﻿1
00:00:02,083 --> 00:00:05,417
(ما زلت مستيقظاً يا عزيزي (فيل -
حسناً، ما رأيك بهذا؟ -

2
00:00:05,667 --> 00:00:10,042
(أحبك كثيراً يا (ميتشل
لا أحبك فحسب بل أقدرك أيضاً

3
00:00:10,167 --> 00:00:12,417
...وآمل في يوم من الأيام -
هل تطرده أن تطلب يده للزواج؟ -

4
00:00:12,709 --> 00:00:14,918
وجب أن تكون هذه وظيفة
بدوام جزئي يا عزيزي

5
00:00:15,000 --> 00:00:16,751
وجب أن ينتهي عمله
في الصيف على جميع الأحوال

6
00:00:16,876 --> 00:00:19,125
كن صريحاً معه فحسب -
وجب أن أحذره -

7
00:00:19,250 --> 00:00:21,584
كيف عساي أقول لأحد
أنه عُرف بكسله؟

8
00:00:21,959 --> 00:00:23,626
هل (ميتشل) كسول؟ -
نعم، نعم -

9
00:00:23,751 --> 00:00:26,584
تأخر في تسليم بعض العقود
لكن لم أرغب في قول شيء

10
00:00:26,709 --> 00:00:28,501
لأنه يضطلع بهذا العمل مجاناً تقريباً

11
00:00:28,667 --> 00:00:31,876
!لا يمكنني فعل هذا
ليس هذا وجه رجل عديم الإحساس

12
00:00:32,501 --> 00:00:33,584
هل يمكنك أن تفعلي ذلك؟

13
00:00:34,459 --> 00:00:35,459
!مرحباً

14
00:00:36,918 --> 00:00:39,834
آسفة، هل أيقظناك؟ -
كلا، كنت مستيقظة -

15
00:00:40,334 --> 00:00:41,334
أشعر بالقلق من الغد

16
00:00:41,459 --> 00:00:43,375
يتجاهلني أستاذ الفن بالكامل

17
00:00:43,501 --> 00:00:46,083
لكن ما زال لدي فرصة أخيرة لأثير
إعجابه في معرض فن نهاية السنة

18
00:00:46,667 --> 00:00:49,167
سيعيد بعض التلاميذ إحياء
بعض اللوحات الشهيرة

19
00:00:49,375 --> 00:00:51,792
اخترت هذه اللوحة
وسأعيد إحياءها مع عائلتي

20
00:00:51,918 --> 00:00:52,999
مذهل، أليس كذلك؟

21
00:00:53,167 --> 00:00:55,125
لكن حين أخبرته بذلك
"(قال لي: "جميل يا (أليس

22
00:00:55,918 --> 00:00:59,083
أحضر صفه طوال السنة الآن
أليس)، حقاً؟)

23
00:00:59,209 --> 00:01:02,167
هل تعتقدين أنك متوترة لأنك معجبة
قليلاً بالسيد (جارفيس)، عزيزتي؟

24
00:01:02,292 --> 00:01:03,292
كلا -
هل أنت واثقة من ذلك؟ -

25
00:01:03,417 --> 00:01:05,209
...لأنني رأيت الطريقة التي تنظرين -
يبدو أنك معجبة به بنفسك -

26
00:01:06,375 --> 00:01:08,209
لكن لم يسبق أن كان لي
أستاذ لا يحبني

27
00:01:08,542 --> 00:01:11,167
ماذا عن السيدة (دايفيس)؟ -
أرجوك، إنها أستاذة الرياضة -

28
00:01:11,292 --> 00:01:13,375
ما يجعلها للتعليم
شبيهة بما كان د.(سوس) للأدوية

29
00:01:13,751 --> 00:01:15,250
!لا أصدق أنها لم تكن تحبك

30
00:01:16,375 --> 00:01:18,834
أنت! ما مشكلتك؟ -
لا شيء -

31
00:01:18,959 --> 00:01:20,375
لكنني متحمس للغد

32
00:01:20,501 --> 00:01:22,751
سأحصل على ميدالية
في المدرسة لأنني أطفأت حريقاً

33
00:01:23,959 --> 00:01:25,626
ربما هذا ما يجدر بي فعله
حين أكبر

34
00:01:26,709 --> 00:01:28,375
حائز محترف على الميداليات

35
00:01:31,375 --> 00:01:33,501
ماذا حصل يا (لوك)؟ -
!لست أدري -

36
00:01:34,042 --> 00:01:36,667
كنت ماراً من هنا
حين اشتممت رائحة حريق

37
00:01:37,542 --> 00:01:39,751
!كنت موجوداً
لا يعجبني هذا

38
00:01:39,876 --> 00:01:41,918
لا يفترض بنا أن نكون هنا -
راقب الرواق فحسب -

39
00:01:42,000 --> 00:01:44,209
(أبعد ثوانٍ عن ابتكار (لوكتونيوم

40
00:01:45,999 --> 00:01:47,834
!اللعنة -
انظر ماذا فعلت -

41
00:01:49,709 --> 00:01:51,876
ماذا حصل يا (لوك)؟ -
لا أعرف -

42
00:01:52,209 --> 00:01:55,042
كنت ماراً من هنا
حين اشتممت رائحة حريق

43
00:01:58,125 --> 00:02:00,417
حسناً، ستتأخران في الاستيقاظ
غداً إن لم تأويا إلى السرير الآن

44
00:02:00,542 --> 00:02:02,834
لذا، اذهبا -
(حسناً، تعالي يا (أليس -

45
00:02:03,334 --> 00:02:04,375
سألحق بك بعد قليل

46
00:02:08,083 --> 00:02:09,083
...(ميتشل)

47
00:02:09,584 --> 00:02:12,542
...لا يمكنني أن أصف لك صعوبة
...صعوبة

48
00:02:12,792 --> 00:02:15,042
كلا، ليس هذا الكلام
شخصياً بما يكفي

49
00:02:20,375 --> 00:02:21,918
حسناً، حسناً

50
00:02:22,000 --> 00:02:24,918
أعجز عن وصف الألم
والغضب اللذين أشعر بهما

51
00:02:25,000 --> 00:02:27,792
لكنك تأخرت مرات عدة
وسأحتاج إلى استعادة مفاتيحك

52
00:02:27,918 --> 00:02:29,417
!كلا يا أبي، آسفة

53
00:02:29,667 --> 00:02:31,334
لم أسمعك تنزلين من الدور
العلوي يا عزيزتي

54
00:02:31,459 --> 00:02:34,042
ألم تتمكني من النوم أيضاً؟ -
نعم -

55
00:02:34,167 --> 00:02:39,709
كلا، تشغل أمور كثيرة بالي
مع التخرج

56
00:02:40,125 --> 00:02:42,042
وما يجب علي أن أرتديه
ما رأيك بهذه الملابس؟

57
00:02:42,667 --> 00:02:44,459
لحظة! تحملين حذاءك

58
00:02:45,584 --> 00:02:48,083
كيف لي أن أقيم الزي بالكامل؟
!انتعليه

59
00:03:01,667 --> 00:03:04,792
اقرأي لائحة الطعام هذه جيداً

60
00:03:05,417 --> 00:03:06,834
حساء -
لم تنظري إليها حتى -

61
00:03:08,083 --> 00:03:10,042
الحساء -
تفقدي الأطباق تحت الحساء -

62
00:03:10,167 --> 00:03:11,167
الشطائر

63
00:03:11,292 --> 00:03:13,584
هل تفقدت الجسم تحت هذه الملابس؟

64
00:03:13,751 --> 00:03:16,334
لا أتنعم به بفضل الشطائر -
!انظري -

65
00:03:17,375 --> 00:03:20,584
(شطيرة (جاي بريتشت
!لا أفهم

66
00:03:20,999 --> 00:03:24,709
هل سموك تيمناً بشطيرة؟ -
كلا، سموا شطيرة تيمناً بي -

67
00:03:24,918 --> 00:03:27,709
لحم الديك الرومي واللحم المقدد
والجبنة السويسرية والفلفل الأحمر

68
00:03:27,834 --> 00:03:28,834
والأنشوفة على خبز القمح

69
00:03:28,959 --> 00:03:30,542
يتوقف معظم الزوار بعد اللحم
المقدد المملح

70
00:03:30,667 --> 00:03:32,167
لكنني عززت الملح بواسطة الأنشوفة

71
00:03:32,292 --> 00:03:34,542
هل كنت تعد شطيرة
أم تجذب الأيائل؟

72
00:03:34,667 --> 00:03:36,125
هل يزعجك هذا العجوز يا آنسة؟

73
00:03:36,250 --> 00:03:39,834
يجب أن ألتقط صورة لهذا
نادلة فعلية في هذا المطعم الرديء

74
00:03:39,999 --> 00:03:42,375
خاطرت وطلبت لك شطيرتك

75
00:03:42,501 --> 00:03:45,334
بالرغم من أن معظم الزبائن يفضلون
أخذ شطيرة (جاي بريتشت) معهم

76
00:03:45,667 --> 00:03:48,042
ماذا يحصل؟ -
(أعرفك بـ(ماكسين) يا (غلوريا -

77
00:03:48,167 --> 00:03:51,834
(أنت زوجة (جاي
أين هو كلبك المرشد إذاً؟

78
00:03:51,959 --> 00:03:56,167
...كلا، لست
حسناً، فهمت، فهمت

79
00:03:56,292 --> 00:03:58,459
إليك رقم طبيب الرقبة
الذي أريدك أن تراه

80
00:03:58,584 --> 00:03:59,918
شكراً -
ما مشكلة رقبتك؟ -

81
00:04:00,000 --> 00:04:02,542
يقول لي منذ 30 سنة
أنها إصابة من لعبة كرة اليد

82
00:04:02,667 --> 00:04:04,667
لكن يبدو أنها تتفاقم مع التوتر

83
00:04:04,999 --> 00:04:06,918
قد يعود السبب إلى التدقيق المالي
الذي ستخضع له الشركة قريباً

84
00:04:07,000 --> 00:04:08,417
تدقيق مالي -
مسألة تافهة -

85
00:04:08,542 --> 00:04:11,167
أليس هذا ظريفاً؟
لا يريدك أن تقلقي

86
00:04:12,000 --> 00:04:14,751
ها قد وصلت شطيرتك
يجب أن تقلقي الآن

87
00:04:14,918 --> 00:04:16,876
!انظري إليها، طفلتي الجميلة

88
00:04:17,083 --> 00:04:20,042
لماذا لم تخبرني عن عنقك؟ -
أنا بخير، تذوقي الشطيرة -

89
00:04:20,667 --> 00:04:22,250
هل ستخضع شركتك للتدقيق المالي؟ -
المسألة تافهة -

90
00:04:22,375 --> 00:04:25,167
ستنتهي بعد ثلاثة أيام سيئة
هيا، أتشوق لسماع رأيك

91
00:04:27,459 --> 00:04:28,626
أرى أنك بدأت تحبينها

92
00:04:29,000 --> 00:04:30,667
(حصل الأمر مع (ماكسين
حين جربت الشطيرة المرة الأولى

93
00:04:30,792 --> 00:04:31,792
!لم تعجبني

94
00:04:32,083 --> 00:04:34,459
لم تتذوقيها بالكامل -
(جربتها ولم تعجبني يا (جاي -

95
00:04:35,417 --> 00:04:37,918
هل هذا كل ما لديك لقوله؟ -
لم يعجبني مذاقها -

96
00:04:38,000 --> 00:04:41,876
أشعر بأن سمكة وديكاً رومياً ضربا
الواحد الآخر حتى الموت بالفلفل

97
00:04:42,167 --> 00:04:43,167
!حسناً، لا بأس

98
00:04:43,292 --> 00:04:46,250
قد يكون هذا انتقاداً لاذعاً صادراً
عن شخص أعد طبقاً كولومبياً

99
00:04:46,375 --> 00:04:49,417
وقال: "لماذا لا تأكل الحوافر؟
"فهي الجزء الأفضل من الطبق

100
00:04:51,584 --> 00:04:53,792
!عدت -
(مرحباً يا عمي (كام -

101
00:04:55,042 --> 00:04:56,584
شكراً لأنك أقللتني ليلة البارحة

102
00:04:56,792 --> 00:04:58,626
على الرحب والسعة
لكن يجب أن تتوخي الحذر أكثر

103
00:04:58,792 --> 00:05:01,209
تصرفت بمسؤولية
إذ أسرفت (ليزا) في الشرب

104
00:05:01,334 --> 00:05:03,125
...لذا أخذت مفاتيحها منها ثم -
!أفهمك -

105
00:05:03,459 --> 00:05:05,792
أمضيت ليلة مجنونة بنفسي
خلال سنتي الدراسية الأخيرة

106
00:05:05,918 --> 00:05:08,250
وتمثلت بقنينة هريسة الذرة
ومحراث مقلوب

107
00:05:08,417 --> 00:05:09,459
حقاً؟ -
نعم -

108
00:05:09,584 --> 00:05:12,000
لن تعرفي الرعب الفعلي إن لم تحدقي
(في عيني حارس من ولاية (ميسوري

109
00:05:12,125 --> 00:05:13,542
وتحاولي التملص من مخالفة
(بي يو واي)

110
00:05:16,542 --> 00:05:17,876
لا تشربين القهوة عادة يا عزيزتي

111
00:05:18,167 --> 00:05:20,167
أفعل حين أعجز عن النوم طوال
الليل لأنني قلقة على مشروع

112
00:05:20,292 --> 00:05:22,083
لم أنه سوى ثلثه
إذ ما زال لدي مئزر لخياطته

113
00:05:22,209 --> 00:05:24,959
وطلاء المشهد
...إضافة إلى كمية عمل هائلة لذا

114
00:05:25,959 --> 00:05:27,959
ما لم يكن لديك طريقة أخرى
...لأحفز

115
00:05:28,834 --> 00:05:31,999
يا إلهي! القهوة مرة -
هل كانت هذه رشفتك الأولى؟ -

116
00:05:32,667 --> 00:05:36,584
حسناً، أحضرت صحن التقديم
ومرش الملح والبهار المتطابقان كلاهما

117
00:05:37,417 --> 00:05:38,918
قد أضطر إلى تعديل العنب

118
00:05:40,584 --> 00:05:41,918
سأمنحك بعض الخصوصية إذاً

119
00:05:42,792 --> 00:05:45,459
أهلاً بعودتكم إلى عرض الأضواء
مرحباً

120
00:05:45,584 --> 00:05:47,626
(مرحباً يا (ليلي -
مرحباً يا أبي -

121
00:05:48,959 --> 00:05:51,334
ليلي)، لا تفعلي يا عزيزتي)

122
00:05:51,459 --> 00:05:54,167
كلا، كلا، لن نفعل هذا اليوم -
(في الواقع يا (كلير -

123
00:05:54,292 --> 00:05:56,751
نحاول الامتناع عن استخدام
عبارة "كلا" معها كثيراً

124
00:05:56,876 --> 00:05:59,834
قرأنا كتاباً ذُكر فيه
أن الأولاد يتمردون ضد هذه العبارة

125
00:06:00,000 --> 00:06:02,876
لذا نحاول توجيهها إلى نشاط آخر
عوضاً عن ذلك

126
00:06:02,999 --> 00:06:04,125
لحظة، راقبي التالي

127
00:06:04,834 --> 00:06:07,000
(مرحباً عزيزتي (ليلي
أنا والدك

128
00:06:07,125 --> 00:06:08,584
هل ترغبين في الاستماع
إلى بعض الموسيقى؟

129
00:06:09,042 --> 00:06:11,876
حسناً، ها أنت! هل ترين؟

130
00:06:12,501 --> 00:06:15,584
يعتقد كل جيل أنه فك رموز
تربية الأولاد

131
00:06:15,709 --> 00:06:17,667
ما هي النظرية الأخيرة؟
"لا تقل لهم "كلا

132
00:06:18,125 --> 00:06:20,042
أقول "كلا" يومياً في هذا المنزل

133
00:06:20,334 --> 00:06:21,959
"لكنها لا تنفك تقول "نعم
في الليل

134
00:06:22,042 --> 00:06:23,042
!كلا

135
00:06:24,334 --> 00:06:27,459
لا يبدو أنها وجهت طاقتها
إلى موقع آخر

136
00:06:27,584 --> 00:06:28,918
بقدر ما يبدو أنها تستنزف
طاقتنا الخاصة

137
00:06:29,042 --> 00:06:33,501
لكن هل ترين كيف تنتقل
تدريجياً من الضوء إلى الموسيقى؟

138
00:06:33,667 --> 00:06:36,042
!نعم، أرى ذلك

139
00:06:36,209 --> 00:06:39,959
لا أصدق أننا كنا ننهي الأولاد
عن هذه الأعمال في السابق

140
00:06:42,000 --> 00:06:44,501
بؤرة تصريف النفايات
كلا يا (ليلي)، كلا، كلا

141
00:06:44,626 --> 00:06:47,584
لنوجهك الآن إلى قيلولة

142
00:06:47,876 --> 00:06:49,250
في الواقع، نجرب معها تقنية
جديدة

143
00:06:49,375 --> 00:06:51,876
نترك لها الخيار في إطلاعنا
متى ترغب في قيلولة

144
00:06:51,999 --> 00:06:53,918
يطلق على ذلك اسم
"كن المسؤول عن قيلولتك"

145
00:06:55,083 --> 00:06:56,083
!تعالي يا عزيزتي

146
00:07:02,584 --> 00:07:04,167
مرحباً -
(فيل) -

147
00:07:04,292 --> 00:07:05,542
مرحباً، هل قرعت جرس الباب؟

148
00:07:05,667 --> 00:07:08,209
كلا، لأنني أحضرت كوبي قهوة

149
00:07:08,334 --> 00:07:09,918
وأحدهما لك -
!شكراً -

150
00:07:10,000 --> 00:07:12,125
إليكم حياتي، أشغل وظيفة
بدوام كامل

151
00:07:12,250 --> 00:07:14,459
ولدي ابنة تبلغ ثلاث سنوات
من العمر وطفل آخر على الطريق

152
00:07:14,751 --> 00:07:18,501
ووافقت على العمل قليلاً
مع وكالة (فيل) لإسدائه خدمة

153
00:07:18,751 --> 00:07:20,999
لكن تكمن المشكلة في أنني
بارع في عملي للغاية

154
00:07:21,209 --> 00:07:23,542
وكلما أنجزت لهم أعمالاً
رغبوا في أكثر

155
00:07:23,667 --> 00:07:27,209
حتى إنني قدمت بعض التقارير
متأخراً عمداً ليكرهوني قليلاً

156
00:07:28,334 --> 00:07:29,334
!صحيح

157
00:07:29,584 --> 00:07:32,250
منذ متى تقف هنا؟
هل أنت بخير؟

158
00:07:32,375 --> 00:07:34,375
!نعم -
تطرف بعينيك كثيراً -

159
00:07:37,083 --> 00:07:38,459
أطرف بعيني حين أتوتر

160
00:07:38,584 --> 00:07:41,792
وتحث المواجهة هذه العادة لدي

161
00:07:41,918 --> 00:07:44,125
أكره المواجهة
ولطالما تفاديتها مهما كان الثمن

162
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
أنا رهيب في المواجهة

163
00:07:45,375 --> 00:07:47,375
حاولت الانفصال عن فتاة
في إحدى المرات

164
00:07:47,501 --> 00:07:50,667
لكنني راوغت كثيراً لدرجة أنها
لم تدرك أنني أطلب الانفصال عنها

165
00:07:51,834 --> 00:07:53,459
وما زلنا متزوجين بعد مرور 20 سنة

166
00:07:53,751 --> 00:08:01,542
!آسف بشأن القهوة الباردة -
ليست باردة بل فاترة -

167
00:08:02,709 --> 00:08:04,584
حسناً -
قصة ممتعة عن هذا التعبير -

168
00:08:04,709 --> 00:08:08,167
حين كان الأولاد صغاراً
اشترينا لهم حوض سباحة للأطفال

169
00:08:08,292 --> 00:08:10,125
وتعرض (لوك) لحادث فيه
بين الحين والآخر

170
00:08:10,292 --> 00:08:12,125
وكانت (ألكس) تصرخ
:لذا كنا نقول لها

171
00:08:12,250 --> 00:08:14,999
لا بأس يا عزيزتي"
"يحاول جعل الماء فاتراً

172
00:08:18,292 --> 00:08:19,709
...إذاً -
يجب أن أغادر -

173
00:08:19,834 --> 00:08:21,083
...لكن سأراك -
حسناً، انتظر -

174
00:08:21,209 --> 00:08:22,501
سأقول لك التالي بكل صراحة

175
00:08:22,626 --> 00:08:24,375
اضطلعت بعمل رائع للوكالة
(يا (ميتشل

176
00:08:24,501 --> 00:08:28,501
منذ أن قررت أن تساعدنا قليلاً
ولا يمكننا أن نطلب المزيد، صحيح؟

177
00:08:28,999 --> 00:08:30,667
حبذا لو يمكنك الاستمرار

178
00:08:31,292 --> 00:08:33,417
في الواقع، لو عاد الأمر لي
لما تخليت عنك

179
00:08:33,542 --> 00:08:35,792
لكن الأمر لا يعود لي وحدي -
!(فيل)! (فيل) -

180
00:08:35,918 --> 00:08:37,626
...لذا -
(عرفت أن هذا سيحصل يا (فيل -

181
00:08:37,751 --> 00:08:39,584
...واسمع

182
00:08:40,667 --> 00:08:43,334
تراجعت، اختلقت عذراً وغادرت

183
00:08:43,959 --> 00:08:45,667
لكن لا بد لي من أن أكون
صريحاً معه

184
00:08:45,792 --> 00:08:48,292
لا يمكنني العمل مع شركتك"
"(إلى الأبد يا (فيل

185
00:08:48,417 --> 00:08:50,459
يا إلهي! سيحطمه هذا الكلام

186
00:08:52,042 --> 00:08:55,125
قد أطلب إلى (كلير) فعل ذلك -
كان هذا سهلاً -

187
00:08:56,292 --> 00:08:57,918
نحن فخورون بك يا صاح
أراك خلال المراسم

188
00:09:02,125 --> 00:09:03,667
لست بطلاً -
أطفأت حريقاً -

189
00:09:03,959 --> 00:09:04,959
حريق أشعلته بنفسك

190
00:09:05,042 --> 00:09:06,209
هل اندلع حريق؟ -
نعم -

191
00:09:06,334 --> 00:09:07,501
هل أطفأته؟ -
...ليس هذا -

192
00:09:07,626 --> 00:09:09,709
أجب عن السؤال -
نعم -

193
00:09:09,999 --> 00:09:11,334
سأحصل على جائزة لما فعلته

194
00:09:11,709 --> 00:09:14,626
إن منحوا جوائز عن إشعال النيران
لكنت حصلت على واحدة أيضاً

195
00:09:14,751 --> 00:09:16,501
أعرف أنك صاحب ضمير حي
(يا (لوك

196
00:09:17,292 --> 00:09:20,042
هل ترى هذا العلم؟
يمثل العدالة

197
00:09:20,209 --> 00:09:21,959
لذا حين يصل عامل الإطفاء
إلى هنا

198
00:09:22,042 --> 00:09:24,626
أعرف بأنك ستنظر إلى العلم
وتضطلع بالصواب

199
00:09:32,125 --> 00:09:34,501
لم تتكلم في طريق عودتنا
إلى المنزل

200
00:09:34,999 --> 00:09:37,667
هل أنت منزعج مني لأنني أطلقت
البوق في وجه الامرأة العجوز؟

201
00:09:37,792 --> 00:09:40,751
أترك إطلاق البوق للسائق عادة
لكنني اعتدت الأمر

202
00:09:41,000 --> 00:09:42,459
هل يتعلق الأمر بالشطيرة؟

203
00:09:42,667 --> 00:09:46,042
أمكنك تناول نصفها
ومدحها قليلاً

204
00:09:46,167 --> 00:09:47,626
(هذه مجرد شطيرة يا (جاي

205
00:09:47,792 --> 00:09:49,959
لا يتعلق الأمر بالشطيرة الشهية
(يا (غلوريا

206
00:09:50,042 --> 00:09:54,125
بل احترام مشاعر الآخر -
لكنني كنت صريحة -

207
00:09:54,250 --> 00:09:56,626
لست مجبرة على أن تكوني
صريحة في كل شيء في العلاقة

208
00:09:56,751 --> 00:09:58,959
إذ يمكنك قول بعض الأشياء
والتغاضي عن الأخرى

209
00:09:59,250 --> 00:10:01,667
وما هي الأشياء التي تتغاضى
عن قولها؟

210
00:10:01,792 --> 00:10:02,959
لم أعد أرغب في إجراء
(هذا الحديث يا (غلوريا

211
00:10:03,042 --> 00:10:06,125
حقاً؟ لا يمكنك أن تعلمني درساً
...بدون أن

212
00:10:06,250 --> 00:10:07,918
حسناً، لا أقول لك التالي

213
00:10:09,292 --> 00:10:12,918
لكنني أنزعج قليلاً
من صوتك المرتفع

214
00:10:13,250 --> 00:10:14,542
صوتي المرتفع -
ليس طوال الوقت -

215
00:10:14,667 --> 00:10:15,918
حين تتكلمي فحسب

216
00:10:16,626 --> 00:10:18,876
هل أحرجك إذاً؟ -
(غلوريا) -

217
00:10:18,999 --> 00:10:22,417
ماذا؟ هل صوتي مرتفع مجدداً؟ -
حسناً، استعدوا -

218
00:10:22,542 --> 00:10:26,918
سأذهب وأعمل على الغسيل
وسأكون هادئة جداً أثناء العمل

219
00:10:27,000 --> 00:10:29,792
لئلا أزعجك
ربما يمكن (ماني) مساعدتي

220
00:10:30,250 --> 00:10:32,792
!(ماني) -
فهمت -

221
00:10:32,918 --> 00:10:35,209
!(ماني) -
فهمت -

222
00:10:38,292 --> 00:10:39,999
لا تحدثين أي صوت الآن

223
00:10:42,125 --> 00:10:46,000
حسناً، وضعتما الكثير من العنب
وهذا الملعقة عصرية

224
00:10:46,125 --> 00:10:49,209
لذا إن استخدمناها فسيتفاجأ الجميع
على الطاولة أمام ملعقة من المستقبل

225
00:10:49,792 --> 00:10:51,999
حسناً -
وقعت في المصفاة -

226
00:10:52,083 --> 00:10:54,375
تحتاجين إلى قيلولة -
أنت مَن يحتاج إلى قيلولة -

227
00:10:55,000 --> 00:10:57,334
أمسكت بها، أفلتها

228
00:10:57,459 --> 00:10:59,667
أخبرني إن كان باستطاعتي
تخليصك من مصادر الإلهاء

229
00:10:59,876 --> 00:11:01,542
أمسكت بها، أضع إصبعي عليها
!ها هي

230
00:11:01,667 --> 00:11:02,792
!أفلتها مجدداً

231
00:11:03,083 --> 00:11:04,834
ربما يجب أن تنتظر
حتى تأتي إليك

232
00:11:04,959 --> 00:11:07,334
اجعلها المسؤولة عن كتيبة
الملاعق الخاصة بها

233
00:11:07,459 --> 00:11:09,459
(أفهم ما تقولينه يا (كلير
...ولكن

234
00:11:09,626 --> 00:11:11,709
!علقت يدي الآن -
(هذا صحيح يا (كام -

235
00:11:11,834 --> 00:11:13,834
تتمسك بفلسفة غير ناجحة
على ما يبدو

236
00:11:14,042 --> 00:11:16,584
لذا قد يتوجب عليك
قول "كلا" للطفل بين الحين والآخر

237
00:11:16,709 --> 00:11:18,999
"كما يجب أن نقول "كلا
للراشدين بين الحين والآخر أحياناً

238
00:11:19,083 --> 00:11:22,000
كلا يا (كلير)، لا أحتاج
إلى مساعدتك في تربية طفلتي

239
00:11:22,999 --> 00:11:27,209
حسناً! آسفة
أفترض أن لدي الكثير لأتعلمه

240
00:11:28,083 --> 00:11:31,751
أتطلع الآن لأتعلم كيف
ستخرج يدك من المصرف

241
00:11:31,876 --> 00:11:34,209
قبل أن تصل (ليلي) إلى القابس
الخاص ببؤرة تصريف النفايات

242
00:11:38,709 --> 00:11:41,250
(عزيزتي (ليلي
هل يمكنك فعل شيء يا (كلير)؟

243
00:11:41,375 --> 00:11:43,751
أرغب في فعل شيء
لكنني سأقول لها "كلا" بالتأكيد

244
00:11:43,876 --> 00:11:46,542
وسأحطم ثقتها وأشوه تقديرها نفسها

245
00:11:46,667 --> 00:11:48,000
حسناً، آسف، خذي

246
00:11:48,125 --> 00:11:49,459
أوقفيها، أوقفيها -
ماذا عساي أفعل؟ -

247
00:11:49,626 --> 00:11:51,542
عزيزتي (كلير)، حسناً -
ماذا عساي أفعل؟ -

248
00:11:56,042 --> 00:11:57,459
!نجحت

249
00:12:01,918 --> 00:12:03,999
هل تعتقدين أن هذا مضحك؟ -
نعم -

250
00:12:04,083 --> 00:12:05,918
(كان ما فعلته شرير يا (كلير
شرير

251
00:12:06,000 --> 00:12:08,501
تعالي يا (ليلي)، سنغادر الآن
!(ليلي)

252
00:12:08,626 --> 00:12:10,083
يتمثل مشروعها بالفن الحي

253
00:12:10,209 --> 00:12:13,292
بحيث نتوقف عن الحراك 90 ثانية
بدون أن نفعل شيئاً

254
00:12:13,459 --> 00:12:16,626
ذكرتني بزوجتي الأولى -
لست أدري! تحركت دوماً لي -

255
00:12:16,751 --> 00:12:18,709
طالما تتفقان كلاكما
على أن الأمر لا يتعدى 90 ثانية

256
00:12:18,876 --> 00:12:22,292
أسقطت أحمقان بحجر واحد
أحب العمل في مكتب

257
00:12:22,542 --> 00:12:24,292
أليس هذا أخ زوجتك؟
اعتقدت أنك طردته

258
00:12:24,542 --> 00:12:26,000
فعلت ذلك قبل أن آتي إلى العمل

259
00:12:26,125 --> 00:12:28,751
ماذا يفعل هنا إذاً؟
هل هو سخط؟ يبدو كذلك

260
00:12:28,876 --> 00:12:30,125
كلا، يبدو هكذا دوماً

261
00:12:30,751 --> 00:12:33,999
مرحباً، كيف الحال؟ -
...مرحباً، اسمع -

262
00:12:34,501 --> 00:12:35,751
أعرف أن التالي مزعج

263
00:12:35,876 --> 00:12:38,250
لكن لا بد لنا من التكلم
عن مستقبلي هنا

264
00:12:38,375 --> 00:12:40,292
...لكنني اعتقدت أننا -
!كلا، أعرف -

265
00:12:40,417 --> 00:12:43,209
جعلتك تعتقد أنني سأتمكن
من البقاء هنا إلى ما لا نهاية

266
00:12:43,417 --> 00:12:45,584
حسناً، توقف عن الطرف بعينيك

267
00:12:45,709 --> 00:12:47,751
لا أحمل لك الأخبار السيئة فحسب -
حسناً -

268
00:12:47,876 --> 00:12:49,542
سأبقى معكم حتى شهر يوليو
كما اتفقنا

269
00:12:49,667 --> 00:12:51,250
حسناً، ممتاز -
نعم -

270
00:12:51,375 --> 00:12:52,459
هل يمكنك النزول في المصعد
معي بسرعة؟

271
00:12:52,584 --> 00:12:53,584
نعم، نعم -
أحتاج إلى المساعدة -

272
00:12:53,751 --> 00:12:54,834
في حمل بعض الأغراض من سيارتي

273
00:12:56,083 --> 00:12:59,250
يا إلهي! لا بد من أنني أحتاج
إلى صناديق فارغة، صحيح؟

274
00:12:59,375 --> 00:13:01,876
هل تعرف؟ انزل وسأقابلك
عند الباب الزجاجي

275
00:13:01,999 --> 00:13:03,292
أريد إخبارك بشيء آخر
ما هو؟ أعرف أنني حفظته

276
00:13:03,417 --> 00:13:05,667
نعم، أنت مطرود -
!ماذا؟ مطرود -

277
00:13:07,751 --> 00:13:08,876
ماذا حصل للمصعد؟

278
00:13:10,501 --> 00:13:11,501
هل تحاول فتح الأبواب؟

279
00:13:12,125 --> 00:13:15,000
من الأفضل أن أنادي أحداً -
!لحظة! لحظة -

280
00:13:15,334 --> 00:13:18,125
هل تطردني؟
لا تعجبني الوظيفة حتى

281
00:13:18,292 --> 00:13:19,375
لا يمكن أن يكون هذا آمناً

282
00:13:19,626 --> 00:13:21,417
هل علق شخص في المصعد؟ -
الرجل الذي طردوه -

283
00:13:21,751 --> 00:13:23,459
الموظف الكسول -
!كسول -

284
00:13:23,584 --> 00:13:25,751
تأخرت في تسليم بعض العقود
ووجب أن أحذرك

285
00:13:25,876 --> 00:13:27,417
لكنني رهيب في نقل
الأخبار السيئة

286
00:13:27,542 --> 00:13:30,000
لماذا أتيت إلى منزلي إذاً لتخبرني
عن العمل الممتاز الذي أنجزه؟

287
00:13:30,125 --> 00:13:31,417
كنت أحاول طردك

288
00:13:32,000 --> 00:13:34,834
لم أحس بهذا الشعور منذ أن حاولت
الانفصال عن (كلير) منذ 20 سنة

289
00:13:34,959 --> 00:13:35,959
هل علق شخص داخل
المصعد مجدداً؟

290
00:13:36,042 --> 00:13:37,751
المحامي المتكبر الذي طردوه للتو

291
00:13:37,876 --> 00:13:41,000
قالوا إنك متكبر
كما لو أنك تسدينا صنيعاً

292
00:13:41,125 --> 00:13:42,959
كنت أسديك صنيعاً بالفعل

293
00:13:43,334 --> 00:13:44,918
لماذا لم ينزل على الأدراج
كما يفعل الجميع؟

294
00:13:45,083 --> 00:13:46,083
!لأنه كسول

295
00:13:48,459 --> 00:13:49,667
لا تقلقي، لا يمكنه أن يصل إليك

296
00:13:49,792 --> 00:13:53,042
علقت في المصعد ساعتين
في حين حدق بي العاملون في المكتب

297
00:13:53,167 --> 00:13:55,375
وجب علي الاستلقاء أخيراً

298
00:13:57,417 --> 00:13:58,792
لكن هذا لم يساعد صيتي

299
00:14:01,626 --> 00:14:02,626
!بالتأكيد

300
00:14:12,709 --> 00:14:14,209
!أحسنتما -
شكراً -

301
00:14:14,501 --> 00:14:16,292
!كان هذا مذهلاً يا صاح
هل فهمت؟

302
00:14:16,417 --> 00:14:18,876
!هيا يا أبي
أمامنا دقيقة للاستعداد

303
00:14:19,792 --> 00:14:21,250
أين هما (ميتشل) و(كام)؟

304
00:14:21,375 --> 00:14:23,876
شكراً بشأن ما قلته لي سابقاً
(عن العلم يا (ماني

305
00:14:23,999 --> 00:14:26,334
إذ دفعني إلى التفكير -
(أعرف أن ضميرك حي يا (لوك -

306
00:14:26,459 --> 00:14:29,792
...والأهم من ذلك هو أن قلبك
!لم تفعل

307
00:14:29,918 --> 00:14:33,542
نعم، وبفضلك أقنعتهم بنقل المراسم
تحت العلم مباشرة

308
00:14:33,834 --> 00:14:35,000
!سأوقع صورة لك

309
00:14:37,542 --> 00:14:40,209
ها أنتما! خشيت ألا تأتيا -
أجرينا حديثاً بهذا الشأن -

310
00:14:40,334 --> 00:14:43,000
إن كنا لا نريد الحضور
لكنا أخبرناك بكل صراحة

311
00:14:43,125 --> 00:14:44,459
عوضاً عن إذلالك في العلن

312
00:14:44,584 --> 00:14:46,792
إن سيعزيك التالي
فالمحامي الذي اخترناه لاستبدالك

313
00:14:46,918 --> 00:14:48,375
رفع شكوى ضد شركة المصاعد

314
00:14:48,584 --> 00:14:49,834
تجلس على يدي

315
00:14:49,959 --> 00:14:51,751
كوني شاكرة لأن لديك يدان
إذ كدت أخسر يداً اليوم

316
00:14:51,876 --> 00:14:54,042
كف عن الاشتكاء
لم تقترب من القابس حتى

317
00:14:54,167 --> 00:14:56,209
أخفضوا أصواتكم
اقترب دورنا

318
00:14:56,334 --> 00:14:58,292
لماذا تنظرين إلي؟
هل صوتي مرتفع جداً؟

319
00:14:58,459 --> 00:15:00,042
هل هذا ما يعتقده الجميع؟ -
ماذا؟ -

320
00:15:00,167 --> 00:15:01,876
إنها قصة سيئة لا تريدون
معرفة شيء عنها

321
00:15:01,999 --> 00:15:04,000
أريد الديك الرومي -
وفري شهيتك يا صغيرتي -

322
00:15:04,125 --> 00:15:06,876
(ولا تنسوا أننا ذاهبون إلى (لينيز
لتناول العشاء بعد الانتهاء من هنا

323
00:15:06,999 --> 00:15:08,501
وستأكلون الشطيرة كلها
إن كنتم تقدرون مشاعري

324
00:15:08,626 --> 00:15:10,042
ممتاز، ستتسنى لنا الفرصة
(لرؤية (ماكسين

325
00:15:10,167 --> 00:15:11,918
ماذا؟ هل تعرفين (ماكسين) أيضاً؟

326
00:15:12,000 --> 00:15:13,375
نعرف (ماكسين) جميعاً -
نحبها -

327
00:15:13,501 --> 00:15:16,209
ثاني أفضل معانقة في العالم
(بعد السيد (بيرت رينولدز

328
00:15:16,334 --> 00:15:17,334
سأخبركم بهذه القصة في ما بعد

329
00:15:17,459 --> 00:15:19,042
حسناً، سينتهي هذا كله
بعد 90 ثانية جميعاً

330
00:15:19,167 --> 00:15:20,667
لذا حافظوا على تموضعكم -
حسناً -

331
00:15:20,834 --> 00:15:22,125
"أريد أن أثير إعجاب السيد "وسيم

332
00:15:22,834 --> 00:15:24,209
!جارفيس)، اخرسي)

333
00:15:24,876 --> 00:15:26,584
أعرف أن هذا ليس الوقت المثالي
(يا (ميتش

334
00:15:26,709 --> 00:15:29,083
...لكن أريدك أن تعرف أنني -
(أعرف يا (فيل -

335
00:15:29,209 --> 00:15:32,000
أعرف أنك متأسف لكن سيستغرقني
تخطي المسألة بعض الوقت

336
00:15:32,417 --> 00:15:34,584
في الواقع، كنت سأطلب إليك
استعادة بطاقة المرأب

337
00:15:34,709 --> 00:15:35,709
ماذا؟

338
00:15:35,834 --> 00:15:38,501
سيكون عرضنا الثاني عبارة
(عن ترجمة (ألكس دانفي

339
00:15:38,626 --> 00:15:41,792
للوحة (نورمان روكويل) للعام 1943
(بعنوان (فريدوم فروم وانت

340
00:15:43,167 --> 00:15:45,751
كيف تنام في الليل يا (لوك)؟ -
مع ميدالية حول رقبتي -

341
00:15:46,292 --> 00:15:48,250
أريد الديك الرومي -
(كلا يا (ليلي -

342
00:15:48,375 --> 00:15:50,209
لا تفهم هذه الكلمة -
(اخرسي يا (كلير -

343
00:15:50,334 --> 00:15:53,918
(سيطر على ابنتك يا (كام
ليس الأمر بهذه الصعوبة، ربيت ثلاثة

344
00:15:54,000 --> 00:15:55,042
حقاً؟ -
(كام) -

345
00:15:55,167 --> 00:15:56,876
لماذا لا تسألين (هايلي) في أي
ساعة عادت إلى المنزل ليلة البارحة؟

346
00:15:56,999 --> 00:15:58,999
(عمي (كام -
آسف عزيزتي، أضرار جانبية -

347
00:15:59,083 --> 00:16:01,083
ما الذي يتكلم عنه؟ -
يداك ترتجفان -

348
00:16:01,209 --> 00:16:04,167
(نعم، أنا واثقة من أن (ماكسين
العظيمة ستبلي أفضل مني

349
00:16:04,667 --> 00:16:06,542
يمكنك أن تنتقد تربيتي أولادي
(قدر ما تشاء يا (كام

350
00:16:06,667 --> 00:16:09,626
لكن ابني فاز بميدالية للتو -
عن حريق أشعله بنفسه -

351
00:16:09,751 --> 00:16:11,000
هل هذا صحيح يا (لوك)؟

352
00:16:11,959 --> 00:16:14,375
كم بقي لدينا من وقت
أصبح الطبق ثقيلاً

353
00:16:14,501 --> 00:16:17,125
لن تستعيد بطاقة الركن -
حاولت نقل الخبر لك برفق -

354
00:16:17,250 --> 00:16:18,751
تجهل كيفية التكلم مع الآخرين
(يا (فيل

355
00:16:19,000 --> 00:16:20,918
تماماً كما حصل حين جهلت
كلير) أنك تحاول الانفصال عنها)

356
00:16:21,000 --> 00:16:22,292
ماذا؟ -
متى انفصل عنك أبي؟ -

357
00:16:22,417 --> 00:16:24,250
لم أنفصل عنها بل حاولت فعل ذلك

358
00:16:24,375 --> 00:16:27,083
أفقد توازني -
بضع ثوانٍ إضافية فحسب -

359
00:16:27,999 --> 00:16:30,876
أريد الديك الرومي -
(كلا يا (ليلي -

360
00:16:32,209 --> 00:16:33,792
نحاول الامتناع عن استخدام
هذه العبارة معها

361
00:16:34,626 --> 00:16:35,626
!جيد

362
00:16:36,125 --> 00:16:37,584
لكن أرفقت بأمل مشجع

363
00:16:39,083 --> 00:16:40,751
"(توقعت المزيد منك يا (ألكس"

364
00:16:42,459 --> 00:16:43,459
!(ألكس)

365
00:16:44,167 --> 00:16:46,792
سأتصل بـ(هايلي) وأخبرها أننا
لن نذهب إلى ذلك المطعم

366
00:16:46,918 --> 00:16:48,334
إذ لا يمكنني تحمل (كام) أكثر

367
00:16:48,459 --> 00:16:51,000
لم أعد واثقاً من أنني أؤمن
بنظريات التربية الجديدة كلها

368
00:16:51,125 --> 00:16:53,792
لكن مستحيل أن أسمح لها
بالقول إنها خاطئة

369
00:16:53,999 --> 00:16:56,792
لن نذهب إلى العشاء -
جربت تلك الشطيرة -

370
00:16:57,000 --> 00:16:58,751
ليست لذيذة ولن تفوت عليك شيئاً

371
00:16:59,083 --> 00:17:01,042
(لن أشتاق إلى رؤية (لوك
وتلك الميدالية السخيفة

372
00:17:01,334 --> 00:17:03,334
أتقيد بالقوانين دوماً
فأين هي ميداليتي؟

373
00:17:03,542 --> 00:17:06,999
(يمكن (جاي) البقاء مع (ماكسين
إذ ليست صاخبة بقدري

374
00:17:07,083 --> 00:17:10,501
إن كنا عادلين
فتسارعين لإسداء النصائح دوماً

375
00:17:11,000 --> 00:17:13,375
أنا مستعدة للمساعدة دوماً
إن كان هذا ما تعنيه، نعم

376
00:17:13,626 --> 00:17:16,501
نعم، لكن إن لم تحذري
...فقد يبدو ذلك

377
00:17:17,000 --> 00:17:19,292
!متعالياً -
ليست هذه كلمة -

378
00:17:19,584 --> 00:17:22,876
تعني القول إنني أبدو
وكأنني أعرف كل شيء

379
00:17:24,417 --> 00:17:26,667
لطالما كنت كذلك -
لهذا السبب أردت الانفصال عنك -

380
00:17:27,209 --> 00:17:31,334
لا تطبق عبارة "مطرود" هنا
لا يمكنه طردي من إسداء خدمة

381
00:17:31,459 --> 00:17:33,417
حسناً يا عزيزي
ربما يجب عليك نسيان الأمر

382
00:17:33,542 --> 00:17:35,959
كما أقول دوماً
اللحن أفضل من الحقد

383
00:17:36,042 --> 00:17:38,292
...حسناً، لم تقل ذلك قط لكن

384
00:17:38,417 --> 00:17:40,501
وماذا عن الضغينة
التي تحملها ضد (كلير)؟

385
00:17:40,626 --> 00:17:43,375
لا أراك تستبدل ذلك بلحن -
هذا مختلف كلياً -

386
00:17:43,501 --> 00:17:45,000
فقد أهانت مهاراتي في التربية

387
00:17:45,125 --> 00:17:47,792
وهذا موضوع يمكنك أن تكون
دفاعياً بشأنه، اعترف بذلك

388
00:17:50,042 --> 00:17:51,959
حسناً، ربما يمكننا أن نكون حساسين
كلانا

389
00:17:52,250 --> 00:17:56,042
كلا، كلا، ليس الموقفان متشابهين

390
00:17:56,167 --> 00:17:58,125
كلا، لا تفهم شعور الطرد من العمل

391
00:17:58,250 --> 00:18:00,417
بلى، طردت من عملي سابقاً
شأني شأن الجميع

392
00:18:00,751 --> 00:18:01,751
!ليس أنا

393
00:18:02,209 --> 00:18:04,584
مطلقاً -
!كلا -

394
00:18:04,709 --> 00:18:06,375
لطالما برعت في ما أفعله

395
00:18:06,999 --> 00:18:11,083
ربما بدأت تشك بعملك إذاً
للمرة الأولى

396
00:18:13,167 --> 00:18:14,417
!كلام فارغ

397
00:18:14,709 --> 00:18:16,167
نظراً إلى أنني رأيت النفايات
التي تأكلها الخنازير

398
00:18:16,292 --> 00:18:17,959
فأؤكد لك أنه ليس كذلك

399
00:18:18,459 --> 00:18:21,375
أجهل ما الذي يزعجك
بشأن (ماكسين) فهي لطيفة

400
00:18:21,709 --> 00:18:24,626
(جيد! لماذا لا تعيش أنت و(جاي
و(ماكسين) معاً

401
00:18:24,751 --> 00:18:26,209
وتأكلون الشطائر إلى الأبد؟

402
00:18:27,459 --> 00:18:29,167
هل يمكنني أن أتشاطر معك
نظريتي هنا يا أمي؟

403
00:18:29,375 --> 00:18:31,751
يبدو أنك تشعرين بالغيرة -
!أرجوك -

404
00:18:32,083 --> 00:18:34,209
كيف أغار من تلك الامرأة؟

405
00:18:34,542 --> 00:18:37,209
لكن لا أحب الطريقة التي يتكلمان
فيها الواحد منهما مع الآخر

406
00:18:37,375 --> 00:18:41,042
والنكات الصغير
كما أنها تعرف كل شيء عن حياته

407
00:18:41,501 --> 00:18:43,834
...يجعلني هذا أشعر وكأنني

408
00:18:46,792 --> 00:18:47,999
هل هذه هي الغيرة؟

409
00:18:50,209 --> 00:18:52,626
!أخواتي المسكينات

410
00:18:55,417 --> 00:18:58,167
هل أتيت إلى هنا بمفردك؟
اعتقدت أن العائلة كلها ستأتي

411
00:18:58,292 --> 00:19:00,501
مَن يدري ماذا يفعلون؟ لكن
أفترض أنهم يتشاجرون في ما بينهم

412
00:19:00,626 --> 00:19:02,042
مَن يحتاج إليهم؟ -
صحيح -

413
00:19:02,167 --> 00:19:04,042
...(طالما أنك هنا يا (ماكسين -
أنهي مناوبتي بعد خمس دقائق -

414
00:19:04,167 --> 00:19:06,999
(مرحباً يا (لوك
ما هذه الميدالية؟

415
00:19:07,083 --> 00:19:09,876
يبدو أنه أشعل النار في المدرسة
وكذب بهذا الشأن

416
00:19:09,999 --> 00:19:11,501
يعطون التلاميذ ميداليات
على كل شيء هذه الأيام

417
00:19:11,751 --> 00:19:12,834
!سيعيدها غداً

418
00:19:13,125 --> 00:19:14,709
لا يحصل على الكثير
من الميداليات

419
00:19:16,209 --> 00:19:17,709
!أحتاج إلى عناق اليوم

420
00:19:19,125 --> 00:19:20,292
!لا تترددي

421
00:19:21,209 --> 00:19:22,751
ها قد وصلت فتياتي -
مرحباً -

422
00:19:22,876 --> 00:19:24,250
مرحباً -
مرحباً جميعاً -

423
00:19:24,375 --> 00:19:26,125
(مرحباً يا (كام -
مرحباً -

424
00:19:28,042 --> 00:19:29,209
تفضلوا بالدخول

425
00:19:31,667 --> 00:19:36,250
أقدر حضورك
ومجدداً، أنا فعلاً... شكراً

426
00:19:36,375 --> 00:19:37,709
!نعم -
ها هي -

427
00:19:37,834 --> 00:19:39,999
انظروا مَن وصل -
(مرحباً يا (ماكسين -

428
00:19:40,083 --> 00:19:42,459
!تسعدني رؤيتك -
سأحضر لكم لوائح الطعام -

429
00:19:42,584 --> 00:19:45,542
لسنا بحاجة إليها
قدمي شطائر (جاي بريتشت) للجميع

430
00:19:47,292 --> 00:19:50,667
إن أردت تناول شطيرتك بدون الأنشوفة
يا (غلوريا) فلا مانع لدي

431
00:19:51,751 --> 00:19:53,999
بالتأكيد أن اسم هذه الشطيرة
(سيصبح (جاك فالدمان

432
00:19:54,584 --> 00:19:55,584
!نعم

433
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
مرحباً -
هل وصل عامل التصليح؟ -

434
00:20:03,125 --> 00:20:04,125
يعمل على ذلك

435
00:20:04,709 --> 00:20:07,209
اسمع! اليوم عيد مولد
(كايتي) مساعدة (سكيب)

436
00:20:07,501 --> 00:20:09,334
تحتفل بعيد مولدها الـ 30
لكنها ما زالت عزباء

437
00:20:09,459 --> 00:20:11,918
هل أيقظتني لتقول لي هذا؟ -
كلا، أحضرت لك قالب حلوى -

438
00:20:12,083 --> 00:20:13,792
هل أنت واثق من أنه ليس
مخصصاً للموظفين فحسب؟

439
00:20:14,083 --> 00:20:16,584
حسناً، استحقيت ذلك -
مع مَن تتكلم يا (فيل)؟ -

440
00:20:16,709 --> 00:20:17,834
(ميتشل) -
مَن؟ -

441
00:20:18,000 --> 00:20:21,417
!ميتشل)، أخ... الموظف الكسول) -
كنت أسديك معروفاً -

442
00:20:22,792 --> 00:20:24,751
حسناً، هات قالب الحلوى
فأنا جائع

443
00:20:25,334 --> 00:20:26,334
!كلا

