07,751
جولة أخرى على حسابي

324
00:17:11,209 --> 00:17:12,209
(مباراة جيدة يا (مارتن

325
00:17:13,959 --> 00:17:15,834
أنت أيضاً يا (جاي)، تهانينا -
شكراً -

326
00:17:16,083 --> 00:17:17,834
آمل ألا أكون قد صرفت انتباهك
عن اللعب

327
00:17:18,125 --> 00:17:20,209
لا، كان هذا خطأي، أفعل ذلك

328
00:17:20,334 --> 00:17:21,876
أتصرّف بثقة مفرطة

329
00:17:22,083 --> 00:17:24,834
أبتكر توقّعات وأراكمها، لا تقلق بشأني

330
00:17:24,959 --> 00:17:27,083
سأذهب لأقابل مدرّب حياة
سيغيّر هذا كل شيء

331
00:17:27,459 --> 00:17:30,250
اسمع، لم أكن راضياً عن نفسي الليلة

332
00:17:30,375 --> 00:17:32,042
وأنت ساعدتني
في التغلب على حالة الإحباط

333
00:17:32,667 --> 00:17:36,167
وليس عدلاً أن أدعك تغادر
وأنت تشعر بالسوء

334
00:17:36,999 --> 00:17:40,918
أنت رجل رائع
...والسبب الذي خذلتك من أجله هو

335
00:17:43,292 --> 00:17:45,542
قول ذلك بصوت عالٍ
أصعب مما كنت أتصوّر

336
00:17:46,209 --> 00:17:47,209
...أنا

337
00:17:49,334 --> 00:17:51,876
لست مثلياً -
هل أنت سويّ؟ -

338
00:17:51,999 --> 00:17:54,584
من هو هذا؟ ماذا يحدث؟ -
شعور رائع بأن أخبر أحدهم أخيراً -

339
00:17:54,834 --> 00:17:57,584
على مدى 4 ساعات
كنت أعيش في خوف أن يفضح أمري

340
00:17:57,792 --> 00:18:00,292
ألديك أي فكرة عن ذلك الشعور؟

341
00:18:03,709 --> 00:18:04,709
صحيح

342
00:18:04,918 --> 00:18:08,375
جاي)، شكراً لإقرارك بذلك)
أنت مثير للإعجاب حقاً

343
00:18:08,792 --> 00:18:11,125
!تم استبعادك! أنت تخسر

344
00:18:11,334 --> 00:18:14,542
!أعطني هذا! إنه لي! يا للهول
!يا للهول! أبطال

345
00:18:14,667 --> 00:18:16,083
!نحن أبطال مجدداً -
!دعوني أخرج -

346
00:18:16,209 --> 00:18:17,209
!يا للهول

347
00:18:17,709 --> 00:18:19,751
(احزر يا (جاي
أنت خصمي اللدود الجديد

348
00:18:22,876 --> 00:18:23,876
!يا للهول

349
00:18:24,083 --> 00:18:25,375
!يخالجني شعور مريع

350
00:18:26,000 --> 00:18:27,876
أنت طيب جداً يا فتى الكشافة -
نعم -

351
00:18:27,999 --> 00:18:31,667
لهذا تحتاج إلى أشخاص مثلنا هنا -
اعترف، أنت سعيد لأنه اختفى -

352
00:18:31,792 --> 00:18:34,125
أنا سعيد لأنه اختفى
لكن من الغريب أن نتواجد في الخارج

353
00:18:34,250 --> 00:18:35,626
بدلاً من الداخل والأنوار مطفأة

354
00:18:35,751 --> 00:18:37,999
يسمى هذا الاختباء
على مرأى من الجميع

355
00:18:38,083 --> 00:18:40,751
نجلس هنا ونتصرّف
وكأن لا شيء لدينا لنخفيه

356
00:18:40,876 --> 00:18:42,042
ولن يشكوا في أي شيء

357
00:18:43,626 --> 00:18:45,417
أريد أن أطرح عليكم بضعة أسئلة
يا رفاق

358
00:18:45,542 --> 00:18:47,751
قال أحدهم إنه سمع صوت شاحنة كبيرة
دهست ذلك التمثال

359
00:18:48,083 --> 00:18:51,250
ماذا؟ لا نعرف أي شيء بشأن ذلك
لأننا كنا نتناول العشاء

360
00:18:51,375 --> 00:18:53,334
أتمانع أن ألقي نظرة على شاحنتك؟ -
مهلاً يا صديقي -

361
00:18:53,459 --> 00:18:55,125
"لا تناد الشرطي بـ"صديقي
إنهم يكرهون ذلك

362
00:18:55,250 --> 00:18:56,834
لا، إنه اسمه، بعته شقة

363
00:18:57,042 --> 00:18:58,667
فيل)؟) -
نعم يا (بادي)؟ -

364
00:18:59,501 --> 00:19:01,584
كنا نحن الـ4 نتناول العشاء
أستطيع أن أشهد على ذلك

365
00:19:01,876 --> 00:19:04,626
إن كنت تتطلّع لحل جريمة
هذه المرأة شربت نبيذاً أحمر مع السمك

366
00:19:05,959 --> 00:19:08,792
نعم، فعلت ذلك -
آسف لإزعاجكم، طابت ليلتكم -

367
00:19:08,918 --> 00:19:09,918
أنت أيضاً

368
00:19:12,125 --> 00:19:13,792
لم يعد هناك من فتى كشافة

369
00:19:13,918 --> 00:19:16,083
يبدو أنك ستنامين
مع خارج عن القانون الليلة

370
00:19:16,459 --> 00:19:17,459
نعم

371
00:19:18,250 --> 00:19:19,250
نحن سنشارك

372
00:19:19,999 --> 00:19:21,292
(لا، كنت أتحدّث مع (كلير -
نعم -

373
00:19:21,417 --> 00:19:23,375
أتقول إنك غير منجذب إلينا؟ -
لا -

374
00:19:23,501 --> 00:19:26,292
لا -
لا -

375
00:19:27,417 --> 00:19:28,584
هذا لا يصدّق

376
00:19:29,083 --> 00:19:32,042
أمي وأبي جالسان خارجاً
مع الجارين اللذين كانا يكرهانهما

377
00:19:32,167 --> 00:19:33,709
يضحكان بمودّة
كما لو كانوا أعزّ الأصدقاء

378
00:19:34,501 --> 00:19:36,417
ولماذا؟ -
ألأنه يوجد نبيذ؟ -

379
00:19:36,584 --> 00:19:38,459
لا، بسبب الفن

380
00:19:38,876 --> 00:19:41,999
كان ذلك التمثال مهيناً
لدرجة أنه أطلق المحادثة

381
00:19:42,375 --> 00:19:46,000
هذا ما يفعله الفن، إنه يجمع الناس -
حتى وإن كان قبيحاً؟ -

382
00:19:46,125 --> 00:19:50,167
قبح شخص هو جمال شخص آخر -
يا للروعة! هذا قوي جداً -

383
00:19:50,999 --> 00:19:55,167
أتعتقدين أنه بإمكانه أن يجمع الناس؟
إنها صورة ذاتية لـ... خردتي

384
00:19:55,292 --> 00:19:57,876
لا تتحدّث معي مرة أخرى -
!منافقة -

