﻿1
00:00:03,167 --> 00:00:04,584
لا تسأل -
لا تتحدث -

2
00:00:04,918 --> 00:00:07,375
ربما إنه واضح على أي حال
كنت أبكي طوال الليل

3
00:00:07,501 --> 00:00:08,834
(سأرى إن كانت هنا، (غلوريا

4
00:00:09,626 --> 00:00:13,250
سارة فينك)، زميلتي في المختبر)
التي تمنّيت يوماً أن تكون حبيبتي

5
00:00:13,959 --> 00:00:16,375
أمسكت بواحد ممن أسمّيهم أصدقائي
يتقرّب منها

6
00:00:16,542 --> 00:00:18,918
والآن هي كالحيوان البري
الذي تشاركناه يوماً بسعادة

7
00:00:19,042 --> 00:00:21,918
بارد، بلا حراك وبلا قلب

8
00:00:22,000 --> 00:00:25,792
لديك خياران، يمكن أن تصعد هذه السلالم
وتغرق في حمام الشفقة

9
00:00:25,918 --> 00:00:30,999
أو تنهض وتذهب إلى تلك المدرسة
وتتصرّف وكأنك لا تعرف تلك الفتاة

10
00:00:32,000 --> 00:00:34,999
شكراً، لو أمي سألت
أنا استعرت وسادة حمامها

11
00:00:35,834 --> 00:00:39,125
(جاي)، لا تنس أن تأخذ (جو)
إلى منزل (ميتش) و(كام) لاحقاً

12
00:00:39,292 --> 00:00:41,334
...في أي وقت يتوقعان مني أن

13
00:00:41,918 --> 00:00:44,334
بئساً، ما هذا؟ -
أليس لطيفاً؟ -

14
00:00:44,999 --> 00:00:48,000
البارحة عندما ذهبت لطلاء أظافري
الفتيات فعلنه من أجل المرح

15
00:00:48,167 --> 00:00:50,417
أي مرح بخصوص تشويش مزمن
للتفريق بين الجنسين؟

16
00:00:50,542 --> 00:00:53,000
بحقك، إنه الشيء عينه كاليوم
(الذي أخذته فيه إلى مباراة (دودجرز

17
00:00:53,167 --> 00:00:55,542
(وأحضرته مع قبعة (دودجرز -
أتظنين ذلك؟ -

18
00:00:55,709 --> 00:00:57,918
أو أنه مختلف
بكل ما تعنيه الكلمة؟

19
00:00:58,125 --> 00:01:00,876
ولا تنس أن (فيل) سيقابلك
(في منزل (ميتش) و(كام

20
00:01:00,999 --> 00:01:03,542
(ليساعداك في جلب قلعة (ليلي
إلى هنا

21
00:01:04,042 --> 00:01:06,918
هي تجاوزت ذلك لكن (جو) يحبّه
لا تظهر ذلك على وجهك

22
00:01:07,125 --> 00:01:08,167
ستحضرها، صحيح؟ -
بالتأكيد يا عزيزتي -

23
00:01:08,542 --> 00:01:09,542
حسناً، أمسكه

24
00:01:09,959 --> 00:01:12,709
اخترت وقتاً جيداً لتنفذ مني
فقاعات حمام الخزامى

25
00:01:13,792 --> 00:01:16,209
أردت ولدين حادين وقويين
...(لدي (ماني

26
00:01:16,999 --> 00:01:17,999
وقدم مزيّنة

27
00:01:30,584 --> 00:01:32,167
هي حبيبتي الأولى، حقاً

28
00:01:33,083 --> 00:01:35,125
في هذا الوقت غداً
ستكون في غرفة معيشتنا

29
00:01:35,501 --> 00:01:38,501
لو استطعنا إدخالها من الممر -
حسناً، أشعر بأنه عليّ أن أسأل -

30
00:01:38,626 --> 00:01:39,667
أبي على وشك شراء لعبة الآنسة
(باك مان)

31
00:01:39,918 --> 00:01:44,042
السيدة، في ماذا كنا نتناقش؟
(وليست أي سيدة، (باك مان

32
00:01:44,167 --> 00:01:48,125
لكن نسخة أصلية من العام 1982
كاملة ومجددة

33
00:01:48,876 --> 00:01:51,876
مع إعادة عملة أصلية
يمكننا إضافة كرسي حتى

34
00:01:51,999 --> 00:01:53,042
!هيا

35
00:01:53,792 --> 00:01:55,459
أنت محقة، إنه أمر سخيف

36
00:01:55,584 --> 00:01:58,542
لا بد من أنها ستشغل مساحة نحتاج إليها
...لأشياء نستخدمها حقاً كالبيانو، مهلاً

37
00:01:58,834 --> 00:02:01,417
ما بك؟ -
لديّ صداع مزعج -

38
00:02:01,584 --> 00:02:03,999
...يجعله من الصعب أن -
تتظاهر بأنك مريض؟ -

39
00:02:04,250 --> 00:02:05,834
نعم، أكلت تواً
كمية من حبوب الفطور

40
00:02:05,959 --> 00:02:08,250
تحققا من السلامة الهيكلية
لحقيبة الجوائز أيها البائسان

41
00:02:08,375 --> 00:02:10,292
لأن الأم ستحضر للبيت
بعض الأدوات

42
00:02:10,584 --> 00:02:12,250
يوم الجوائز في المدرسة

43
00:02:12,459 --> 00:02:15,292
اليوم الوحيد بالسنة
الذي يكون لـ(أليكس) تفاخر حقيقي

44
00:02:15,834 --> 00:02:17,584
ومن المفارقة أنه الأمر الوحيد
الذي هي فاشلة به

45
00:02:17,834 --> 00:02:19,999
"عندما أقول "كأس
تقولون "كأس"، كأس

46
00:02:20,417 --> 00:02:23,209
كأس، هل لي بالحصول
على صيحات إعجاب؟

47
00:02:23,334 --> 00:02:24,792
ماذا؟ -
!مرحى -

48
00:02:26,167 --> 00:02:27,167
!مرحى

49
00:02:28,042 --> 00:02:29,042
!مرحى

50
00:02:29,501 --> 00:02:31,709
(لطالما كنت قلقة من أن فوز (أليكس
(بكل تلك الجوائز سيزعج (لوك

51
00:02:31,834 --> 00:02:33,250
ويبدو أن هذا حصل أخيراً

52
00:02:33,626 --> 00:02:36,751
لا يمكن أن يكون سهلاً أن تكبر
في ظلّ أخت نجمة

53
00:02:37,250 --> 00:02:38,250
(انظروا إلى (ميتشل

54
00:02:38,918 --> 00:02:39,918
!مرحى

55
00:02:41,334 --> 00:02:44,667
حسناً، هل لديك ملكات؟ -
نعم، اثنتان كبيرتان -

56
00:02:44,792 --> 00:02:47,626
حسناً، أتعرفين؟ كان جميلاً
في المرة الأولى، الآن أصبح شريراً

57
00:02:48,167 --> 00:02:51,000
ما هذا؟ -
السيد (بولاسكي) في الطابق العلوي -

58
00:02:51,125 --> 00:02:54,250
توفي الأسبوع الماضي كان عمره 93
وكان مريضاً لبعض الوقت

59
00:02:54,375 --> 00:02:57,709
وحاولنا أن نفرحه بلافتة "نتمنى لك
الشفاء العاجل" بالفناء الخلفي

60
00:02:58,125 --> 00:03:01,459
حسناً، ما رأيكما؟ -
تبدو رائعة، بصراحة -

61
00:03:01,751 --> 00:03:02,918
لا، لا

62
00:03:03,667 --> 00:03:07,792
نتمنى لك الشفاء "بنيّ"؟ -
حسناً، أتعرفان؟ "العاجل" بدت متعالية -

63
00:03:07,959 --> 00:03:11,792
أنا و(ميتشل) لطالما تناقشنا حول
(شراء المكان إن حدث شيء لـ(ستان

64
00:03:11,918 --> 00:03:14,459
يمكننا استخدام المساحة الإضافية
كغرفة ضيوف أو مكتب

65
00:03:14,584 --> 00:03:16,417
...أو ربما حتى -
حضانة -

66
00:03:17,250 --> 00:03:20,584
أعتقد أنني ربما أريد طفلاً آخر
(لكنني لا أريد طرح ذلك على (ميتشل

67
00:03:20,709 --> 00:03:23,834
وأن أضع ضغطاً عليه
لأنه كان مصراً على أنه لا يريد ذلك

68
00:03:23,959 --> 00:03:26,542
...آخر ما كان يفكر فيه هو -
الحضانة -

69
00:03:26,834 --> 00:03:28,834
عانيت مؤخراً مع المشاعر

70
00:03:28,959 --> 00:03:31,501
لكن بسبب أنني عانيت
تقلبات عاطفية في الماضي

71
00:03:31,626 --> 00:03:34,542
لا أريد مناقشة الأمر
حتى يكون لديّ نوع من الإشارات

72
00:03:34,667 --> 00:03:36,459
أن كلانا متفقان

73
00:03:36,626 --> 00:03:40,334
(لهذا عندما طلبت (غلوريا
"أن نجالس (جو) قلت "بالتأكيد

74
00:03:40,584 --> 00:03:45,042
(ستكون فرصة لتذكير (ميتشل
من أنه جميل أن يكون لدينا طفل

75
00:03:48,000 --> 00:03:51,709
مرحباً -
كلير دنفي)، كيف لي أن أساعدك؟) -

76
00:03:51,834 --> 00:03:55,501
ليس ما يسعك مساعدتي به
بدا ذلك بذيئاً بعض الشيء

77
00:03:55,667 --> 00:03:58,209
آسفة حيال ذلك، في الحقيقة
هناك خدمة أود طلبها

78
00:03:58,334 --> 00:03:59,334
تعرفين أنني أحب عائلتك

79
00:03:59,709 --> 00:04:01,542
هايلي) ملكة حفل العودة) -
نعم -

80
00:04:01,667 --> 00:04:04,042
(والآن (أليكس
تفوز بكل جائزة أكاديمية

81
00:04:04,292 --> 00:04:06,876
أعرف -
كان تدريس أولاد (دنفي) شرفاً -

82
00:04:07,042 --> 00:04:08,876
(اليوم أنا هنا للتحدّث عن (لوك

83
00:04:10,501 --> 00:04:12,876
هل هذا أرنب العلوم؟ -
هذا ابني -

84
00:04:12,999 --> 00:04:15,167
نعم، بالطبع -
هذا مربط الفرس -

85
00:04:15,292 --> 00:04:18,542
أعتقد أنه يشعر بقليل من التجاهل
...كنت أتساءل لو يمكنك

86
00:04:19,501 --> 00:04:21,626
أن تمنحه إحدى تلك الجوائز اليوم

87
00:04:22,626 --> 00:04:25,751
أخشى أن كل الفائزين بالجوائز
تم اختيارهم بالفعل

88
00:04:27,209 --> 00:04:31,125
لكن إن كان هناك ما سيسعده
فلقد اختير للمنافسة على جائزة النزاهة

89
00:04:31,250 --> 00:04:33,542
...لكنه تفوّق عليه -
سكوت وايلر)؟) -

90
00:04:33,876 --> 00:04:36,542
هذا المراوغ شقي
احتفال الـ(هالوين) 2008

91
00:04:36,667 --> 00:04:39,584
(عصير عنب السيدة (دنفي
رائحته مثل الدواء

92
00:04:40,083 --> 00:04:44,375
كان صباحاً طويلاً
سيعني له الكثير

93
00:04:44,792 --> 00:04:45,792
(كلير)

94
00:04:46,167 --> 00:04:50,417
لن يكون هذا عادلاً -
أعرف، أنا آسفة، آسفة جداً -

95
00:04:50,999 --> 00:04:54,501
أنا حقاً محرجة
...ربما هناك نوع من

96
00:04:54,834 --> 00:04:58,501
لا أعرف، تبرّع أو شيء ما
يمكنني أن أعطيه لمحل السيارات

97
00:04:59,542 --> 00:05:01,459
لتزييت العجلات -
لسنا بحاجة إلى الزيت -

98
00:05:01,876 --> 00:05:03,834
لكن يجب أن يكون لديك الكثير
من زيت المكابح لذلك

99
00:05:03,959 --> 00:05:07,417
أو ربما فريق كرة قدم
قد يستفيد من بعض الأحذية الجديدة

100
00:05:07,626 --> 00:05:09,876
...تساعدهم في -
الركض؟ حسناً -

101
00:05:09,999 --> 00:05:14,334
يا سيدة (دنفي)، أفعل كل ما يمكنني
كي أتجاهل حقيقة أن تقدمي لي رشوة

102
00:05:14,459 --> 00:05:18,000
(لجائزة نزاهة (مارون بونيفيس -
مسرورة أنك تتذكّر ذلك الاسم -

103
00:05:18,125 --> 00:05:19,584
(لكنك لا تتذكّر اسم (لوك

104
00:05:20,626 --> 00:05:23,751
أول يوم عطلة لي خلال شهر
(سأخرج للتبضّع مع (غلوريا

105
00:05:23,876 --> 00:05:28,667
ومديري الغبي يريدني أن أختار بعض
السحالي الغبية، وكأن وقتي ليس ثميناً

106
00:05:28,792 --> 00:05:30,792
كانت (غلوريا) ستساعدني
في اختيار خاتم إصبع قدم

107
00:05:31,501 --> 00:05:35,250
لا أهتم إن كنت هنا
بشكل غير قانوني، أنت رائعة

108
00:05:35,375 --> 00:05:38,626
...اسمع يا سيد، لمعلوماتك، أنا -
زهرة، إنه يتحدّث عن زهرة -

109
00:05:39,334 --> 00:05:43,042
...غافين)، أودّ أن أعرّفك على) -
أين صور عرض (ميلان) التي طلبتها؟ -

110
00:05:43,334 --> 00:05:47,292
لا أتذكر أنك طلبتها مني -
أعتقد أن أحدنا مخطئ، لكن من هو؟ -

111
00:05:47,417 --> 00:05:50,292
(أيقونة الأزياء المكرّم من (فانيتي فير
للريادة بطول جديد للجوارب

112
00:05:50,501 --> 00:05:53,918
أو الموظفة بدوام جزئي
التي تتقاسم الدباسة؟

113
00:05:54,083 --> 00:05:55,083
آسفة

114
00:05:56,501 --> 00:05:59,918
آسفة، آسفة، تفضل -
انظري ما الجديد لموسم الخريف -

115
00:06:00,042 --> 00:06:01,042
بصمات إبهام

116
00:06:01,334 --> 00:06:03,751
هل تعرفين أن شاحنة الطعام التايلندي
الألماني، الأرجنتيني، المكسيكي اللذيذ

117
00:06:03,876 --> 00:06:05,417
عادت إلى سابق عهدها؟ -
نعم -

118
00:06:05,584 --> 00:06:08,584
أريد أن تحجزي لي هناك -
كيف لي أن أحجز لك؟ -

119
00:06:08,709 --> 00:06:10,250
إيجاد موقف صعب جداً
أريدك أن تذهبي إلى هناك وتجدي مكاناً

120
00:06:10,417 --> 00:06:12,125
وتقفي هناك حتى أصل

121
00:06:13,876 --> 00:06:15,417
أردت قتله

122
00:06:16,209 --> 00:06:18,083
لكنني بلعت لساني
لأنه في هذه العائلة

123
00:06:18,209 --> 00:06:20,834
يعتقدون أنني شخص كولومبي متهوّر
وهذا جنون

124
00:06:20,959 --> 00:06:24,042
لأن المتهوّر الكولومبي
هو عندما يشعل النار برأس أحدهم

125
00:06:24,167 --> 00:06:26,292
الرائحة كريهة لكن توصل الرسالة

126
00:06:29,959 --> 00:06:32,334
اذهبي لمكان آخر -
(هذه أنا (غلوريا -

127
00:06:32,459 --> 00:06:34,792
ماذا تفعلين؟ قلت لك
أن تذهبي للتسوّق من دوني

128
00:06:34,959 --> 00:06:38,292
لن أستمتع وأنا أعلم
أنك واقفة هنا مثل قمع برتقالي

129
00:06:38,459 --> 00:06:42,209
إنه عملي، لا بأس -
لا، ليس كذلك، إنه رجل مريع -

130
00:06:43,167 --> 00:06:45,501
لكنني فعلت شيئاً بسيطاً لأسعدك

131
00:06:46,667 --> 00:06:47,918
يا للهول! ماذا فعلت؟

132
00:06:48,292 --> 00:06:51,209
هو عبث بشيء أحبه
وعبثت أنا بشيء يحبّه هو

133
00:06:51,417 --> 00:06:54,792
حالما يفتقده سيتفقّد كاميرات المراقبة
وسيتمّ طردي

134
00:06:55,042 --> 00:06:57,584
ماذا يعني ذلك؟
إنه أسوأ شخص قابلته يوماً

135
00:06:57,959 --> 00:07:01,250
وكان هناك رجل في قريتي
"يدعى "(فابيو) واخز الأطفال

136
00:07:03,209 --> 00:07:07,834
!تحرّكي أيها القمع -
حسناً، كنت أغادر تواً -

137
00:07:13,000 --> 00:07:14,292
أسرع -
مرحباً -

138
00:07:15,626 --> 00:07:18,000
أمسكوا بي وأنا أحاول رشوة المدير
...لكن صدّقوا أو لا

139
00:07:18,250 --> 00:07:21,042
كنت لا أزال أحاول أن أفكر
في طريقة ليحصل (لوك) على جائزة

140
00:07:23,083 --> 00:07:28,667
بعدها رأيت (سكوت ويلر)، نعم
كان مراوغاً ولئيماً لكنه كان مجرّد طفل

141
00:07:28,918 --> 00:07:30,999
وعرفت الأمر صحيح
الذي يجب فعله

142
00:07:31,125 --> 00:07:33,167
أحياناً كل ما يتطلّبه الأمر
هو دفعة بسيطة

143
00:07:38,209 --> 00:07:39,209
ماذا؟

144
00:07:47,334 --> 00:07:50,000
هو جميل جداً -
أعرف، أليس كذلك؟ -

145
00:07:50,125 --> 00:07:52,918
أتذكر عندما كانت (ليلي) هكذا؟ -
ماذا تقولان بغيابي؟ -

146
00:07:54,501 --> 00:07:57,999
(جو) لنبيّن لـ(ميتشل)
كيف يمكنك أن تمسك وتقذف الكرة

147
00:07:58,083 --> 00:07:59,083
لنر

148
00:07:59,918 --> 00:08:02,000
هل هذا كي أتعلّم أنا؟ -
نعم، لا -

149
00:08:02,125 --> 00:08:04,876
لكن إن فهمت المغزى سيكون رائعاً -
...لا، في الحقيقة هنا -

150
00:08:04,999 --> 00:08:07,876
(جو) لنبيّن لـ(كام)
كيف يمكننا أن نرقص، اتفقنا؟

151
00:08:07,999 --> 00:08:09,709
أحب الحفلات الراقصة -
ها نحن، أحب هذا الإيقاع -

152
00:08:09,834 --> 00:08:11,209
هل أنضمّ إليكما؟ -
نعم، بالطبع -

153
00:08:11,334 --> 00:08:12,751
حسناً، إن كنت مصرّاً

154
00:08:14,250 --> 00:08:16,125
كم أن هذا رائع؟ -
رائع جداً -

155
00:08:16,375 --> 00:08:18,501
تبدو سعيداً جداً -
تبدو سعيداً جداً -

156
00:08:18,626 --> 00:08:21,292
لا، أتمنّى حقاً أن ترى نظرة السعادة
على وجهك

157
00:08:21,417 --> 00:08:23,334
حسناً، إنها بنصف السعادة البادية
على وجهك

158
00:08:26,292 --> 00:08:30,292
ميتشل)، هل نتناقش)
ما أعتقد أننا تقريباً نتناقشه؟

159
00:08:30,459 --> 00:08:31,667
أريد أن أحظى بطفل آخر -
أنا كذلك -

160
00:08:31,792 --> 00:08:33,918
كنت خائفاً من قول شيء وحسب -
أنا أيضاً -

161
00:08:34,000 --> 00:08:37,542
لكن يبدو التوقيت مناسباً، صحيح؟
كلانا يبدو متفق على الأمر عينه

162
00:08:37,709 --> 00:08:40,292
أنا في الحقيقة
أفتقد وجود طفل بالجوار

163
00:08:40,417 --> 00:08:43,292
الكتابة على الحائط -
لكن غالباً على الستائر -

164
00:08:43,417 --> 00:08:45,667
يا للهول! حسناً
حسناً، هذا جيد

165
00:08:54,125 --> 00:08:56,417
هناك ماء تحت المقعد
إن كنت تريد

166
00:09:00,375 --> 00:09:05,542
الرجال في رصيف التحميل سخروا مني
عندما عرفوا أنني كنت أنقل قلعة أميرة

167
00:09:09,959 --> 00:09:12,209
شيء ما كان يزعجه
كان يريد التحدّث

168
00:09:13,459 --> 00:09:15,083
وكأنني لا أريد أن أكون سعيداً

169
00:09:15,792 --> 00:09:18,292
حسناً، من الواضح
أن هناك شيئاً ببالك

170
00:09:19,167 --> 00:09:21,584
لديّ و(كلير) مشكلة
هل ستسخر مني؟

171
00:09:21,709 --> 00:09:23,626
لا، أعدك بأنني لن أسخر منك

172
00:09:25,334 --> 00:09:28,334
(لطالما أردت آلة السيدة (باك مان
لكن (كلير) ترفض

173
00:09:28,626 --> 00:09:32,792
في الحقيقة، هي لم تقل شيئاً
هي أشارت إلى عدم الموافقة وخضعت

174
00:09:32,918 --> 00:09:34,959
جبان جداً، صحيح؟ -
لا، أنا كنت هناك -

175
00:09:35,042 --> 00:09:36,501
حقاً؟ -
أحياناً عليك أن تكون كذلك -

176
00:09:36,626 --> 00:09:37,999
هذه هي الطريقة التي تجعل
الزواج ناجحاً

177
00:09:38,083 --> 00:09:41,501
كل هؤلاء الزوجات
والأنماط السعيدة في الحياة

178
00:09:41,709 --> 00:09:45,000
سأخبرك بما يجعلني سعيداً
هذا الفتى السيئ هنا

179
00:09:45,125 --> 00:09:47,542
لا يزال في سلة تسوّقي
لأنني لا أقدر أن أتركه

180
00:09:47,667 --> 00:09:50,042
من الذي لا يريد حياة سعيدة؟
"لكن سريعاً تقول "نعم عزيزتي

181
00:09:50,167 --> 00:09:52,125
"و"أياً ما تقولينه يا عزيزتي
من دون التفكير في ذلك حتى

182
00:09:52,250 --> 00:09:56,751
زجاج مضاد للوهج، منصة مدعومة -
تواجه من حين لآخر وستفقد القوة -

183
00:09:56,959 --> 00:09:59,125
فيها حتى وسادة للرسغ -
قبل أن تعرف -

184
00:09:59,334 --> 00:10:02,834
تحمل قلعة أميرة وردية
لطفلك مزيّن القدم ابن السنتين

185
00:10:02,959 --> 00:10:06,959
قائلا وداعاً لآخر فرصة
في أن تحصل على رجل شجاع بالعائلة

186
00:10:07,042 --> 00:10:08,959
وتريد أن تحصل على هذه اللعبة البائسة
(يا (فيل

187
00:10:09,042 --> 00:10:12,667
(ما باسم مخترع (باك مان
تورو أيوتاني) الذي فعلته؟)

188
00:10:12,792 --> 00:10:15,459
أنت تستحق ذلك
أنت تعمل بجدّ وتقدّم لعائلتك

189
00:10:15,584 --> 00:10:18,125
لا تندم -
أتعرف؟ لست نادماً على ذلك -

190
00:10:18,250 --> 00:10:19,250
بالطبع لا

191
00:10:19,959 --> 00:10:22,459
(أنا مالك السيدة (باك مان

192
00:10:23,918 --> 00:10:27,000
هذا مبهج
(شكراً يا (جاي

193
00:10:28,000 --> 00:10:30,334
تعرف أنني أتساءل ماهية شعورك
نحوي بين الحين والآخر

194
00:10:30,459 --> 00:10:32,542
اصمت، اصمت، متأكد
من أنك ستفعل المثل لأجلي

195
00:10:34,167 --> 00:10:35,209
فهمت -
جيد -

196
00:10:36,000 --> 00:10:37,250
وصلت الرسالة -
جيد -

197
00:10:42,876 --> 00:10:44,876
ما الذي فعلته؟ -
ظننت أنك بعثت لي برسالة -

198
00:10:44,999 --> 00:10:48,167
هل فقدت عقلك؟ الحمد للقدير
أنها لا تزال قطعة واحدة

199
00:10:48,292 --> 00:10:49,292
...ربما يمكننا

200
00:10:57,042 --> 00:10:59,584
حسناً أيها الأحمق
نضع هذا الشيء في الفناء الخلفي

201
00:10:59,709 --> 00:11:02,751
نجمعه ولن تعرف (غلوريا) أبداً -
(لا تفعل هذا يا (جاي -

202
00:11:02,918 --> 00:11:04,959
كأفضل صديق لك، أتوسّل إليك

203
00:11:05,042 --> 00:11:08,042
لو أعدنا بناء هذه القلعة
سندمّر كل شيء بنيناه اليوم

204
00:11:08,167 --> 00:11:11,083
ماذا؟ وماذا إذاً؟ -
دافعنا عن أنفسنا -

205
00:11:11,209 --> 00:11:14,999
ليس هناك خط عودة
سنخبر (كلير) و(غلوريا) بما فعلناه

206
00:11:15,292 --> 00:11:18,918
أنا خائف يا (فيل)، اتفقنا؟ -
تعتمدان على الخوف، تتغذّيان عليه -

207
00:11:19,709 --> 00:11:20,709
لن يكون هنا المزيد

208
00:11:21,834 --> 00:11:25,626
شخص ما يبدو مثيراً ومبللاً بالعرق -
هذا صحيح -

209
00:11:25,834 --> 00:11:29,542
وهذا المثير والمبلل بالعرق هو المالك
الفخور للعبة السيدة (باك مان) القديمة

210
00:11:29,959 --> 00:11:32,792
وصلت؟
وعدوا بألا يحضروها قبل الغد

211
00:11:32,959 --> 00:11:36,125
أردت أن أكون هناك لأرى وجهك
لقد قتلتني هذا الصباح

212
00:11:36,250 --> 00:11:38,709
عندما قلت إنك تريد لعبتك الخاصة
هل أحببتها؟

213
00:11:39,918 --> 00:11:41,209
أحب... أحبك -
نعم -

214
00:11:41,334 --> 00:11:45,751
جاي)، لماذا تأخرت كثيراً؟)
سيكون (جو) هنا خلال 30 دقيقة

215
00:11:46,375 --> 00:11:48,834
ماذا حدث للقلعة؟ -
مشكلة بسيطة -

216
00:11:48,959 --> 00:11:51,083
...بخصوص قلعة الأميرة هذه -
ما هذا؟ -

217
00:11:51,250 --> 00:11:56,042
طلاء أسود وجمجمة بحيث يمكننا
الآن تحويل قلعة الأميرة إلى قراصنة

218
00:11:56,167 --> 00:11:59,083
قلعة قراصنة؟ -
نعم، هو صبيّ، تحدّثنا بهذا -

219
00:11:59,834 --> 00:12:03,459
لماذا الرجال لا يصغون أبداً؟
"دائماً "أكيد عزيزتي"، "أكيد عزيزتي

220
00:12:03,667 --> 00:12:07,417
لا أعرف، الزواج صعب -
حسناً، يمكننا حلّ مشكلتينا -

221
00:12:07,542 --> 00:12:10,042
نبني قلعة الأميرة هذه خلال 30 دقيقة
لنبدأ، هيا، هيا

222
00:12:10,209 --> 00:12:11,709
كيف سيحلّ هذا مشكلتي؟ -
اذهب وحسب -

223
00:12:14,834 --> 00:12:17,334
يا للهول! ماذا حدث؟ -
أخذ (جو) سيارة (ليلي) لجولة -

224
00:12:17,626 --> 00:12:20,042
تعرّض لحادث بسيط
لكن لا بأس، لا بأس

225
00:12:20,167 --> 00:12:23,834
الستائر التي رسم عليها ستحتاج
إلى تنظيف محترف لكن حان وقت ذلك

226
00:12:24,125 --> 00:12:26,209
نعم، إنه لأمر جميل أن تحظى
بهذه الطاقة في المنزل

227
00:12:26,334 --> 00:12:29,626
نعم، أين ذلك الصاروخ
المليء بالحلوى؟

228
00:12:30,417 --> 00:12:32,834
ها هو يجري
حسناً، سيدخل في الحمّام

229
00:12:32,959 --> 00:12:34,042
حسناً، إنه مغلق -
مغلق؟ -

230
00:12:34,292 --> 00:12:36,042
(سأذهب إلى الباب الآخر، نعم (جو -
(جو) -

231
00:12:39,083 --> 00:12:41,959
حسناً، هذا سيسدّها، سأحضر المكبس -
حسناً يا عزيزي، اسمع -

232
00:12:42,042 --> 00:12:44,999
لا يمكننا استخدام كل ورق الحمّام هذا
لأنه أمر مبذر

233
00:12:45,626 --> 00:12:48,999
يا للهول! مفاتيحي
لا، لا، لا

234
00:12:49,459 --> 00:12:52,250
جيد، لم تسدّ
حسناً، يا للهول

235
00:12:54,834 --> 00:12:57,125
ليلي)، هل سكبت طلاءً أرجوانياً)
على الأرض؟

236
00:12:57,250 --> 00:12:59,292
نعم، أنا المشكلة اليوم -
بئساً -

237
00:12:59,999 --> 00:13:02,125
يا للهول، الأريكة -
ماذا؟ -

238
00:13:03,042 --> 00:13:05,250
يا للهول، الأريكة -
لا بأس، لا بأس -

239
00:13:05,375 --> 00:13:08,584
سننظفها بشكل محترف -
نعم، نضعها مع الستائر -

240
00:13:08,876 --> 00:13:09,876
كرة

241
00:13:10,584 --> 00:13:12,292
لا، هذه ليست كرة
هذه ليست كرة

242
00:13:12,417 --> 00:13:14,375
لا، لا
هذا وعاء (سانتغلو) ثمين جداً

243
00:13:14,501 --> 00:13:18,584
سأتسلل من خلفه وأنت أبقه يتحدّث -
جو)، لا تريد فعل ذلك) -

244
00:13:18,834 --> 00:13:20,709
تعرف حتى الآن
لم تقم بأي شيء خطأ

245
00:13:20,834 --> 00:13:24,459
سلّم هذا لي وحسب
وكأن شيئاً لم يكن، اتفقنا؟

246
00:13:24,584 --> 00:13:26,167
حسناً، ليس (نيلسون) صاحب
الوجه الطفولي، هو طفل حقيقي

247
00:13:26,417 --> 00:13:28,834
حسناً، أتعلم؟ أتريد أن تساعد؟
ارم شيئاً تحته كوسادة

248
00:13:28,959 --> 00:13:29,959
ارم

249
00:13:34,918 --> 00:13:36,792
نسيت كم يكون الأطفال
مشاغبين وهم صغاراً، صحيح؟

250
00:13:36,918 --> 00:13:39,542
لم أدرك كم أن ما نحظى به سهل
الآن بعد أن أصبحت (ليلي) مستقلة

251
00:13:40,125 --> 00:13:42,375
نعم، إضافة إلى أننا لسنا صغاراً
كما كنا عندما كانت هي كذلك

252
00:13:42,501 --> 00:13:45,334
ميتشل)، هل نحن نناقش)
ما أعتقد أننا تقريباً نناقشه؟

253
00:13:45,459 --> 00:13:47,250
ربما لا ينبغي أن نستعجل
في إحضار طفل آخر

254
00:13:47,375 --> 00:13:50,125
إنه قرار كبير
وأحبّ طريقة عيشنا الآن

255
00:13:50,250 --> 00:13:51,334
!يا للهول! أنا كذلك

256
00:13:52,584 --> 00:13:54,792
هذا لا يجعل منا شخصين أنانيين
أليس كذلك؟

257
00:13:54,918 --> 00:13:58,292
بالطبع لا -
الطفل (جو) عالق في الكلمة -

258
00:14:00,417 --> 00:14:01,667
اتركه -
إنه بخير -

259
00:14:05,250 --> 00:14:07,584
لا، لا، إلى اليسار أكثر قليلاً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

260
00:14:07,709 --> 00:14:09,167
لا أصدّق أنه عليّ أن أتوسّلك
لتذهبي للتسوّق

261
00:14:09,292 --> 00:14:11,584
عليّ أن أتأكّد من أنك تضعين
ذلك الشيء في مكانه الصحيح

262
00:14:11,709 --> 00:14:14,501
بما أن هذا العمل الغبي والمريع
مهم جداً لك

263
00:14:14,751 --> 00:14:18,417
هايلي)، يجب أن أقول)
اليوم فقدت قليلاً من احترامي لك

264
00:14:18,542 --> 00:14:21,584
(إلى اللقاء يا (غلوريا -
عليك أن تتعلّمي الدفاع عن نفسك -

265
00:14:21,834 --> 00:14:24,167
أتعرفين كم من السهل عليك
قول هذا؟

266
00:14:24,292 --> 00:14:26,876
لا، لا، شيء بالإنجليزية
سهل عليّ قوله

267
00:14:26,999 --> 00:14:29,125
على النقيض منك
ليس لديّ زوج ثريّ

268
00:14:29,292 --> 00:14:32,999
ما لديّ هو سمعة لكوني فاشلة
لا تمضي قدماً بأي شيء

269
00:14:33,834 --> 00:14:35,501
وهذا هو السبب
في حال لم تلاحظي

270
00:14:35,626 --> 00:14:37,667
أنا في سنتي الثالثة
من برنامج جامعي من سنتين

271
00:14:37,792 --> 00:14:41,999
وما زلت أعيش في قبو والديّ
اسمعي، أعرف أن هذا العمل مريع

272
00:14:42,083 --> 00:14:44,501
لكنه في الحقيقة قد يقود إلى شيء

273
00:14:44,626 --> 00:14:46,209
أتعرفين من كان لديه هذا العمل
منذ خمس سنوات؟

274
00:14:46,375 --> 00:14:49,083
غافين) وكان يعمل لدى حقير)
أكثر منه حتى

275
00:14:49,209 --> 00:14:52,751
مرحباً! هذا كان غداءً سريعاً -
نعم، الطابور كان قصيراً جداً -

276
00:14:52,876 --> 00:14:54,209
انتهى الأمر
لا يمكنني أن أكون هنا

277
00:14:54,584 --> 00:14:56,792
لا أريد أن يعتقد الناس
أنني كنت حقيراً

278
00:14:58,209 --> 00:15:00,250
عند قولي ذلك
...أنا حقاً لم

279
00:15:00,375 --> 00:15:03,209
حسناً، أولاً، أنت كنت مغادرة
ثانياً ربما بشكل دائم

280
00:15:03,918 --> 00:15:04,918
نعم

281
00:15:07,667 --> 00:15:08,667
أسرع

282
00:15:08,834 --> 00:15:10,334
...أتعرف (غافين)؟ لقد اكتفيت من -
لا -

283
00:15:10,459 --> 00:15:13,792
ماذا؟ لمَ لا؟ حان الوقت لأواجه
هذا الرجل، ربما سيتم طردي

284
00:15:13,918 --> 00:15:15,918
لذا ربما عليّ أن أثأر لنفسي
قبل أن أخسر تأمين الأسنان

285
00:15:16,042 --> 00:15:18,334
لا، كنت محقة من قبل
سهل جداً أن تكون مثلي

286
00:15:18,667 --> 00:15:22,125
أن تصرخي أولاً وتفكري لاحقاً
لكن هذه ليست طريقة سير العالم

287
00:15:22,250 --> 00:15:23,584
دعيني أذهب للتحدّث معه -
لا -

288
00:15:23,834 --> 00:15:25,584
بلى، أنا تسببت بكل هذا

289
00:15:26,083 --> 00:15:29,876
على أي حال إنه أمر جيد لي
مرّة كل فترة أن أبتلع كبريائي

290
00:15:33,417 --> 00:15:37,083
ماذا تريدين؟ -
أريد منك أن تسمع صوتي -

291
00:15:37,209 --> 00:15:39,999
وتنظر في عينيّ وتسأل نفسك

292
00:15:40,083 --> 00:15:43,083
هل هذه المرأة قطعت كل هذه المسافة
...من (كولومبيا) من دون التعرّف

293
00:15:43,209 --> 00:15:47,501
على بعض الرجال السيئين
الذين يحبون أن يقدموا لها معروفاً؟

294
00:15:50,834 --> 00:15:55,209
حسناً، لا أعرف ما سيحدث لاحقاً
لكن يبدو أنه من الجيد أن تعتذري

295
00:15:57,459 --> 00:16:00,292
يا للهول! ما زلت أحتفظ بعملي -
هذا رائع، لنذهب ونحتفل -

296
00:16:01,667 --> 00:16:04,375
أتعرفين؟ لا أستطيع
عليّ أن أنثر البذور في حديقته الأمامية

297
00:16:04,501 --> 00:16:06,501
كي يتمكّن من السير عبر الطيور
في طريق عودته للمنزل

298
00:16:07,250 --> 00:16:09,918
لدي أمر واحد
أحتاج إلى الاعتذار عنه

299
00:16:12,209 --> 00:16:15,709
سمّوني الجدول الدوري
!لأنه لديّ كل المعادن، مرحى

300
00:16:15,834 --> 00:16:17,918
هذا رائع يا عزيزتي
كيف كان يومك يا (لوك)؟

301
00:16:18,042 --> 00:16:21,751
فاز (لوك) بجائزة (بونيفيس) للنزاهة
...بينما أنا حصلت على كل

302
00:16:21,876 --> 00:16:25,542
هل تمازحينني؟
...هذا رائع، أنا فخورة بـ

303
00:16:25,667 --> 00:16:29,167
المغفل! عندما تفوزين بتلك الجائزة
"يسميك الجميع "المغفل

304
00:16:29,292 --> 00:16:32,417
إنها جائزة الطالب غير الاجتماعي -
فتاة سحبت لباسي الداخلي على رأسي -

305
00:16:32,834 --> 00:16:36,501
دائماً تكون لـ(سكوت ويلر)، لكن أحدهم
دفع سيارته لموقف مخصص للمعوّقين

306
00:16:36,626 --> 00:16:40,125
كي أحصل على الجائزة
وأعتقد أنني أعرف تماماً من فعل ذلك

307
00:16:40,250 --> 00:16:41,501
حسناً -
(ماني) -

308
00:16:41,792 --> 00:16:44,083
(أوقعت بـ(سكوت ويلر
كي أفوز بجائزة المغفّل

309
00:16:44,209 --> 00:16:46,999
تكلّم -
أولاً أخفض صوتك، لسنا صماً -

310
00:16:47,209 --> 00:16:49,834
ثانياً، أنت مخطئ
ثالثاً، إنها تناسبك على أي حال

311
00:16:49,999 --> 00:16:53,334
(بعد أن تقرّبت من (سارة فينك -
بحقك! يوجد الكثير من الفتيات -

312
00:16:53,626 --> 00:16:54,626
تجاوز الأمر

313
00:16:55,250 --> 00:16:57,876
(عود القرفة هذا من (سريلانكا

314
00:16:58,167 --> 00:17:00,083
ابتعد عني
رائحتك مثل الشمعة

315
00:17:00,209 --> 00:17:02,667
إنها رائحة خزامى الحمّام
أيها البائس

316
00:17:02,918 --> 00:17:05,959
والجائزة لأسوأ شجار
...من نصيب

317
00:17:06,042 --> 00:17:07,209
حسناً، توقفا، توقفا
أنا فعلت ذلك

318
00:17:07,375 --> 00:17:11,209
أنا التي أحضرت لك جائزة المغفّل
ما اسمها؟

319
00:17:11,667 --> 00:17:12,959
اخرجا من هنا

320
00:17:13,459 --> 00:17:14,584
أنت؟ لماذا؟ -
نعم -

321
00:17:14,876 --> 00:17:18,542
لأنني لم أعرف أنها جائزة الطالب
غير الاجتماعي، عرفت أنها جائزة

322
00:17:18,667 --> 00:17:21,334
وأردت أن تحظى بواحدة
وكنت في المرتبة الثانية لنيلها

323
00:17:21,501 --> 00:17:23,834
...لذا أنا -
سهّلت أمرها؟ -

324
00:17:23,959 --> 00:17:26,542
لأنك تعتقدين أنني فاشل
لا يمكنه الفوز بجائزته أبداً؟

325
00:17:26,667 --> 00:17:28,375
...لا، لا، أنا فقط

326
00:17:28,834 --> 00:17:31,584
...أليكس) لديها جوائز و) -
شكراً لثقتك فيّ -

327
00:17:35,584 --> 00:17:38,876
جو) سيكون هنا قريباً)
لنسرع الوتيرة، تبدو النافذة جيدة

328
00:17:38,999 --> 00:17:41,167
فلنرفع السقف -
(لا أعتقد أنه وقت الاحتفال يا (جاي -

329
00:17:41,292 --> 00:17:42,292
...لم نضع السقف

330
00:17:48,542 --> 00:17:50,959
عزيزي، أنا آسفة جداً

331
00:17:51,209 --> 00:17:56,000
بدوت حزيناً جداً هذا الصباح وافترضت
(أنه بسبب يوم الجوائز و(أليكس

332
00:17:56,751 --> 00:18:00,250
أنا لا أهتم حتى بالجوائز -
إذاً لمَ لا تريد الذهاب للمدرسة؟ -

333
00:18:01,584 --> 00:18:05,292
(لا يتعلّق بالشجار الذي تخوضه مع (ماني
حول (سارة فينك)، أليس كذلك؟

334
00:18:05,792 --> 00:18:09,000
لست معجباً بـ(سارة فينك) حتى
أخبرتها بأن تتوقّف عن الاتصال بي

335
00:18:09,417 --> 00:18:10,876
...إذاً لماذا يظن (ماني) أنك

336
00:18:13,751 --> 00:18:15,501
لم تحاول التقرّب منها
بل هي فعلت

337
00:18:16,292 --> 00:18:19,334
(وأنت تحاول ألا تجرح مشاعر (ماني

338
00:18:20,292 --> 00:18:22,334
أنا أغبى امرأة في العالم

339
00:18:22,501 --> 00:18:27,459
لاعتقادي بأنك ستكون في حاجة
إلى مساعدتي لتفوز بجائزة النزاهة

340
00:18:28,584 --> 00:18:30,042
أنا فخورة جداً بك

341
00:18:30,834 --> 00:18:32,167
(ربما السنة القادمة (أليكس

342
00:18:33,083 --> 00:18:36,667
حسناً، مظلة الباب جاهزة -
يفترض أن تكون متحرّكة -

343
00:18:36,792 --> 00:18:40,751
ألم تكن السلاسل دليلاً واضحاً؟ -
نقد كثير من رجل نشر حذاءه تواً -

344
00:18:40,959 --> 00:18:45,250
من نمازح؟ لدينا جدار معكوس
لا أعرف حتى أين يوضع ذلك الشيء

345
00:18:45,501 --> 00:18:47,542
...إنه بالكاد يبدو مثل -
قلعة -

346
00:18:47,918 --> 00:18:48,918
جو)، مهلاً)

347
00:18:50,000 --> 00:18:51,876
مرحباً يا عزيزي، مرحباً

348
00:18:52,292 --> 00:18:54,209
اسمع، ستبدو أجمل
عندما يتمّ طلاؤها

349
00:18:54,626 --> 00:18:57,584
مظلة الباب لمسة جميلة -
!(جاي) -

350
00:18:57,709 --> 00:18:59,375
...يفترض أن تكون هذه القلعة مثل

351
00:19:00,709 --> 00:19:01,999
!يا للهول

352
00:19:03,000 --> 00:19:04,959
جو)، انظر ماذا فعلت)

353
00:19:05,459 --> 00:19:08,709
هل تتوقّع أن أصدّق أن طفلاً عمره
سنتين سيدمّر منزلاً بالكامل بثانية؟

354
00:19:09,042 --> 00:19:11,250
سهل بالتأكيد -
نعم -

355
00:19:11,375 --> 00:19:13,125
جاي)، هل تودّ أن تخبرني)
بما يحصل حقاً؟

356
00:19:14,626 --> 00:19:17,000
لا أحد يفوز
من دون مساعدة العائلة والأصدقاء

357
00:19:17,125 --> 00:19:18,709
الذي يقومون بإبعادكم
عن الأفكار السيئة

358
00:19:18,918 --> 00:19:20,751
(مهلاً، مهلاً، (فيل)، (فيل

359
00:19:21,250 --> 00:19:23,417
ويوجّهونكم نحو الأفكار الجيدة -
لا أعرف ما انتابنا اليوم -

360
00:19:23,792 --> 00:19:26,667
بخصوص موضوع الطفل -
إنه آخر أمر أريده الآن -

361
00:19:26,792 --> 00:19:29,250
إنه آخر أمر يريده أي منا -
نعم -

362
00:19:35,999 --> 00:19:38,125
لأنه في كل مرة يحقق أحد شيئاً ما

363
00:19:38,667 --> 00:19:41,876
يحققه هو أو هي بمساعدة
آلاف الأبطال الصامتين

364
00:19:42,375 --> 00:19:44,709
لاعبو الفريق غير الأنانيين
الذين يقدّمون الدعم

365
00:19:44,999 --> 00:19:48,209
ليس من أجل أن يعرفوا
لكن لأنه الأمر الصائب الواجب فعله

366
00:19:48,918 --> 00:19:51,959
الجوائز عادة لا تعطى
...لكونك شخصاً جيداً لكن اليوم

367
00:19:52,375 --> 00:19:57,667
استثناء، سيداتي سادتي
...الفائز بجائزة (بونيفيس) للنزاهة هو

368
00:19:59,751 --> 00:20:02,250
(هذا رائع، (لوك دنفي

369
00:20:02,375 --> 00:20:03,375
!لا

370
00:20:03,999 --> 00:20:05,167
(آليكس دنفي)

371
00:20:10,792 --> 00:20:15,167
هذه مفاجأة، دعوني أخبركم
عن فتاة صاحبة حلم

372
00:20:15,334 --> 00:20:17,667
شكراً جزيلاً

373
00:20:20,542 --> 00:20:21,626
أين كنت؟

374
00:20:21,792 --> 00:20:25,999
يوم الجوائز، أو كما تسمّيه
"سانجي بيتل) "العبور)

375
00:20:26,667 --> 00:20:29,876
كل ما أرادته تلك الفتاة الصغيرة
كان آلة حاسبة وفرصة

