﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,999
كيف حال العائلة؟ -
بخير -

2
00:00:03,292 --> 00:00:06,000
كبر الأولاد كثيراً
...وتوشك (هايلي) على الذهاب

3
00:00:06,125 --> 00:00:08,250
توقف عن شد معدتك -
إلى الجامعة ... -

4
00:00:08,751 --> 00:00:10,834
هل ما زلت تمارس الرياضة؟ -
بالتأكيد -

5
00:00:11,542 --> 00:00:14,000
(أتمثّل بـ(كلينت إيستوود
أو (تشاك نوريس) على ما أعتقد

6
00:00:14,125 --> 00:00:15,375
لا حجة لدي لئلا
...أحافظ على لياقتي

7
00:00:15,501 --> 00:00:16,667
!أنت تدغدغني

8
00:00:18,751 --> 00:00:19,751
...لكن

9
00:00:20,501 --> 00:00:23,709
هل تألمت؟ -
...كلا، ليس -

10
00:00:25,792 --> 00:00:27,083
ماذا؟ -
لا بد من أنه أمر تافه -

11
00:00:27,375 --> 00:00:28,918
هل أنت بخير؟ -
نعم -

12
00:00:29,000 --> 00:00:30,918
لنجر بعض الفحوصات
من باب الاحتياط

13
00:00:31,125 --> 00:00:33,667
أي نوع فحوصات؟ -
سأتصل بك إن ظهر فيها شيء -

14
00:00:35,167 --> 00:00:36,167
!حسناً

15
00:00:36,292 --> 00:00:38,209
كيف هي سوق العقارات؟

16
00:00:38,709 --> 00:00:41,584
أسعار الفائدة منخفضة
لذا فهذا الوقت المثالي للشراء

17
00:00:41,709 --> 00:00:43,959
...لكن البائع يجب عليه أن -
ينحني -

18
00:00:44,125 --> 00:00:45,834
صحيح، لكن العقار الرفيع
...لا يخسر قيمته

19
00:00:45,959 --> 00:00:47,792
كلا، أريدك أن تنحني

20
00:00:49,501 --> 00:00:50,501
!حسناً

21
00:00:50,626 --> 00:00:54,042
لنخفت الأضواء ونسمع موسيقى
نورا جونز) وننتهي من هذا الأمر)

22
00:00:56,584 --> 00:01:00,292
مرحباً، كيف كان الحفل؟ -
كان رائعاً، كنت فخوراً به -

23
00:01:00,999 --> 00:01:03,417
شكراً يا عزيزي
شعرت بالفخر بنفسي أيضاً

24
00:01:03,792 --> 00:01:04,876
انظري ماذا أعطوني

25
00:01:05,292 --> 00:01:08,417
(جائزة منظمة اتحاد ولاية (كالفورنيا
عن الخدمة المميزة

26
00:01:08,542 --> 00:01:10,584
في حقل القانون البيئي
!يا للروعة

27
00:01:10,709 --> 00:01:12,709
وجب أن تري ما حصل
أعلنوا اسمه فصعد إلى المسرح

28
00:01:12,834 --> 00:01:13,834
وقدّم خطاباً رائعاً

29
00:01:13,959 --> 00:01:16,667
كان متواضعاً وملهماً
مع القليل من حس الفكاهة في النهاية

30
00:01:16,792 --> 00:01:19,667
(وكأنه كان (كولين فيرث -
(شكراً يا (كام -

31
00:01:19,792 --> 00:01:21,959
(لكن ليست هذه جائزة (أوسكار

32
00:01:22,542 --> 00:01:25,501
(هذه بمثابة جائزة (أوسكار
في مجتمع القانون البيئي

33
00:01:25,959 --> 00:01:27,542
كيف كانت (ليلي)؟
آمل ألا تكوني قد شعرت بالملل

34
00:01:27,667 --> 00:01:30,918
أرجوك، هل تمزح؟ أحب التكلم معها
(إذ تعرف كلمات أكثر من (هايلي

35
00:01:31,250 --> 00:01:33,209
تبدو الجائزة رائعة على الرف

36
00:01:34,083 --> 00:01:37,501
كم يثير خالك إعجابك حالياً؟ -
كثيراً -

37
00:01:38,000 --> 00:01:40,584
لم أرد إفساد اللحظة عليهما بإخبارهما
عن عدد الجوائز التي فزت بها

38
00:01:40,834 --> 00:01:44,250
لكن لنقل إنني ما كنت لأنهض
من السرير من أجل جائزة بهذا الحجم

39
00:01:46,918 --> 00:01:50,292
بئساً! أحاول أن أبعث رسالة
إلكترونية لكن الفأر لا ينفك يعلق

40
00:01:52,042 --> 00:01:53,959
يا له من رد فعل مفرط! لا يتعدى
ثمنه العشر دولارات كحد أقصى

41
00:01:54,042 --> 00:01:57,459
ذكرتني للتو بالحلم الذي راودني
ليلة البارحة

42
00:01:58,083 --> 00:02:04,292
كنت أنزل درجاً وسط حقل
وفجأة ظهر فأر أسود

43
00:02:04,709 --> 00:02:09,375
توقف وحدّق في عيني مباشرة
ثم فتح فمه الصغير

44
00:02:11,250 --> 00:02:14,042
ماذا قال؟ -
ماذا عساه يقول يا (جاي)؟ -

45
00:02:14,167 --> 00:02:17,334
لا تتكلم الفئران -
هل تعتمدين المنطق الآن -

46
00:02:17,459 --> 00:02:19,167
في حين تقفين على درج
وسط حقل؟

47
00:02:19,751 --> 00:02:25,542
حين يحلم أحد بفأر أسود
في بلدي فهذا جالب حظ عاثر

48
00:02:25,667 --> 00:02:27,999
لا تقلقي بهذا الشأن
حلمت ببقرة زرقاء جالبة الحظ

49
00:02:28,083 --> 00:02:29,417
لذا فلن يقع أي مكروه -
!(جاي) -

50
00:02:29,542 --> 00:02:30,834
سأرتدي هذه الملابس
لممارسة الـ(غولف) غداً

51
00:02:30,959 --> 00:02:32,959
أردت أن أعرضها عليك في حال
رغبت في ارتداء ملابس مشابهة

52
00:02:33,042 --> 00:02:34,042
بمَن تتمثل في هذه الملابس؟

53
00:02:34,167 --> 00:02:36,167
(مات دايمون) في فيلم (باغر فانس)
ألم تلاحظ ذلك؟

54
00:02:36,292 --> 00:02:38,709
لاحظت ذلك وأعتقد أنك
تشبهه تمام الشبه

55
00:02:38,834 --> 00:02:40,667
لهذا السبب طلبت إليك
(تعليمي لعب الـ(غولف

56
00:02:40,876 --> 00:02:42,999
فأنا مستعد للمشاركة في
أي لعبة مع ملابس كهذه

57
00:02:45,000 --> 00:02:46,667
مَن الطارق؟
إنها الساعة العاشرة مساء

58
00:02:46,792 --> 00:02:48,501
سأفتح الباب -
(انتظر يا (غاتسبي -

59
00:02:49,542 --> 00:02:51,542
(مرحباً، أنا (خافيير
افتحوا لي الباب

60
00:02:51,667 --> 00:02:52,709
!أبي

61
00:02:54,667 --> 00:02:57,834
!ها هو بطلي -
ها هو فأرك الأسود -

62
00:02:57,959 --> 00:02:59,876
(مرحباً يا (خافيير
ماذا الذي أتى بك إلى هنا؟

63
00:02:59,999 --> 00:03:02,918
(فوّت علي عيد مولد (ماني
كما أخذت عطلة مدة أسبوع

64
00:03:03,000 --> 00:03:04,876
هل ستبقى أسبوعاً هنا؟
!خلصيني منه

65
00:03:05,000 --> 00:03:09,125
(بما أنك أصبحت رجلاً يا (ماني
فسأصطحبك غداً إلى مضمار السباق

66
00:03:09,334 --> 00:03:12,083
للاستمتاع برياضة الملوك -
!يا للروعة -

67
00:03:12,209 --> 00:03:14,501
(في الواقع، خططت أنا و(ماني
لممارسة الـ(غولف) غداً

68
00:03:14,626 --> 00:03:17,250
الـ(غولف) رياضة العجز والمثليات

69
00:03:17,542 --> 00:03:19,751
هيا! والدك هنا الآن
لنذهب إلى مضمار السباق

70
00:03:19,876 --> 00:03:22,250
نعم، هل يمكننا الذهاب جميعاً؟ -
كلا حبيبي، لا يمكنني الذهاب -

71
00:03:22,375 --> 00:03:24,459
فقد وعدت (هايلي) بمساعدتها
في مادة اللغة الإسبانية

72
00:03:24,667 --> 00:03:26,542
لكن (جاي) سيذهب معك -
ماذا؟ -

73
00:03:27,083 --> 00:03:30,459
لن أسمح لـ(ماني) بأن يذهب
(بمفرده برفقة (خافيير

74
00:03:30,834 --> 00:03:32,834
فقد اصطحبه هذا الأخير إحدى
المرات حين كان في السادسة من عمره

75
00:03:32,959 --> 00:03:33,959
إلى حديقة التربيت للحيوانات

76
00:03:34,042 --> 00:03:38,125
واكتشفت لاحقاً أن هذا كان اسم
نادي التعري

77
00:03:38,417 --> 00:03:40,876
كانت حديقة التربيت للحيوانات
الحقيقية لتكون أكثر نظافة

78
00:03:41,501 --> 00:03:43,626
...لكنني كنت أتشوق لـ -
ستذهب برفقته -

79
00:03:44,000 --> 00:03:45,042
!لا أشتاق إلى هذا الجانب منها

80
00:04:02,751 --> 00:04:04,125
!هلا نظرت إلى هذا

81
00:04:04,250 --> 00:04:07,042
لم أعتبر قط أننا من نوع الأشخاص
الذين يضعون الجوائز فوق الموقدة

82
00:04:07,167 --> 00:04:08,209
لكن بدت جائزتك جميلة جداً

83
00:04:08,334 --> 00:04:10,626
لدرجة فكرت في أنه يجب
علينا أن نتبجح بإنجازاتنا

84
00:04:11,709 --> 00:04:15,501
جائزة المرتبة الأولى في مسابقة
الربيع للإمساك بسمك القاروس

85
00:04:15,667 --> 00:04:17,501
(القسم الشمالي من (ميسوري

86
00:04:17,626 --> 00:04:19,209
امتدت المسابقة يومين أمسكت
فيهما بعشر أسماك قاروس بالإجمال

87
00:04:19,334 --> 00:04:22,334
بلغ وزنها 24،34 باونداً وبينها
قاروس بلغ وزنه أربعة باوندات ونصف

88
00:04:22,834 --> 00:04:25,584
تفوقت إذاً على الشبان الآخرين
المتراوح عمرهم بين 12 و17 سنة

89
00:04:25,959 --> 00:04:26,959
!بالتأكيد

90
00:04:27,709 --> 00:04:28,999
انظر إلى جائزتينا على رف الموقدة

91
00:04:29,792 --> 00:04:33,375
نحن بطلان، أليس كذلك؟ -
هل هذا صحيح؟ -

92
00:04:33,667 --> 00:04:36,209
كلير)! أين هي شفراتي كلها؟)

93
00:04:36,334 --> 00:04:37,459
ألم تجدها في الصندوق؟ -
كلا -

94
00:04:37,584 --> 00:04:39,584
أعتقد أننا رميناها إذاً -
!مستحيل -

95
00:04:39,792 --> 00:04:41,959
شاركت في برنامج ألعاب
في عشريناتي

96
00:04:42,042 --> 00:04:44,209
وفزت بمخزون شفرات الحلاقة
مدى الحياة

97
00:04:44,584 --> 00:04:47,375
(حسناً، انتهى الوقت يا (فيل
ما هي إجابتك؟

98
00:04:47,626 --> 00:04:51,501
14159،3

99
00:04:52,999 --> 00:04:56,834
آسف يا (فيل)، الإجابة الصحيحة
هي القشدة بالموز

100
00:04:56,999 --> 00:04:57,999
!القشدة بالموز

101
00:04:58,083 --> 00:04:59,918
القشدة بالموز
(لم أكن أعرف ذلك يا (تشيب

102
00:05:00,000 --> 00:05:01,626
لن تغادر خالي الوفاض، كلا

103
00:05:01,751 --> 00:05:06,459
ستربح مخزوناً لمدى الحياة من
شفرات حلاقة (جنسيس) الثنائية النصل

104
00:05:06,584 --> 00:05:11,000
ماذا؟ نصلان في شفرة واحدة
هذا أفضل ما يكون

105
00:05:12,999 --> 00:05:15,667
لا بد من أنها نفدت -
قالوا إنه مخزون لمدى الحياة -

106
00:05:15,792 --> 00:05:18,459
حصلت على الشفرات المجانية
15 سنة يا عزيزي

107
00:05:18,584 --> 00:05:19,999
اعتبر نفسك فائزاً وامض قدماً

108
00:05:21,292 --> 00:05:24,584
(هل تمانعين إن أتى صديقي (والت
لنلعب (رابل فايترز 3) يا أمي؟

109
00:05:24,709 --> 00:05:26,918
ألا تعتقد أنه من الغريب
أن يكون أحد أصدقائك المقربين

110
00:05:27,000 --> 00:05:28,292
رجل يبلغ 80 سنة من العمر
يا عزيزي؟

111
00:05:28,417 --> 00:05:30,959
كلا، هذا ممتع أكثر
لأنه شارك في حرب فعلية

112
00:05:31,209 --> 00:05:34,209
:ويقول أشياء رائعة مثل
"(أراك في الجحيم يا (كلاوس"

113
00:05:35,375 --> 00:05:36,792
لا أعرف معنى ذلك حتى

114
00:05:37,834 --> 00:05:39,834
بالمناسبة، اتصل بك طبيب
يا أبي

115
00:05:40,918 --> 00:05:42,959
(د.(ساندروف -
!نعم، بالتحديد -

116
00:05:43,042 --> 00:05:44,751
كنت تستحم -
ماذا قال؟ -

117
00:05:44,876 --> 00:05:46,834
طلب أن تعيد الاتصال به
على الفور

118
00:05:47,083 --> 00:05:49,375
(حسناً، أراك في الجحيم يا (كلاوس

119
00:05:50,292 --> 00:05:51,876
ما الخطب؟ -
لا أدري -

120
00:05:52,167 --> 00:05:53,334
أجرى لي بعض الفحوصات البارحة

121
00:05:53,459 --> 00:05:54,501
وقال إنه سيتصل بي
في حال ظهر شيء فيها

122
00:05:54,626 --> 00:05:55,709
!وها قد فعل اليوم

123
00:05:55,834 --> 00:05:59,042
(مرحباً، معك (فيل دانفي
(أعيد الاتصال بالدكتور (ساندروف

124
00:06:00,292 --> 00:06:01,667
هل أنت جدي؟ -
ماذا؟ -

125
00:06:01,792 --> 00:06:02,918
!(سافر إلى (لندن

126
00:06:03,000 --> 00:06:07,125
هل يمكنني الاتصال به بطريقة
أخرى أو التكلم مع طبيب آخر؟

127
00:06:08,334 --> 00:06:10,959
!حسناً، لا بأس
أرجوك، أخبره أن الأمر طارئ

128
00:06:11,209 --> 00:06:12,417
!شكراً

129
00:06:13,209 --> 00:06:15,709
!يا إلهي -
لا داعي للقلق يا عزيزي -

130
00:06:15,876 --> 00:06:17,584
(أشعر بالألم تحت إبطي يا (كلير

131
00:06:17,709 --> 00:06:20,334
ربما ضربك (لوك) بمكنسته
(حين كنتما تلعبان لعبة (كويديتش

132
00:06:20,459 --> 00:06:22,167
كنت سريعاً جداً
ولم يتمكن من لمسي حتى

133
00:06:22,542 --> 00:06:24,292
أؤكد لك أنك بخير تماماً

134
00:06:24,417 --> 00:06:27,709
هذا مريح كونه صادراً عن متخصصة
في مجال التسويق في حفلة مدرسية

135
00:06:32,417 --> 00:06:34,459
أحببت الرقم 4
إذ يحب هذا المضمار

136
00:06:34,584 --> 00:06:35,667
(وفاز والده بسباق (بريكنيس

137
00:06:35,918 --> 00:06:37,584
واحتل أحد المراتب الأولى
في المسابقات الثلاثة الأخيرة

138
00:06:37,918 --> 00:06:39,709
(أحببت (ميرانداز ميركل -
لماذا؟ -

139
00:06:39,834 --> 00:06:42,626
لأن زميلتي في الصف تحمل
الاسم ذاته كما أنها جميلة

140
00:06:42,751 --> 00:06:44,292
وستقع أعجوبة إن أعجبت بي أيضاً

141
00:06:45,250 --> 00:06:47,209
هل يمكنك أن تراهن بدولارين
على ذلك الحصان يا (جاي)؟

142
00:06:47,334 --> 00:06:49,626
طبعاً، لكنك تهدر مالك -
تهدرانه كلاكما -

143
00:06:49,918 --> 00:06:53,417
سيفوز الحصان رقم 7 بالسباق
(ماي هومتاون)

144
00:06:53,918 --> 00:06:58,375
الرقم 7، زاد وزنه ثلاثة باوندات
إضافية ويكره الركض مسافات طويلة

145
00:06:58,584 --> 00:07:00,250
ليست هذه سوى كلمات تافهة

146
00:07:00,375 --> 00:07:04,209
حين نظرت إلى الحصان في عينيه
أخبرني أنه سيكون الفائز

147
00:07:04,334 --> 00:07:06,501
هل أخبرك بذلك فعلاً؟ -
قد يبدو لك كلامي جنونياً -

148
00:07:06,626 --> 00:07:07,751
لا حاجة إلى ملخص المؤهلات

149
00:07:07,876 --> 00:07:11,292
لكن لطالما تمكنت من الغوص
في أعماق روح الحصان

150
00:07:11,542 --> 00:07:13,751
هذه هبة ولا أشكك فيها

151
00:07:13,876 --> 00:07:17,125
كما ينتهي بي المطاف دوماً
إلى اختيار الخط الأقصر في المصرف

152
00:07:17,250 --> 00:07:19,209
ربما يجب أن أراهن على حصانك -
هل تمزح؟ -

153
00:07:19,334 --> 00:07:22,667
ليست هذه مجرد كلمات
بل تمنحنا المعلومات كلها المطلوبة

154
00:07:22,792 --> 00:07:25,334
لنأخذ قراراً مدروساً
ونتفوق على التوقعات

155
00:07:25,459 --> 00:07:28,792
بالتأكيد، هذا سبب ثراء
كل مَن يحمل نموذج السباقات

156
00:07:28,918 --> 00:07:32,209
تعاليا، حان الوقت لنضع رهاننا
على أي حصان ستراهن يا (ماني)؟

157
00:07:35,792 --> 00:07:37,209
سأراهن بدولارين على حصان
(ماي هومتاون)

158
00:07:37,334 --> 00:07:40,667
هل تعتقد أنه سيفوز فعلاً؟ -
لا أعرف إلا ما يقوله لي بعينيه -

159
00:07:41,000 --> 00:07:44,292
لا تسألني عن السبب لكن ربما
كنت حصاناً في حياة سابقة

160
00:07:44,834 --> 00:07:46,167
!أو عضو منه

161
00:07:52,042 --> 00:07:53,876
(مرحباً، اتصلت بنا (ألكس
يبدو أنها نسيت هاتفها هنا

162
00:07:53,999 --> 00:07:54,999
لذا ستعود وتأخذه

163
00:07:55,083 --> 00:07:56,876
هل غيّرت شيئاً في جائزة
السمك خاصتك يا (كام)؟

164
00:07:56,999 --> 00:07:58,999
نعم، نسيت بشأن الجزء المتوسط
الممتع

165
00:07:59,083 --> 00:08:01,000
يبدو الآن وكأن السمك
تقفز خارج الماء

166
00:08:01,125 --> 00:08:05,375
نعم، باتت أكثر علواً من جائزتي -
(أشعر بانزعاجك يا (ميتش -

167
00:08:05,501 --> 00:08:09,167
لا ينتقص ارتفاع جائزتي
فوق جائزتك من أهميتها

168
00:08:09,292 --> 00:08:12,375
كلا، لم يزعجني ذلك
ليس قليلاً حتى

169
00:08:14,125 --> 00:08:15,959
يا إلهي! تشعر بالانزعاج
لأنني عرضت جائزتي على الرف

170
00:08:16,042 --> 00:08:19,000
من الغريب أنه بعد فوزي
بجائزتي مباشرة

171
00:08:19,125 --> 00:08:22,250
شعرت برغبة في البحث عن جائزتك
ووضعها إلى جانب جائزتي

172
00:08:22,501 --> 00:08:25,584
اعرف أنني أرغب في عرض
هذه الجائزة منذ فترة طويلة الآن

173
00:08:25,751 --> 00:08:28,501
لكنني وضعتها في صندوق في المرأب
إلى جانب جوائزي الأخرى الكثيرة

174
00:08:28,667 --> 00:08:30,459
!نعم، جوائز

175
00:08:30,834 --> 00:08:33,626
خوفاً من جرح مشاعرك
بما أنك لم تفز بجائزة قط

176
00:08:33,834 --> 00:08:35,209
!تبدو سخيفة

177
00:08:35,459 --> 00:08:39,999
فزت بجائزة متميزة ومحترفة
قدمها لي زملائي في المجال

178
00:08:40,083 --> 00:08:42,417
أما جائزتك فقد قدمت لك
على رصيف

179
00:08:43,000 --> 00:08:45,959
لمعلوماتك، حين فزت بهذه
الجائزة، كانت جائزة مرموقة

180
00:08:46,083 --> 00:08:49,083
قطعت شريط افتتاح متجر
الخضروات ووزعت التواقيع

181
00:08:49,250 --> 00:08:50,959
"(أفضل الصيد، (كامرون تاكر"

182
00:08:53,083 --> 00:08:57,292
تذكرت للتو! قدمت لي
جائزتي مع ركيزة جميلة أيضاً

183
00:08:57,584 --> 00:09:02,167
!انظر إلى هذا
أعيدت الهرمية إلى وضعها الأساسي

184
00:09:02,667 --> 00:09:05,667
ما لم تتذكر فجأة أن سمكتك
كانت تعتمر قبعة

185
00:09:07,125 --> 00:09:09,709
(حسناً، سأذهب لإقلال (ليلي
من حفلتها ثم أقصد المتنزه معها

186
00:09:09,834 --> 00:09:12,709
حسناً -
(غيّرتك هذه الجائزة يا (ميتشل -

187
00:09:13,042 --> 00:09:16,792
ربما تحلق عالياً الآن لكن
سرعان ما ستسقط يا (طوم) التافه

188
00:09:18,042 --> 00:09:21,999
!لأنك تافه! (طوم) التافه
هل فهمت

189
00:09:22,083 --> 00:09:23,501
فهمت ذلك من الجملة الأولى

190
00:09:25,667 --> 00:09:27,417
(مرحباً يا (هايلي -
(مرحباً يا (غلوريا -

191
00:09:27,542 --> 00:09:29,959
شكراً على حضورك -
في اللغة الإسبانية من فضلك -

192
00:09:30,042 --> 00:09:34,792
(مرحباً يا (غلوريا
وشكراً على حضورك

193
00:09:34,959 --> 00:09:37,667
كلا، الجملة كلها -
لا أعرفها كلها -

194
00:09:37,792 --> 00:09:39,167
ما الحاجة إلى تعلم اللغة الإسبانية؟

195
00:09:39,292 --> 00:09:41,292
(أعيش في (كاليفورنيا
لن أستخدمها أبداً

196
00:09:42,042 --> 00:09:46,250
هذه هي مشكلة الأميركيين
إذ يتوقعون منا أن نتكلم لغتهم

197
00:09:46,375 --> 00:09:48,459
لكنهم لا يبذلون الجهد لتعلم لغتنا

198
00:09:48,584 --> 00:09:51,792
فوزوا بحرب بين الفترة والأخرى
ثم سنبذل الجهد لنتعلم لغتكم

199
00:09:52,292 --> 00:09:53,626
!كم هذا خاطئ

200
00:09:54,375 --> 00:09:56,584
(مرحباً يا (غلوريا -
مرحباً (فيل)، كيف حالك؟ -

201
00:09:56,709 --> 00:09:58,459
حبذا لو كنت أعرف -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

202
00:09:58,584 --> 00:10:01,250
لا أريد أن أثير استياءك
لكن طبيبي أخضعني لبعض الفحوصات

203
00:10:01,375 --> 00:10:04,459
وقال إنه سيتصل إن ظهر فيها
شيء وقد اتصل بي صباح اليوم

204
00:10:04,709 --> 00:10:06,501
ماذا قال لك؟ -
لست أدري، فوّت اتصاله -

205
00:10:06,626 --> 00:10:09,584
ولا يمكنني التواصل معه الآن -
الفأر الأسود -

206
00:10:09,709 --> 00:10:10,999
ماذا؟ -
في حلمي -

207
00:10:11,083 --> 00:10:14,083
كان نذير شؤم
لكن ليس عليك على الأرجح

208
00:10:15,501 --> 00:10:18,999
الدرج! كلا، كلا
!لا بأس عليك! لا بأس عليك

209
00:10:19,083 --> 00:10:21,000
...حقاً؟ اسمعي التالي

210
00:10:21,167 --> 00:10:23,709
فزت بمخزون لمدى الحياة
من شفرات الحلاقة منذ 15 سنة

211
00:10:23,834 --> 00:10:25,792
!لكنها نفدت... اليوم

212
00:10:28,334 --> 00:10:30,209
لماذا تبصقين؟
هل تحاولين طرد شبح الموت؟

213
00:10:30,375 --> 00:10:33,626
كلا، أعتقد أنني ابتلعت
حشرة صغيرة حين شهقت

214
00:10:35,459 --> 00:10:38,209
فزت بـ 16 دولاراً في السباق الأول
و10 في السباق الثاني

215
00:10:38,542 --> 00:10:40,501
إضافة إلى 34 دولاراً
أصبح المجموع 60 دولاراً

216
00:10:40,626 --> 00:10:43,167
أنت عبقري يا أبي -
لا يعود الفضل كله لي -

217
00:10:43,292 --> 00:10:45,584
إذ صادفت مجموعة أحصنة
ثرثارة اليوم

218
00:10:45,709 --> 00:10:48,167
أحب القمار فهو سهل للغاية -
غير صحيح -

219
00:10:48,292 --> 00:10:50,375
ليس بالنسبة إليك
فقد خسرت ثلاثة سباقات على التوالي

220
00:10:50,542 --> 00:10:51,834
!(مت في غيظك يا (جاي

221
00:10:52,918 --> 00:10:55,542
آسف، لم يكن هذا مبرراً
هذا القمار كله مسكر

222
00:10:55,999 --> 00:10:57,709
أراهن بخمسين دولاراً على فوز
(ليتل بايكون)

223
00:10:58,584 --> 00:11:00,501
نعم، بالتحديد -
ماذا؟ ماذا تعنيان؟ -

224
00:11:00,626 --> 00:11:02,375
يشكو ذلك الحصان من خطب ما

225
00:11:02,501 --> 00:11:04,042
أعتقد أنني رأيته أيضاً -
لم تر شيئاً -

226
00:11:04,167 --> 00:11:05,292
هذا الحصان مرشح للفوز

227
00:11:05,417 --> 00:11:06,876
تعجز الأحصنة الأخرى عن التفوق
على حصان في دوامة الخيل

228
00:11:06,999 --> 00:11:08,918
سأتمسك برهاني -
!أنت الخاسر -

229
00:11:09,417 --> 00:11:10,626
على مَن سنراهن في هذا السباق
يا أبي؟

230
00:11:10,751 --> 00:11:12,334
لن نراهن على أي حصان، بني

231
00:11:12,584 --> 00:11:15,626
لم أسمع شيئاً في الإسطبل
منذ قليل، خيم الصمت المطبق

232
00:11:15,751 --> 00:11:17,834
يا إلهي! هل تعرف؟
سأراهن بـ 300 دولار على الحصان

233
00:11:18,042 --> 00:11:20,417
!يا إلهي -
صدقني أن هذا الحصان سيفوز -

234
00:11:21,042 --> 00:11:25,125
وهل تعرف كيف عرفت؟
لأنه صهل في وجهي

235
00:11:25,834 --> 00:11:26,999
لا تتكلم الأحصنة بهذه الطريقة

236
00:11:28,918 --> 00:11:33,876
اشترت (ماريا) فستاناً أبيض
جميلاً لزفافها

237
00:11:35,584 --> 00:11:43,501
اشترت (ماريا) فستاناً
...أبيض جميلاً لـ

238
00:11:43,792 --> 00:11:47,334
آسفة، أعجز عن التركيز
بوجوده هنا، ماذا تفعل؟

239
00:11:48,542 --> 00:11:50,125
!أستمتع بهذه اللحظة

240
00:11:55,334 --> 00:11:58,834
أنت امرأة جميلة وذكية
إياك أن تنسي ذلك

241
00:12:02,459 --> 00:12:06,792
يتصرف بغرابة أحياناً -
كلا، ليس غريباً بل قديساً -

242
00:12:06,918 --> 00:12:10,042
...وستشتاقين إليه حين يموت
في يوم من الأيام

243
00:12:12,083 --> 00:12:14,501
(مرحباً أيها العم (ميتشل -
تركت هاتفك على الطاولة -

244
00:12:17,834 --> 00:12:19,999
ما هذا؟ -
جائزة صيد (كام) القديمة -

245
00:12:20,334 --> 00:12:22,626
نعم، وجدتها على رف الموقدة
حين استيقظت صباح اليوم

246
00:12:22,918 --> 00:12:24,751
!بعد أن تسلمت جائزتك -
شكراً -

247
00:12:24,876 --> 00:12:26,626
يا إلهي! أهلاً بك في عالمي

248
00:12:26,751 --> 00:12:28,918
حصلت الأسبوع الماضي على
لوحة جميلة من فريق المناظرة

249
00:12:29,000 --> 00:12:30,999
تقديراً لإنجازاتي المتميزة
وماذا فعلت أمي؟

250
00:12:31,167 --> 00:12:32,918
(وجدت أحد أشرطة (لوك
تقديراً على مشاركته

251
00:12:33,000 --> 00:12:35,167
ووثيقة (هايلي) التقديرية للوصول
إلى مكان ما في الوقت الملائم

252
00:12:35,292 --> 00:12:38,751
ووضعت الثلاثة معاً على الرف ذاته
!وهذا ظالم للغاية

253
00:12:39,042 --> 00:12:43,000
(يسعدني أنني تكلمت مع (ألكس
لأنها صادقت على مشاعري كلها

254
00:12:43,125 --> 00:12:47,999
وفجأة أدركت أنني أتصرف
مثل فتاة في الـ 14 من عمرها

255
00:12:53,959 --> 00:12:57,125
هيا أيها الفتى، خسرت للتو
ذراعاً بسببك

256
00:12:57,250 --> 00:12:59,834
والآن ركز على اللعبة -
آسف، أعجز عن فعل ذلك -

257
00:12:59,959 --> 00:13:01,334
في حين يحدق بي والدي
بهذه الطريقة

258
00:13:01,959 --> 00:13:04,999
أحبك كثيراً -
آمل أنه يتكلم معك -

259
00:13:08,292 --> 00:13:11,042
!ممتاز، متّ الآن
سأذهب إلى الحمام

260
00:13:11,542 --> 00:13:12,959
لا مهرب من ذلك بحسب ما يُقال

261
00:13:17,125 --> 00:13:18,334
!(مرحباً يا (والت

262
00:13:20,999 --> 00:13:22,042
هل تفكر في الموت؟

263
00:13:23,083 --> 00:13:25,375
أبلغ 85 سنة من العمر
لذا فالموت زميلي في الغرفة

264
00:13:25,834 --> 00:13:29,751
وردني اتصال من الطبيب
يرتفع احتمال موتي إلى 60 بالمئة

265
00:13:29,876 --> 00:13:33,250
قال لي الأطباء إنني سأموت
منذ عشر سنوات وانظر إلي الآن

266
00:13:33,375 --> 00:13:34,626
...أتحلى بصحة

267
00:13:36,792 --> 00:13:38,334
يجب أن أذهب
لتغيير قنينة الأكسجين

268
00:13:41,042 --> 00:13:43,959
(يجب أن تنسى هذه المسألة (فيل -
(آسف يا (كلير -

269
00:13:44,042 --> 00:13:45,042
أجهل كيف سيكون رد فعلي

270
00:13:45,167 --> 00:13:47,584
حين أعرف أن نسبة وفاتي
ترتفع إلى حدود 70 بالمئة

271
00:13:48,792 --> 00:13:51,918
أنصت إلي يا عزيزي
ستكون بخير

272
00:13:52,042 --> 00:13:54,501
هل تعتقدين ذلك؟ -
أنا على يقين من ذلك -

273
00:13:55,751 --> 00:13:57,125
!كلير) صخرتي)

274
00:13:57,250 --> 00:13:58,918
حين تختبر اضطرابات جوية
على متن الطائرة

275
00:13:59,042 --> 00:14:00,042
تنظر إلى مضيف الطيران

276
00:14:00,167 --> 00:14:01,375
وإن رأيته مبتسماً
ومستمراً في تقديم المشروب

277
00:14:01,501 --> 00:14:02,584
تدرك أن كل شيء سيكون
على خير ما يرام

278
00:14:02,709 --> 00:14:03,709
هذه هي (كلير) بالنسبة إلي

279
00:14:04,709 --> 00:14:06,209
يمكنني تخيلها شرطية أيضاً

280
00:14:06,918 --> 00:14:10,334
عند الامتداد الأخير يتصدر
(ليتل بايكون) يليه (برادزواكسجاكيت)

281
00:14:10,459 --> 00:14:13,459
!انطلق يا (ليتل بايكون)، انطلق
ستفوز، ستفوز

282
00:14:13,792 --> 00:14:15,542
!انطلق! انطلق! انطلق

283
00:14:15,667 --> 00:14:18,334
(الفائز هو الرقم 9 (ليتل بايكون
بفارق ثلاثة أشواط

284
00:14:18,459 --> 00:14:19,959
نعم، كنت على يقين من ذلك

285
00:14:20,042 --> 00:14:22,501
هل ترى هذا يا (ماني)؟
ينفد الحظ غير المتوقع دوماً

286
00:14:22,709 --> 00:14:24,918
لكن إن كنت تعيش في العالم
الحقيقي وتستخدم عقلك

287
00:14:25,000 --> 00:14:27,125
ولا تعتمد على التخيلات
مثل د.(دوليتل) هناك

288
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
!فستبلي حسناً

289
00:14:28,542 --> 00:14:30,250
(وجب أن ننصت إلى (جاي
في هذا السباق يا أبي

290
00:14:30,375 --> 00:14:32,834
بالتحديد، وجب أن تنصت إلي
سأخبرك بشيء آخر

291
00:14:32,959 --> 00:14:35,459
لا يمكنك معرفة شيء من الحصان
بمجرد النظر في عينيه

292
00:14:35,584 --> 00:14:37,417
لا يمكنك النظر إلى عينيه
في الوقت ذاته أصلاً

293
00:14:37,542 --> 00:14:38,542
لأن كل واحدة منهما
في جانب من رأسه

294
00:14:39,250 --> 00:14:40,751
لنذهب ونجمع أرباحنا أيها الفتى

295
00:14:40,959 --> 00:14:42,250
قد أحتاج إلى المساعدة
في حمل أرباحي

296
00:14:42,751 --> 00:14:45,459
!انتظر -
(انظر يا (جاي -

297
00:14:47,667 --> 00:14:49,334
!تحقيق -
ماذا يعني هذا؟ -

298
00:14:49,959 --> 00:14:52,042
يصار إلى التحقيق
حين يرتكب الحصان مخالفة

299
00:14:52,167 --> 00:14:54,209
مخالفة محتملة
غالباً ما يتبين أن الأمر غير صحيح

300
00:14:54,417 --> 00:14:55,417
...أنا واثق

301
00:14:55,542 --> 00:14:57,959
(أقصي الحصان رقم 9 (ليتل بايكون
على أساس العرقلة

302
00:14:58,042 --> 00:14:59,042
ماذا؟

303
00:14:59,167 --> 00:15:00,876
لذا فالفائز هو الحصان رقم 6
(برادزواكسجاكيت)

304
00:15:01,292 --> 00:15:03,709
...هل ترى؟ العينان

305
00:15:05,125 --> 00:15:06,334
!لا تكذبان البتة

306
00:15:07,918 --> 00:15:10,834
!حظ عاثر يا (جاي)، تفضل

307
00:15:12,334 --> 00:15:13,709
خذ هذا المال لتزويد السيارة
بالوقود

308
00:15:18,000 --> 00:15:20,250
كام) محق، كنت لئيماً)

309
00:15:21,292 --> 00:15:23,834
لذا عثرت على صندوق جوائزه
القديمة

310
00:15:23,959 --> 00:15:27,042
وقررت مفاجأته بعرضها على رف
الموقدة عند عودته إلى المنزل

311
00:15:27,375 --> 00:15:32,042
لكنني تفاجأت بنفسي إذ كنت
أجهل عدد الجوائز التي فاز بها

312
00:15:32,167 --> 00:15:34,125
فاز بجوائز عدة في المرتبة
الأولى في حقول مختلفة

313
00:15:34,250 --> 00:15:37,584
الموسيقى وكرة القدم وعروض الفن
ومهرجان العلوم

314
00:15:37,709 --> 00:15:38,834
ومسابقة طهو الفلفل الحار

315
00:15:38,959 --> 00:15:42,083
حياة كاملة من الجوائز مخفية
لئلا أشعر بالسوء

316
00:15:44,209 --> 00:15:45,584
!فأر! فأر

317
00:15:48,042 --> 00:15:49,417
!مثير للاشمئزاز

318
00:15:50,626 --> 00:15:53,334
(كلا يا (كام
كنت أنوي عرضها كلها

319
00:15:53,626 --> 00:15:54,999
أعتقد أنك فعلت

320
00:15:56,042 --> 00:15:58,999
...كلا يا (كام)، وجدت
!كم هذا مقرف

321
00:16:04,667 --> 00:16:08,292
(اسدني خدمة يا (ماني
واحضر لي فنجان (كابوتشينو) من هناك

322
00:16:08,834 --> 00:16:10,709
!كلا، لا بأس
سأشتري لك واحداً على حسابي

323
00:16:13,292 --> 00:16:17,918
هل تريد التكلم عم حصل هناك؟ -
كلا -

324
00:16:18,125 --> 00:16:21,125
لا يمكنني أن أقرأ أرواح الأحصنة
من خلال أعينها فحسب

325
00:16:21,542 --> 00:16:22,834
سأخبرك إن كنت تريد أن تعرف

326
00:16:24,834 --> 00:16:27,375
حسناً، سأتركك بمفردك -
حسناً، أنصت إلي -

327
00:16:27,501 --> 00:16:30,000
آسف على مهاجمتك بهذه الطريقة
أمام (ماني)، كان هذا خاطئاً

328
00:16:30,792 --> 00:16:33,667
أفهمك! لا يحب أحد الخسارة
في مضمار السباق

329
00:16:34,501 --> 00:16:36,334
لا أدين لهذا الرجل بشيء

330
00:16:36,918 --> 00:16:39,250
يعرج علينا بضع مرات في السنة
لرؤية ابنه

331
00:16:40,167 --> 00:16:42,042
كان هذا بمثابة راحة لي
إذ منحني فرصة قصيرة

332
00:16:42,667 --> 00:16:44,417
لكنني أصبحت على علاقة
وطيدة بـ(ماني) الآن

333
00:16:44,918 --> 00:16:46,626
اسمعوا! أعرف بأنني لست والده

334
00:16:48,959 --> 00:16:50,417
ربما لم يعجبني أنه ذكرني بذلك

335
00:16:54,584 --> 00:16:56,334
!يا إلهي -
ما الأمر؟ -

336
00:16:56,501 --> 00:16:58,083
ماذا؟ -
أتينا حالما عرفنا -

337
00:16:58,209 --> 00:16:59,209
ما الذي تتكلمان عنه؟

338
00:16:59,334 --> 00:17:00,584
الخبر السيئ الذي تلقاه
فيل) من الطبيب)

339
00:17:00,709 --> 00:17:02,375
مَن أخبركما بهذا الشأن -
(غلوريا) -

340
00:17:02,667 --> 00:17:06,125
كلا، لم أقل قط إنه تلقى
أخباراً سيئة

341
00:17:06,250 --> 00:17:10,709
بل قلت إنه سيتلقى أخباراً سيئة -
لست متأكدة من ذلك -

342
00:17:10,918 --> 00:17:13,542
رأيت فأراً أسود -
أنا أيضاً -

343
00:17:13,667 --> 00:17:15,501
هذا ما يقوله على الأقل -
حسناً -

344
00:17:15,626 --> 00:17:19,167
هذا أسوأ مم كنت أعتقد -
كلا، أنصتي إلي، أنصتي -

345
00:17:19,292 --> 00:17:21,501
فيل) بخير، في الواقع)
اذهبوا قبل أن يراكم هنا

346
00:17:21,626 --> 00:17:25,209
كلا، سنبقى -
أتينا في أسرع وقت ممكن -

347
00:17:25,709 --> 00:17:28,584
هل أحضرت قالب الحلوى بالقهوة؟ -
نعم، ها هو معي هنا -

348
00:17:28,709 --> 00:17:30,083
حمله من السيارة
لكنني اشتريته بنفسي

349
00:17:30,375 --> 00:17:34,334
!أنصتي إلي
يؤسفني ما تمرين به

350
00:17:34,667 --> 00:17:37,334
شكراً، مَن هذا؟ -
!بالفعل -

351
00:17:37,834 --> 00:17:41,834
(أنا (خافيير ديلغادو) والد (ماني
وحبيب وعشيق (غلوريا) السابق

352
00:17:42,542 --> 00:17:45,501
آمل ألا تجدي كلامي عديم الإحساس
لكنك امرأة جميلة

353
00:17:45,667 --> 00:17:47,751
...ولن تجدي صعوبة في العثور -
(خافيير) -

354
00:17:47,876 --> 00:17:50,167
لم تبرد الجثة بعد

355
00:17:50,375 --> 00:17:52,834
تشاهد الجثة كرة السلة
في الطابق العلوي

356
00:17:52,959 --> 00:17:54,834
إنه بخير -
قالت (غلوريا) إنه مريض -

357
00:17:54,959 --> 00:17:57,250
كلا، زار الطبيب
وخضع لبعض الفحوصات

358
00:17:57,375 --> 00:17:58,375
ثم اتصل به الطبيب
وهذا جل ما في الأمر

359
00:17:58,501 --> 00:18:02,542
كما نفد اليوم من مخزونه مدى
الحياة من شفرات الحلاقة

360
00:18:02,667 --> 00:18:05,334
هذه إشارة -
بل مجرد ترهات -

361
00:18:05,459 --> 00:18:07,417
لا أصدق أنني اشتريت
قالب حلوى بالشوكولا من أجل هذا

362
00:18:07,542 --> 00:18:10,334
لحظة! أنا محتار الآن
ماذا قال له الطبيب بالتحديد؟

363
00:18:10,459 --> 00:18:13,000
لست أدري! فوتنا علينا اتصاله
صباح اليوم

364
00:18:13,125 --> 00:18:14,209
هل اتصل به الطبيب يوم سبت؟

365
00:18:14,334 --> 00:18:16,042
نعم، ماذا في ذلك؟ -
لا شيء -

366
00:18:16,959 --> 00:18:18,667
غير صحيح، ما الأمر؟

367
00:18:19,375 --> 00:18:22,999
لا يتصل الأطباء عادة يوم السبت
حاملين أخباراً طيبة

368
00:18:23,959 --> 00:18:25,999
لكن قد يتصلون
لنقل أي خبر كان

369
00:18:26,083 --> 00:18:30,999
هل تعتقد أنه مريض؟ -
ماذا...؟ ماذا يحصل؟ -

370
00:18:31,083 --> 00:18:34,751
لا شيء! أتى الجميع
بدون سبب وجيه على ما يبدو

371
00:18:34,876 --> 00:18:36,792
تبدين قلقة -
لست قلقة -

372
00:18:37,125 --> 00:18:39,751
يا إلهي! الطائرة في ورطة

373
00:18:40,209 --> 00:18:42,125
وضعت عربة المشروب جانباً
وطلبت إلى الركاب شد أحزمة الأمان

374
00:18:42,250 --> 00:18:43,918
ستكون بخير -
ستكون على خير ما يرام -

375
00:18:45,417 --> 00:18:46,834
حبذا لو بدوت بصحة ممتازة مثلك

376
00:18:46,999 --> 00:18:48,709
توقفوا من فضلكم
بدأتم تثيرون خوفي

377
00:18:48,876 --> 00:18:50,417
هل ستموت؟ -
!لا أدري -

378
00:18:50,542 --> 00:18:52,250
ما زال لدي فرصة بنسبة
5 بالمئة بالنجاة

379
00:18:56,292 --> 00:18:58,125
(إنه الدكتور (ساندروف -
حسناً، حسناً -

380
00:18:58,250 --> 00:19:00,167
أجهل ما الذي سيحصل
بعد هذا الاتصال أيها القوم

381
00:19:00,292 --> 00:19:05,334
لكن مهما حصل، اعرفوا أنكم منحتموني
مخزوناً لمدى الحياة من السعادة

382
00:19:05,626 --> 00:19:06,626
...أذكر مرة في طفولتي

383
00:19:06,751 --> 00:19:08,375
أجب عن الهاتف -
!أجب عنه -

384
00:19:09,209 --> 00:19:12,375
د.(ساندروف)، ما النتيجة؟

385
00:19:15,375 --> 00:19:17,167
هل أنت جدي؟ -
ماذا؟ -

386
00:19:18,709 --> 00:19:20,209
هل هذا كل شيء؟ -
ما الأمر؟ -

387
00:19:20,667 --> 00:19:24,250
انتظر قليلاً، اتصل بي بشأن
عقار معروض للبيع، أنا بخير

388
00:19:24,709 --> 00:19:26,999
كلا -
قلت لي البارحة إنك ستتصل بي -

389
00:19:27,083 --> 00:19:28,167
إن ظهر شيء في الفحوصات

390
00:19:28,292 --> 00:19:30,667
ثم اتصلت بي واختفيت

391
00:19:30,834 --> 00:19:35,042
لم أر مثل قلة الاحتراف والمسؤولية
في العمل هذه في حياتي كلها

392
00:19:35,167 --> 00:19:38,334
هل يمكن أحد أن ينوب عنك
خلال عملية شراء منزلك الجديد؟

393
00:19:38,542 --> 00:19:40,626
انظر في عينيه
لا أكترث ما الذي قاله له الطبيب

394
00:19:40,751 --> 00:19:41,918
!أعطه ستة أشهر

395
00:19:44,250 --> 00:19:45,542
!توقف عن التحديق به

396
00:19:50,292 --> 00:19:52,834
أخبرني القليل عن نفسك
(يا (فيل دانفي

397
00:19:52,959 --> 00:19:55,334
أنا متزوج من امرأة رائعة
(يا (تشيب)، مرحباً يا (كلير

398
00:19:55,459 --> 00:19:59,417
لدي طفلة، أعمل سمسار عقارات
وأحب لعبة الشطرنج

399
00:19:59,542 --> 00:20:01,542
حسناً -
الصينية والأميركية -

400
00:20:01,667 --> 00:20:04,959
(كما أنني أحب الـ(هيب هوب -
هنيئاً لك -

401
00:20:05,042 --> 00:20:07,918
لكنني أفضل البقاء على الحياد
في ما يتعلق بالساحل الشرقي والغربي

402
00:20:08,000 --> 00:20:09,501
...المشتركة التالية -
أمر آخر -

403
00:20:09,626 --> 00:20:11,459
أود إلقاء التحية على زميلي
(في الجامعة (لينغ

404
00:20:11,584 --> 00:20:14,209
الذي بنى طوافته الخاصة
وسيحلق بها اليوم المرة الأولى

405
00:20:14,501 --> 00:20:18,417
(كما أريد أن أتمنى لحموي (جاي
و(ديدي برتشيت) ذكرى زواج سعيد

406
00:20:18,584 --> 00:20:22,459
حبكما الأبدي ملهم لنا جميعاً -
حسناً، يكفي -

407
00:20:22,959 --> 00:20:25,542
المشتركة التالية هي ربة منزل
(من (ويست ميفلين) في (بنسلفانيا

408
00:20:25,918 --> 00:20:27,000
مرحباً

