[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: 0 ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Bahij Nassim,24,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0.1,2,10,10,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.70,0:00:07.96,Default,,0,0,0,,‫"يبدو أن كل ما نراه اليوم هو العنف\N‫في الأفلام والجنس على شاشات التلفاز Dialogue: 0,0:00:08.21,0:00:11.67,Default,,0,0,0,,‫لكن أين ذهبت قيمنا وتقاليدنا Dialogue: 0,0:00:11.92,0:00:14.30,Default,,0,0,0,,‫التي اعتدنا الالتزام بها؟ Dialogue: 0,0:00:14.97,0:00:17.84,Default,,0,0,0,,‫لحسن الحظ أن هناك رب أسرة Dialogue: 0,0:00:18.26,0:00:21.43,Default,,0,0,0,,‫لحسن الحظ أن هناك رجلاً يستطيع وبإيجابية Dialogue: 0,0:00:21.56,0:00:24.56,Default,,0,0,0,,‫- أن يفعل كل الأشياء\N‫- المضحكة المبكية Dialogue: 0,0:00:24.98,0:00:29.86,Default,,0,0,0,,‫إنه (رب أسرة)" Dialogue: 0,0:00:31.52,0:00:32.69,Default,,0,0,0,,{\an8}‫مرحباً أنا "بيتر غريفن" Dialogue: 0,0:00:32.86,0:00:35.28,Default,,0,0,0,,{\an8}‫وأنا هنا في متحف\N‫للتلفزيون والراديو Dialogue: 0,0:00:35.36,0:00:37.07,Default,,0,0,0,,{\an8}‫للاحتفال بذكرى "رب أسرة" Dialogue: 0,0:00:37.15,0:00:40.12,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لكونه أصبح أطول برنامج\N‫يُعرض في تاريخ التلفزيون. Dialogue: 0,0:00:40.28,0:00:45.41,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لمدة 60 عاماً، كان يوم الأحد يعني\N‫العبادة، كرة القدم، و"رب أسرة" . Dialogue: 0,0:00:45.66,0:00:48.08,Default,,0,0,0,,‫ولاحقاً، بدرجة أقل "ذا سمبسونز". Dialogue: 0,0:00:48.37,0:00:53.46,Default,,0,0,0,,{\an8}‫انطلق لأول مرة عام 1952 كرسم كاريكاتوري\N‫متكرر في مجلة "داو كيميكال فوليز"، Dialogue: 0,0:00:53.75,0:00:56.42,Default,,0,0,0,,{\an8}‫صمد "رب أسرة" أمام الإلغاء 19 مرة، Dialogue: 0,0:00:56.63,0:00:58.09,Default,,0,0,0,,{\an8}‫وأمام محاولتي اغتيال، Dialogue: 0,0:00:58.18,0:01:00.55,Default,,0,0,0,,{\an8}‫وسخرية لاذعة من مسلسل "ساوث بارك". Dialogue: 0,0:01:00.93,0:01:03.60,Default,,0,0,0,,{\an8}‫هذه الليلة سنلقي نظرة\N‫على الحلقات الكلاسيكية القديمة Dialogue: 0,0:01:03.68,0:01:05.02,Default,,0,0,0,,{\an8}‫من عقودنا الثلاثة الأولى. Dialogue: 0,0:01:05.64,0:01:06.85,Default,,0,0,0,,{\an8}‫ها قد أتى بعض السياح. Dialogue: 0,0:01:07.27,0:01:09.98,Default,,0,0,0,,‫أعرف الحل، سأجلس هنا\N‫وأتظاهر بأنني تمثال من الشمع. Dialogue: 0,0:01:11.52,0:01:14.98,Default,,0,0,0,,‫- من هذا؟\N‫- إنه البدين الأحمق من برنامج "رب أسرة" . Dialogue: 0,0:01:15.11,0:01:17.03,Default,,0,0,0,,‫- أكره ذلك البرنامج.\N‫- وأنا أيضاً. Dialogue: 0,0:01:21.32,0:01:24.33,Default,,0,0,0,,‫"تاريخ العرض الأصلي،\N‫11 نوفمبر 1956" Dialogue: 0,0:01:25.04,0:01:28.54,Default,,0,0,0,,{\an8}‫سجائر "رالي" للأطفال\N‫تقدم لكم "رب أسرة"، Dialogue: 0,0:01:28.79,0:01:31.92,Default,,0,0,0,,{\an8}‫قصة عائلة أمريكية ملقبة بـ"غريفن". Dialogue: 0,0:01:33.09,0:01:35.96,Default,,0,0,0,,{\an8}‫هذا "بيتر" المعيل ورب الأسرة. Dialogue: 0,0:01:36.17,0:01:37.92,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"لويس" هو اسم زوجته. Dialogue: 0,0:01:38.63,0:01:40.09,Default,,0,0,0,,‫هؤلاء هم أولادهما. Dialogue: 0,0:01:40.47,0:01:42.85,Default,,0,0,0,,{\an8}‫هذا "كريس"، الابن البكر. Dialogue: 0,0:01:43.22,0:01:46.77,Default,,0,0,0,,‫هذا "ستوي" الصغير، إنه صعب المراس! Dialogue: 0,0:01:46.97,0:01:47.98,Default,,0,0,0,,‫"ميغ". Dialogue: 0,0:01:48.23,0:01:51.35,Default,,0,0,0,,‫ونقدم لكم "دودلز ويفر"\N‫بدور الكلب "بريان". Dialogue: 0,0:01:53.36,0:01:55.90,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لا نثق بأي سجائر لأطفالنا. Dialogue: 0,0:01:56.11,0:01:59.15,Default,,0,0,0,,{\an8}‫سجائر "رولي" للأطفال هي السجائر الوحيدة\N‫المصممة للصغار. Dialogue: 0,0:01:59.49,0:02:01.99,Default,,0,0,0,,{\an8}‫ولذلك هي المفضلة في الملاعب،\N‫أليس كذلك يا صغار؟ Dialogue: 0,0:02:04.95,0:02:08.45,Default,,0,0,0,,‫والآن، شركة "رولي" للأطفال\N‫والمصنعة لقهوة "كيندر" أيضاً، Dialogue: 0,0:02:08.58,0:02:10.75,Default,,0,0,0,,‫تدعوكم لمشاهدة "رب أسرة". Dialogue: 0,0:02:12.96,0:02:15.67,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أبي، سمعت مصادفة زملائي يتحدثون. Dialogue: 0,0:02:15.96,0:02:18.05,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً يخص الفتيات؟ Dialogue: 0,0:02:18.17,0:02:20.01,Default,,0,0,0,,{\an8}‫بالطبع يا بنيّ، بت شاباً الآن. Dialogue: 0,0:02:20.13,0:02:22.30,Default,,0,0,0,,{\an8}‫- فضولك أمر طبيعي.\N‫- شكراً يا أبي. Dialogue: 0,0:02:22.59,0:02:24.22,Default,,0,0,0,,‫ماذا يعني "غمس الأصابع"؟ Dialogue: 0,0:02:25.26,0:02:27.18,Default,,0,0,0,,{\an8}‫اختبار ذري، ضع نظارتك. Dialogue: 0,0:02:27.97,0:02:29.52,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لا تهتم بما قاله أصدقاؤك. Dialogue: 0,0:02:29.77,0:02:32.23,Default,,0,0,0,,{\an8}‫إن كنت تريد قضاء وقت ممتع\N‫مع فتاتك، جرب الرقص. Dialogue: 0,0:02:32.48,0:02:34.06,Default,,0,0,0,,{\an8}‫إنه مسل ومفيد لصحتك. Dialogue: 0,0:02:36.27,0:02:37.90,Default,,0,0,0,,{\an8}‫رائع، كانت إجابتك مفيدة. Dialogue: 0,0:02:38.23,0:02:39.94,Default,,0,0,0,,{\an8}‫إذاً، ماذا يعني أن يقول شاب Dialogue: 0,0:02:40.03,0:02:42.82,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"فتاة لديها شيء أحمر مخيف\N‫في (هاري ترومان) الخاص بها"؟ Dialogue: 0,0:02:42.99,0:02:44.11,Default,,0,0,0,,‫السياج! Dialogue: 0,0:02:50.62,0:02:52.08,Default,,0,0,0,,‫انظر، ها هو بائع الحليب. Dialogue: 0,0:02:52.58,0:02:54.67,Default,,0,0,0,,‫"حليب" Dialogue: 0,0:02:56.00,0:02:57.25,Default,,0,0,0,,‫ملائم جداً. Dialogue: 0,0:02:58.09,0:03:01.80,Default,,0,0,0,,{\an8}‫مساء الخير جميعاً، أنا "توم تاكر"\N‫وهذه أخبار الإذاعة الخامسة. Dialogue: 0,0:03:02.13,0:03:03.38,Default,,0,0,0,,‫خبرنا الأول لهذا المساء، Dialogue: 0,0:03:03.55,0:03:07.72,Default,,0,0,0,,{\an8}‫الكاتب الغنائي "إلفيس بريسلي"،\N‫سيظهر في برنامج "إد سوليفان" مساء الأحد Dialogue: 0,0:03:07.85,0:03:10.39,Default,,0,0,0,,{\an8}‫على تلك البدعة الزائلة\N‫المسماة بالتلفزيون. Dialogue: 0,0:03:10.68,0:03:13.94,Default,,0,0,0,,‫والآن، عبارة لراعي البرنامج\N‫"فريد ترمب أبارتمنتس". Dialogue: 0,0:03:14.23,0:03:16.73,Default,,0,0,0,,‫إن لم تودوا العيش مع السود، "فريد ترامب". Dialogue: 0,0:03:17.44,0:03:21.15,Default,,0,0,0,,‫"إلفيس بريسلي"!\N‫هل يمكننا الحصول على جهاز تلفزيون؟ Dialogue: 0,0:03:21.32,0:03:24.36,Default,,0,0,0,,‫عذراً "كريس"، لا مال لدينا.\N‫لقد صرفت مدخراتنا بالكامل Dialogue: 0,0:03:24.49,0:03:27.03,Default,,0,0,0,,‫على بناء ملجأ لا نستخدمه\N‫للحماية من الغبار النووي. Dialogue: 0,0:03:28.45,0:03:31.20,Default,,0,0,0,,‫لمَ لا تشتري تلفزيوناً\N‫من أجل العطلة، وتشاهد "إلفيس" Dialogue: 0,0:03:31.33,0:03:33.37,Default,,0,0,0,,‫ومن ثم تعيده الاثنين\N‫قائلاً إنه لا يعمل؟ Dialogue: 0,0:03:33.62,0:03:35.58,Default,,0,0,0,,‫يا رجل، حتى في الخمسينيات أنت شخص حقير. Dialogue: 0,0:03:35.67,0:03:38.25,Default,,0,0,0,,‫- إنها فكرة رائعة يا فتى!\N‫- مهلاً. Dialogue: 0,0:03:38.50,0:03:40.92,Default,,0,0,0,,‫لمَ لا أحصل على عمل للمساعدة\N‫في دفع ثمنه؟ Dialogue: 0,0:03:41.17,0:03:43.42,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ لن أسمح لزوجتي بالعمل! Dialogue: 0,0:03:43.67,0:03:45.80,Default,,0,0,0,,‫في هذا المنزل ملابس داخلية\N‫تحتاج إلى تنشية. Dialogue: 0,0:03:45.93,0:03:47.89,Default,,0,0,0,,‫لا أود الذهاب للعمل\N‫بملابس داخلية ناعمة Dialogue: 0,0:03:47.97,0:03:50.39,Default,,0,0,0,,‫كرجل مخنث،\N‫أريد الذهاب إلى العمل هكذا. Dialogue: 0,0:03:53.73,0:03:55.73,Default,,0,0,0,,‫قاس كصفيحة، هكذا تكون الملابس الداخلية! Dialogue: 0,0:04:01.36,0:04:04.32,Default,,0,0,0,,‫لدينا وقت قبل مقابلة "إلفيس".\N‫أيمكننا رؤية المحطات الأخرى؟ Dialogue: 0,0:04:04.57,0:04:05.78,Default,,0,0,0,,‫بالطبع. Dialogue: 0,0:04:06.66,0:04:09.45,Default,,0,0,0,,‫نعود الآن إلى برنامج الخيال العلمي\N‫في الخمسينيات، Dialogue: 0,0:04:09.62,0:04:12.62,Default,,0,0,0,,‫والذي يظهر فيه دائماً رجل ببدلة فضية\N‫يقاتل وحشاً. Dialogue: 0,0:04:12.91,0:04:14.50,Default,,0,0,0,,‫دعنا وشأننا نحن البشر! Dialogue: 0,0:04:14.58,0:04:18.25,Default,,0,0,0,,‫نحن في العام 1994، والقمر ملك للأرض. Dialogue: 0,0:04:30.18,0:04:31.39,Default,,0,0,0,,‫بات الوضع آمناً الآن. Dialogue: 0,0:04:31.93,0:04:33.97,Default,,0,0,0,,‫ما وضع التربة يا بروفيسورة "نوكرز"؟ Dialogue: 0,0:04:34.77,0:04:36.31,Default,,0,0,0,,‫- إنها جيدة.\N‫- جيد. Dialogue: 0,0:04:37.14,0:04:38.15,Default,,0,0,0,,‫جيد. Dialogue: 0,0:04:39.40,0:04:42.52,Default,,0,0,0,,‫مساء الخير، أنا "توم تاكر"\N‫من أخبار الإذاعة الخامسة سابقاً. Dialogue: 0,0:04:42.98,0:04:44.78,Default,,0,0,0,,‫الليلة، سأقدم لكم تقريراً خاصاً. Dialogue: 0,0:04:45.07,0:04:47.74,Default,,0,0,0,,‫دخول النساء إلى سوق العمل،\N‫أهو أمر مضحك أم مزعج؟ Dialogue: 0,0:04:47.86,0:04:49.49,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"نساء في العمل" Dialogue: 0,0:04:49.57,0:04:51.91,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"برعاية هيئة الآداب العامة\N‫في (رود آيلاند)" Dialogue: 0,0:04:52.03,0:04:54.91,Default,,0,0,0,,‫أنا رجل من الخمسينيات... Dialogue: 0,0:04:55.41,0:04:56.96,Default,,0,0,0,,‫أتحدث بتصنع، Dialogue: 0,0:04:57.62,0:05:00.96,Default,,0,0,0,,‫من دون أي وعي ذاتي على الإطلاق. Dialogue: 0,0:05:01.34,0:05:04.71,Default,,0,0,0,,‫إنني أصرخ لسبب ما Dialogue: 0,0:05:05.26,0:05:09.93,Default,,0,0,0,,‫والآن سيتم استبدالي بشكل مفاجئ\N‫برسومات متحركة بسيطة. Dialogue: 0,0:05:14.93,0:05:18.60,Default,,0,0,0,,‫لقد اكتسحت النساء هذا المصنع. Dialogue: 0,0:05:19.10,0:05:21.02,Default,,0,0,0,,‫هل مصنعك هو التالي؟ Dialogue: 0,0:05:23.44,0:05:25.48,Default,,0,0,0,,‫النهاية؟ Dialogue: 0,0:05:25.82,0:05:28.15,Default,,0,0,0,,‫"لويس"، هذه أنت!\N‫هل حصلت على وظيفة؟ Dialogue: 0,0:05:28.49,0:05:32.07,Default,,0,0,0,,‫آسفة يا "بيتر"، أردت إخبارك\N‫لكنك كنت تعارض ذلك بشدة. Dialogue: 0,0:05:32.24,0:05:33.66,Default,,0,0,0,,‫بالطبع أنا أعارض ذلك! Dialogue: 0,0:05:33.83,0:05:36.91,Default,,0,0,0,,‫لو كان الرب يريد للنساء العمل\N‫لجعلهن مدمنات على الكحول. Dialogue: 0,0:05:37.20,0:05:38.83,Default,,0,0,0,,‫ستستقيلين من تلك الوظيفة غداً! Dialogue: 0,0:05:38.91,0:05:41.46,Default,,0,0,0,,‫- لا، لن أفعل!\N‫- اهدآ، بدأت مقابلة "إلفيس". Dialogue: 0,0:05:41.83,0:05:44.21,Default,,0,0,0,,‫سيداتي وسادتي، "إلفيس بريسلي". Dialogue: 0,0:05:47.05,0:05:49.88,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ "إلفيس بريسلي" أبيض؟ Dialogue: 0,0:05:50.09,0:05:51.47,Default,,0,0,0,,‫أكنت تعرف يا "كليفلاند"؟ Dialogue: 0,0:05:51.64,0:05:54.55,Default,,0,0,0,,‫هيا يا "دونا"، لنجلب بعض أحشاء الحيوانات\N‫والجلود المقلية Dialogue: 0,0:05:54.64,0:05:56.39,Default,,0,0,0,,‫ونذهب إلى ملهى الرقص. Dialogue: 0,0:05:56.64,0:05:58.43,Default,,0,0,0,,‫ستكون ليلة صاخبة! Dialogue: 0,0:06:00.64,0:06:03.31,Default,,0,0,0,,‫وكانت ليلة صاخبة بالفعل. Dialogue: 0,0:06:03.86,0:06:05.57,Default,,0,0,0,,‫لكن تم طردي خارجاً، Dialogue: 0,0:06:05.65,0:06:08.24,Default,,0,0,0,,‫لأنني وصفت أحد أعضاء الفرقة بوصف سيئ. Dialogue: 0,0:06:13.53,0:06:15.24,Default,,0,0,0,,‫ظننت أنك ستعيد التلفزيون. Dialogue: 0,0:06:15.45,0:06:17.83,Default,,0,0,0,,‫غيرت رأيي. هذا التلفزيون رائع! Dialogue: 0,0:06:17.95,0:06:19.25,Default,,0,0,0,,‫إنني أشاهده طوال اليوم. Dialogue: 0,0:06:19.50,0:06:21.58,Default,,0,0,0,,‫يمكنك البقاء في عملك\N‫كي نستطيع دفع ثمنه. Dialogue: 0,0:06:21.79,0:06:25.09,Default,,0,0,0,,‫- هذا خبر رائع يا "بيتر".\N‫- أتعرفين يا "لويس"؟ لدي فكرة. Dialogue: 0,0:06:25.38,0:06:27.71,Default,,0,0,0,,‫بدلاً من الأكل في غرفة أخرى\N‫وتبادل الأحاديث، Dialogue: 0,0:06:28.05,0:06:31.17,Default,,0,0,0,,‫ما رأيك في أن نجلب الطعام إلى هنا\N‫ولا نتحدث مجدداً؟ Dialogue: 0,0:06:31.34,0:06:33.05,Default,,0,0,0,,‫إنها فكرة رائعة. Dialogue: 0,0:06:35.10,0:06:37.26,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"بعد أسبوع" Dialogue: 0,0:06:38.77,0:06:41.23,Default,,0,0,0,,‫هل تبحث عن وجبة الإفطار المثالية؟ Dialogue: 0,0:06:41.56,0:06:44.35,Default,,0,0,0,,‫جرب حبوب فطور "بوست" بالزبيب والنخالة، Dialogue: 0,0:06:44.48,0:06:46.65,Default,,0,0,0,,‫المصنوعة من الزبيب\N‫وهو عنب جُفف في الشمس Dialogue: 0,0:06:46.77,0:06:48.32,Default,,0,0,0,,‫لوقت طويل، Dialogue: 0,0:06:48.69,0:06:52.49,Default,,0,0,0,,‫والنخالة، الطبقات الخارجية القاسية للحبوب. Dialogue: 0,0:06:52.78,0:06:56.45,Default,,0,0,0,,‫إضافة إلى البذرة، فهي جزء أساسي\N‫من الحبوب الكاملة. Dialogue: 0,0:06:56.87,0:06:59.41,Default,,0,0,0,,‫عندما تأكل حبوب النخالة والزبيب\N‫فإنها تملأ معدتك Dialogue: 0,0:06:59.49,0:07:01.96,Default,,0,0,0,,‫وتحميك من الشعور بالجوع. Dialogue: 0,0:07:02.37,0:07:06.50,Default,,0,0,0,,‫الجوع هو الشعور بانقباضات في المعدة\N‫نتيجة نقص التغذية، Dialogue: 0,0:07:06.75,0:07:09.55,Default,,0,0,0,,‫التي ترسل إشارات إلى دماغك لتقول لك: Dialogue: 0,0:07:09.80,0:07:11.05,Default,,0,0,0,,‫"أشعر بالجوع". Dialogue: 0,0:07:11.34,0:07:13.97,Default,,0,0,0,,‫وحين تسمع معدتك تقول: "أشعر بالجوع"، Dialogue: 0,0:07:14.18,0:07:17.26,Default,,0,0,0,,‫احرص على تناول وعاء مشبع\N‫من حبوب "بوست" بالزبيب والنخالة. Dialogue: 0,0:07:17.60,0:07:20.39,Default,,0,0,0,,‫مجدداً، إنها مصنوعة من الزبيب\N‫والذي هو عنب Dialogue: 0,0:07:20.47,0:07:23.31,Default,,0,0,0,,‫تم تجفيفه في الشمس لفترة طويلة، Dialogue: 0,0:07:23.56,0:07:26.90,Default,,0,0,0,,‫والنخالة التي هي الطبقات الخارجية\N‫القاسية للحبوب. Dialogue: 0,0:07:27.15,0:07:30.69,Default,,0,0,0,,‫إضافة إلى البذرة، تُعتبر جزءاً\N‫أساسياً من الحبوب الكاملة. Dialogue: 0,0:07:33.03,0:07:35.41,Default,,0,0,0,,‫"حبوب (بوست) بالزبيب والنخالة! Dialogue: 0,0:07:36.41,0:07:40.24,Default,,0,0,0,,‫مصنوعة من الزبيب والذي هو عنب\N‫تم تجفيفه في الشمس Dialogue: 0,0:07:40.45,0:07:43.50,Default,,0,0,0,,‫لوقت طويل Dialogue: 0,0:07:44.41,0:07:45.79,Default,,0,0,0,,‫والنخالة Dialogue: 0,0:07:46.75,0:07:50.30,Default,,0,0,0,,‫هي الطبقات الخارجية القاسية للحبوب Dialogue: 0,0:07:50.75,0:07:52.38,Default,,0,0,0,,‫إضافة إلى البذرة Dialogue: 0,0:07:52.46,0:07:56.05,Default,,0,0,0,,‫التي هي جزء أساسي من الحبوب الكاملة Dialogue: 0,0:07:56.93,0:07:59.72,Default,,0,0,0,,‫حبوب (بوست) بالزبيب والنخالة" Dialogue: 0,0:08:01.01,0:08:02.93,Default,,0,0,0,,‫هذه الإعلانات تمر بسرعة. Dialogue: 0,0:08:03.18,0:08:04.77,Default,,0,0,0,,‫بالكاد تستطيع استيعاب شيء منها. Dialogue: 0,0:08:05.73,0:08:07.60,Default,,0,0,0,,‫لا أعرف كيف تفعل هذا يا "بيتر". Dialogue: 0,0:08:07.73,0:08:09.98,Default,,0,0,0,,‫أيمكننا الحصول على حبوب النخالة بالزبيب؟\N‫ألدينا منها هنا؟ Dialogue: 0,0:08:10.11,0:08:14.11,Default,,0,0,0,,‫العمل يوماً بعد يوم، أنا مرهقة\N‫ومشتاقة إلى عائلتي. Dialogue: 0,0:08:14.24,0:08:15.74,Default,,0,0,0,,‫إنها مصنوعة من الزبيب وهو عنب Dialogue: 0,0:08:15.82,0:08:18.11,Default,,0,0,0,,‫تم تجفيفه في الشمس لوقت طويل. Dialogue: 0,0:08:18.24,0:08:20.74,Default,,0,0,0,,‫قدمت استقالتي وغداً هو آخر يوم لي. Dialogue: 0,0:08:20.87,0:08:22.79,Default,,0,0,0,,‫لذا أظن أن علينا التخلص من التلفزيون. Dialogue: 0,0:08:22.87,0:08:25.87,Default,,0,0,0,,‫بالمناسبة، "كريس" والنخالة بالزبيب\N‫في تدريب النخالة بالزبيب. Dialogue: 0,0:08:29.58,0:08:30.96,Default,,0,0,0,,‫"بيتر"، لدي مفاجأة لك. Dialogue: 0,0:08:31.25,0:08:32.30,Default,,0,0,0,,‫حبوب نخالة بالزبيب؟ Dialogue: 0,0:08:32.96,0:08:34.01,Default,,0,0,0,,‫تلفزيون؟ Dialogue: 0,0:08:34.13,0:08:35.88,Default,,0,0,0,,‫لا يمكننا دفع ثمنه فقد استقلت. Dialogue: 0,0:08:36.01,0:08:38.05,Default,,0,0,0,,‫هذا ما كنا نصنعه في المصنع. Dialogue: 0,0:08:38.26,0:08:41.22,Default,,0,0,0,,‫السبب الوحيد الذي أردت العمل من أجله\N‫هو أن أصنع هذا لك. Dialogue: 0,0:08:41.56,0:08:44.10,Default,,0,0,0,,‫"لويس"، أنت الأفضل. Dialogue: 0,0:08:50.52,0:08:52.82,Default,,0,0,0,,‫أظن أنه لهذا السبب\N‫يجب ألا تعمل النساء. Dialogue: 0,0:08:54.40,0:08:55.82,Default,,0,0,0,,‫إلى القمر يا "لويس". Dialogue: 0,0:08:56.61,0:08:58.53,Default,,0,0,0,,‫"إلى القمر"؟ ماذا يعني ذلك؟ Dialogue: 0,0:08:58.78,0:09:00.28,Default,,0,0,0,,‫تعرفين، "إلى القمر". Dialogue: 0,0:09:00.49,0:09:02.53,Default,,0,0,0,,‫حسناً، أتهدد بأن توجه لي لكمة قوية جداً Dialogue: 0,0:09:02.70,0:09:04.16,Default,,0,0,0,,‫تجعلني أطير إلى القمر؟ Dialogue: 0,0:09:04.37,0:09:10.17,Default,,0,0,0,,‫كأنه من المضحك أن تضربني بعنف\N‫بحيث يطير جسدي خارج الغلاف الجوي؟ Dialogue: 0,0:09:12.92,0:09:14.50,Default,,0,0,0,,‫لم يعد ذلك مضحكاً. Dialogue: 0,0:09:17.09,0:09:19.59,Default,,0,0,0,,‫"تاريخ العرض الأصلي: 17 أغسطس 1969" Dialogue: 0,0:09:21.93,0:09:24.60,Default,,0,0,0,,‫"مرحباً، أنا (بيتر) Dialogue: 0,0:09:24.85,0:09:26.52,Default,,0,0,0,,‫وهذه (لويس) Dialogue: 0,0:09:27.06,0:09:29.35,Default,,0,0,0,,{\an8}‫ولداي (ستوي) و(كريس) Dialogue: 0,0:09:30.52,0:09:33.44,Default,,0,0,0,,‫كلبنا (بريان) وهذه هي البقية Dialogue: 0,0:09:35.61,0:09:38.36,Default,,0,0,0,,‫نعيش في (كوهوغ) قرب الشاطئ Dialogue: 0,0:09:38.99,0:09:42.20,Default,,0,0,0,,‫منح ساحر طفلي القدرة على الكلام Dialogue: 0,0:09:42.49,0:09:45.49,Default,,0,0,0,,‫لا يتحدث معنا، لكن عندما يخرج Dialogue: 0,0:09:45.91,0:09:48.75,Default,,0,0,0,,‫يستطيع الناس في البلدة سماع ما يقوله..." Dialogue: 0,0:09:48.87,0:09:49.75,Default,,0,0,0,,‫"لا للحرب" Dialogue: 0,0:09:51.08,0:09:53.21,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"...هذا هو برنامج (رب أسرة)" Dialogue: 0,0:09:53.75,0:09:55.34,Default,,0,0,0,,‫الكلب يتكلم أيضاً. Dialogue: 0,0:10:00.47,0:10:01.55,Default,,0,0,0,,‫صباح الخير يا عائلتي. Dialogue: 0,0:10:01.64,0:10:04.01,Default,,0,0,0,,‫سأتناول إفطاري المعتاد\N‫وأقرأ الصحيفة لو سمحتم. Dialogue: 0,0:10:04.22,0:10:08.85,Default,,0,0,0,,‫حسناً، إليك مشروب "هايبول" حبة\N‫"غريب فروت" وملعقتنا المسننة الغريبة. Dialogue: 0,0:10:09.10,0:10:12.02,Default,,0,0,0,,‫- وحبوب النخالة بالزبيب؟\N‫- أجل. Dialogue: 0,0:10:13.15,0:10:15.98,Default,,0,0,0,,‫لكنني آسفة، لا توجد صحيفة.\N‫توقف "كريس" عن توزيع الصحف. Dialogue: 0,0:10:16.23,0:10:18.61,Default,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- الوظائف للحمقى. Dialogue: 0,0:10:18.74,0:10:20.53,Default,,0,0,0,,‫كما أنني لن أكون موجوداً للعمل. Dialogue: 0,0:10:20.70,0:10:23.62,Default,,0,0,0,,‫سنذهب أنا وأصدقائي إلى "وودستوك"\N‫لتعاطي المخدرات. Dialogue: 0,0:10:23.74,0:10:27.29,Default,,0,0,0,,‫لا، لن تفعل ذلك!\N‫"كريس غريفن"، أنت معاقب. Dialogue: 0,0:10:27.45,0:10:28.95,Default,,0,0,0,,‫أنا أكرهك! Dialogue: 0,0:10:29.25,0:10:31.79,Default,,0,0,0,,‫الآن لن أرى "شانانا" أبداً! Dialogue: 0,0:10:35.50,0:10:38.09,Default,,0,0,0,,‫مرحباً، لقد انتقلت للتو للسكن في آخر الحي. Dialogue: 0,0:10:38.25,0:10:41.26,Default,,0,0,0,,‫اسمي "هيربرت"، ليس "روي ميتشيل". Dialogue: 0,0:10:41.47,0:10:45.18,Default,,0,0,0,,‫لذا، إن سمعت تقارير إخبارية\N‫عن شخص يُدعى "روي ميتشيل" Dialogue: 0,0:10:45.26,0:10:49.43,Default,,0,0,0,,‫من بلدة تبعد 3 بلدات عن هنا\N‫ومُتهم بكل أنواع الهراء Dialogue: 0,0:10:49.60,0:10:52.81,Default,,0,0,0,,‫وغادر على عجل،\N‫فلا علاقة لي بالأمر، Dialogue: 0,0:10:53.02,0:10:54.65,Default,,0,0,0,,‫لأنني أكرر، أنا... Dialogue: 0,0:10:56.06,0:10:57.27,Default,,0,0,0,,‫"هيربرت". Dialogue: 0,0:11:01.57,0:11:04.32,Default,,0,0,0,,‫أمي، أبي، لقد اختفى "كريس"\N‫وذهب إلى "وودستوك". Dialogue: 0,0:11:04.45,0:11:06.49,Default,,0,0,0,,‫اسمعي يا "ميغ"، لا أحد يحب الوشاة. Dialogue: 0,0:11:06.74,0:11:09.70,Default,,0,0,0,,‫- لست واشية، إنني أقول الحقيقة فحسب.\N‫- تباً يا "ميغ"! Dialogue: 0,0:11:09.87,0:11:12.25,Default,,0,0,0,,‫عذراً يا "بيتر"، ربما عليّ أنا تولي الأمر. Dialogue: 0,0:11:12.41,0:11:14.17,Default,,0,0,0,,‫- سيد "بريدي".\N‫- أتعرفين يا "ميغ"؟ Dialogue: 0,0:11:14.37,0:11:17.13,Default,,0,0,0,,‫حين تشين بشخص ما\N‫فأنت لا تشين به فحسب، Dialogue: 0,0:11:17.25,0:11:18.59,Default,,0,0,0,,‫إنما تشين بنفسك أيضاً. Dialogue: 0,0:11:18.71,0:11:21.59,Default,,0,0,0,,‫وحين تشين بشخص، فأنت تقولين لهم، Dialogue: 0,0:11:21.76,0:11:23.01,Default,,0,0,0,,‫"إنني واشية". Dialogue: 0,0:11:23.13,0:11:25.51,Default,,0,0,0,,‫الآن، أهذه القصة التي تنوين سردها؟ Dialogue: 0,0:11:25.80,0:11:28.60,Default,,0,0,0,,‫- لم أفكر قط في الأمر بهذه الطريقة.\N‫- شكراً سيد "بريدي". Dialogue: 0,0:11:28.68,0:11:30.39,Default,,0,0,0,,‫هذا صحيح. "مايك بريدي". Dialogue: 0,0:11:30.72,0:11:34.19,Default,,0,0,0,,‫لذا، إن رأيتم تقارير إخبارية\N‫عن ممثل اسمه "روبرت ريد" Dialogue: 0,0:11:34.31,0:11:37.77,Default,,0,0,0,,‫من بلدة تبعد 3 بلدات عن هنا\N‫تم اتهامه بكل أنواع الهراء Dialogue: 0,0:11:37.86,0:11:40.40,Default,,0,0,0,,‫وغادر على عجل،\N‫فلا علاقة لي بالأمر، Dialogue: 0,0:11:40.53,0:11:42.19,Default,,0,0,0,,‫لأنني أكرر، أنا... Dialogue: 0,0:11:43.40,0:11:44.53,Default,,0,0,0,,‫"مايك بريدي". Dialogue: 0,0:11:45.28,0:11:46.57,Default,,0,0,0,,‫ذهب "كريس" إلى "وودستوك"؟ Dialogue: 0,0:11:46.95,0:11:49.66,Default,,0,0,0,,‫عليّ أن أذهب إلى هناك وأحضره\N‫قبل أن يحدث شيء سيئ! Dialogue: 0,0:12:10.51,0:12:13.27,Default,,0,0,0,,‫عزيزتي، سآخذ السيارة الصغيرة\N‫لتوفير الوقود. Dialogue: 0,0:12:28.20,0:12:29.91,Default,,0,0,0,,‫السيارات أكبر حجماً في وقتنا هذا. Dialogue: 0,0:12:38.88,0:12:40.54,Default,,0,0,0,,‫لا، أبي! Dialogue: 0,0:12:41.21,0:12:42.34,Default,,0,0,0,,‫"كريس"! Dialogue: 0,0:12:42.50,0:12:45.26,Default,,0,0,0,,‫سيصل إلى هنا خلال 10 دقائق،\N‫عليّ الاختباء! Dialogue: 0,0:12:48.09,0:12:51.18,Default,,0,0,0,,‫- "كريس"!\N‫- أبي، ماذا تفعل هنا؟ Dialogue: 0,0:12:51.26,0:12:54.14,Default,,0,0,0,,‫- جئت لأعيدك إلى البيت.\N‫- لن أذهب. Dialogue: 0,0:12:54.22,0:12:56.52,Default,,0,0,0,,‫سأبقى هنا وأتعاطى المخدرات. Dialogue: 0,0:12:56.77,0:12:59.48,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ لن أسمح لابني بتعاطي المخدرات. Dialogue: 0,0:12:59.60,0:13:03.53,Default,,0,0,0,,‫لمَ لا يا أبي؟ هل هو أسوأ من كؤوس\N‫"المارتيني" الـ3 التي تشربها على الغداء؟ Dialogue: 0,0:13:03.73,0:13:07.24,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ لن أسمح لابني بشرب 3 كؤوس\N‫من الـ"مارتيني" على الغداء؟ Dialogue: 0,0:13:07.40,0:13:10.87,Default,,0,0,0,,‫لمَ لا يا أبي؟ هل هو أسوأ من كؤوس\N‫الـ"سكوتش" التي تشربها على الفطور؟ Dialogue: 0,0:13:11.07,0:13:14.70,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ لن أسمح لابني بأن يشرب\N‫5 كؤوس من الـ"سكوتش" على الفطور. Dialogue: 0,0:13:14.79,0:13:18.62,Default,,0,0,0,,‫لمَ لا يا أبي؟ هل هي أسوأ من قارورة\N‫عليها 3 إشارات "إكس" Dialogue: 0,0:13:18.71,0:13:20.08,Default,,0,0,0,,‫لـ"ويسكي" الذرة؟ Dialogue: 0,0:13:20.25,0:13:23.50,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ لن أسمح لابني بشرب شيء\N‫سوى نبيذ الأرز. Dialogue: 0,0:13:23.88,0:13:27.09,Default,,0,0,0,,‫هذا صحيح، أصول عائلتنا تعود إلى "آسيا". Dialogue: 0,0:13:27.76,0:13:30.22,Default,,0,0,0,,‫اسمع يا "كريس"، أنا وأمك نحبك. Dialogue: 0,0:13:30.55,0:13:32.89,Default,,0,0,0,,‫نريدك أن تبقى طفلاً فترة أطول بقليل. Dialogue: 0,0:13:33.05,0:13:36.52,Default,,0,0,0,,‫- هل تفهم؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:13:36.72,0:13:38.77,Default,,0,0,0,,‫يسرني ذلك، فالحقيقة يا "كريس" Dialogue: 0,0:13:39.19,0:13:41.52,Default,,0,0,0,,‫أن المخدرات تحولك إلى شخص مختلف. Dialogue: 0,0:13:41.90,0:13:44.86,Default,,0,0,0,,‫لكن أتعرف شيئاً؟ نحن نحبك كما أنت. Dialogue: 0,0:13:45.02,0:13:48.07,Default,,0,0,0,,‫لهذا أنا ممتن أنني وصلت هنا قبل أن\N‫تشرب شيئاً لاذعاً Dialogue: 0,0:13:48.15,0:13:49.70,Default,,0,0,0,,‫أو أي نوع من المخدرات التي... Dialogue: 0,0:13:49.78,0:13:51.70,Default,,0,0,0,,‫أنت تتلعثم الآن، صحيح؟ Dialogue: 0,0:13:52.03,0:13:54.16,Default,,0,0,0,,‫- قليلاً.\N‫- حسناً. Dialogue: 0,0:13:54.70,0:13:57.04,Default,,0,0,0,,‫حسناً، لماذا يلتقط "بيت تاوشند" صوراً لك؟ Dialogue: 0,0:13:57.29,0:14:00.87,Default,,0,0,0,,‫- إنه يفعل هذا طوال اليوم.\N‫- إنها لكتاب. Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:02.21,Default,,0,0,0,,‫لا أظن أنها لكتاب. Dialogue: 0,0:14:06.96,0:14:09.42,Default,,0,0,0,,‫حسناً، أنا ذاهب لتوزيع الصحف. Dialogue: 0,0:14:10.63,0:14:14.05,Default,,0,0,0,,‫"بيتر"، لقد نجحت خطتك لتُفهم "كريس"\N‫كم المخدرات أمر فظيع. Dialogue: 0,0:14:14.14,0:14:16.01,Default,,0,0,0,,‫اصمتي يا "لويس"،\N‫أنا أشاهد التلفزيون. Dialogue: 0,0:14:16.14,0:14:18.39,Default,,0,0,0,,‫"هذه خطوة صغيرة..." Dialogue: 0,0:14:18.47,0:14:20.56,Default,,0,0,0,,‫سيداتي وسادتي، فرقة "البيتلز". Dialogue: 0,0:14:21.02,0:14:22.48,Default,,0,0,0,,‫تم تأكيد الخبر بشكل رسمي، Dialogue: 0,0:14:22.73,0:14:24.81,Default,,0,0,0,,‫قُتل الرئيس "كينيدي". Dialogue: 0,0:14:25.06,0:14:26.40,Default,,0,0,0,,‫لا يوجد شيء على التلفزيون. Dialogue: 0,0:14:26.77,0:14:29.11,Default,,0,0,0,,‫"اجلسوا وستسمعون قصة..." Dialogue: 0,0:14:29.24,0:14:31.36,Default,,0,0,0,,‫- ها قد وجدنا شيئاً.\N‫- "...قصة رحلة مصيرية" Dialogue: 0,0:14:33.70,0:14:37.12,Default,,0,0,0,,‫"تاريخ العرض الأصلي: 11 مارس 1973" Dialogue: 0,0:14:37.20,0:14:41.29,Default,,0,0,0,,‫"أهلاً بكم في (كوهوغ)\N‫ليست كبيرة مثل (برفيدانس)" Dialogue: 0,0:14:52.84,0:14:55.14,Default,,0,0,0,,‫"ممنوع العبث" Dialogue: 0,0:15:06.23,0:15:09.40,Default,,0,0,0,,‫"لويس"، لمَ يلعب ابني\N‫بمكنسة كهربائية كفتاة؟ Dialogue: 0,0:15:09.48,0:15:11.49,Default,,0,0,0,,‫خذ، العب بالرمح والقرص هذين. Dialogue: 0,0:15:11.69,0:15:13.11,Default,,0,0,0,,‫لتكبر وتصبح رجلاً، Dialogue: 0,0:15:13.20,0:15:17.37,Default,,0,0,0,,‫مثل بطل ألعاب القوى "بروس جينر"،\N‫أعظم رجل في العالم. Dialogue: 0,0:15:17.45,0:15:19.62,Default,,0,0,0,,‫وقد يضعون صورتك\N‫على علبة حبوب فطور "ويتيز". Dialogue: 0,0:15:20.37,0:15:21.91,Default,,0,0,0,,‫ألم يكن فيها مكسرات سابقاً؟ Dialogue: 0,0:15:23.75,0:15:26.71,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، قرأت في الصحيفة\N‫أن حرب "فيتنام" ما زالت مستمرة، Dialogue: 0,0:15:26.83,0:15:30.05,Default,,0,0,0,,‫وكوني أباً تلفزيونياً عاملأ\N‫أطالبك بأن تتجند. Dialogue: 0,0:15:30.13,0:15:33.55,Default,,0,0,0,,‫"بيتر" لا يمكنك إرسال "كريس" إلى "فيتنام"\N‫فهم يفجرون النساء والأطفال. Dialogue: 0,0:15:33.63,0:15:35.39,Default,,0,0,0,,‫لا فكرة لديك عن خطورة الوضع هناك. Dialogue: 0,0:15:35.47,0:15:39.68,Default,,0,0,0,,‫لا أعرف؟ أنا أعرف الحرب يا صديقي.\N‫لقد اقتحمت شواطئ "نورماندي". Dialogue: 0,0:15:42.27,0:15:45.73,Default,,0,0,0,,‫بالطبع كان ذلك في عام 1958،\N‫لذلك لم تكن المقاومة شديدة. Dialogue: 0,0:15:46.98,0:15:48.11,Default,,0,0,0,,‫الركض ممنوع. Dialogue: 0,0:15:48.40,0:15:49.57,Default,,0,0,0,,‫قلت إن الركض ممنوع! Dialogue: 0,0:15:49.77,0:15:51.03,Default,,0,0,0,,‫أنا لا أركض! Dialogue: 0,0:15:52.32,0:15:55.82,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، ستذهب إلى "فيتنام"\N‫وتقوم بواجبك كما فعل "كواغماير". Dialogue: 0,0:15:55.99,0:15:57.82,Default,,0,0,0,,‫في الواقع، لقد انتهت جولته Dialogue: 0,0:15:57.91,0:15:59.53,Default,,0,0,0,,‫ويجب أن تصل طائرته قريباً. Dialogue: 0,0:15:59.66,0:16:01.04,Default,,0,0,0,,‫لذا، لنذهب إلى المطار Dialogue: 0,0:16:01.12,0:16:03.12,Default,,0,0,0,,‫ونمنح جنودنا الاحترام الذي يستحقونه. Dialogue: 0,0:16:08.21,0:16:09.71,Default,,0,0,0,,‫أهلاً في وطنك يا "كواغماير". Dialogue: 0,0:16:10.42,0:16:12.51,Default,,0,0,0,,‫تسرنا عودتك سالماً يا "غلين". Dialogue: 0,0:16:13.38,0:16:15.55,Default,,0,0,0,,‫- قاتل!\N‫- أظهر بعض الاحترام. Dialogue: 0,0:16:15.68,0:16:16.93,Default,,0,0,0,,‫آسف. Dialogue: 0,0:16:17.09,0:16:18.93,Default,,0,0,0,,‫تركت حقيبتي في الطائرة. Dialogue: 0,0:16:19.55,0:16:22.06,Default,,0,0,0,,‫حين يعود علينا أن نشعره\N‫بأنه موضع ترحيب مجدداً. Dialogue: 0,0:16:25.06,0:16:27.56,Default,,0,0,0,,‫"(المحار السكران)"\N‫"ملهى" Dialogue: 0,0:16:27.65,0:16:29.36,Default,,0,0,0,,‫يبدو المكان مختلفاً. Dialogue: 0,0:16:29.52,0:16:32.32,Default,,0,0,0,,‫انتبهوا لياقاتكم وأنتم تدخلون.\N‫فهي حادة بعض الشيء. Dialogue: 0,0:16:38.61,0:16:39.87,Default,,0,0,0,,‫مرحباً! Dialogue: 0,0:17:05.18,0:17:07.02,Default,,0,0,0,,‫أجل، نريد كؤوس جعة للطاولة. Dialogue: 0,0:17:08.64,0:17:09.81,Default,,0,0,0,,‫لقد قضينا عليها أيضاً. Dialogue: 0,0:17:10.02,0:17:13.23,Default,,0,0,0,,‫تسرنا عودتك من الحرب سالماً يا "كواغماير". Dialogue: 0,0:17:13.40,0:17:15.36,Default,,0,0,0,,‫أجل، بعضنا لم يكونوا محظوظين للغاية. Dialogue: 0,0:17:15.61,0:17:17.28,Default,,0,0,0,,‫عم تتحدث؟ أنت لم تذهب لـ"فيتنام". Dialogue: 0,0:17:17.45,0:17:18.61,Default,,0,0,0,,‫بالطبع لم أفعل! Dialogue: 0,0:17:18.70,0:17:21.37,Default,,0,0,0,,‫ذهبت إلى إدارة التجنيد\N‫وقلت لهم إنني مثليّ Dialogue: 0,0:17:21.53,0:17:23.91,Default,,0,0,0,,‫ثم دهستني حافلة في طريق عودتي إلى المنزل. Dialogue: 0,0:17:27.96,0:17:30.42,Default,,0,0,0,,‫"كواغماير"، سيذهب "كريس" إلى هناك\N‫صباح الغد، Dialogue: 0,0:17:30.58,0:17:31.75,Default,,0,0,0,,‫وهو متوتر جداً. Dialogue: 0,0:17:32.09,0:17:35.80,Default,,0,0,0,,‫أعرف أنك تستمتع بالتحديق\N‫كأنك تنظر إلى فضاء يمتد 3 آلاف قدم، Dialogue: 0,0:17:36.09,0:17:38.76,Default,,0,0,0,,‫لكن ألديك قصص جيدة تخبره بها\N‫عن جمال "فيتنام"؟ Dialogue: 0,0:17:39.18,0:17:41.68,Default,,0,0,0,,‫كما تعرف، ثمة أمور كثيرة تتوقعها في الحرب، Dialogue: 0,0:17:41.84,0:17:44.14,Default,,0,0,0,,‫الأشلاء وليالي الأرق... Dialogue: 0,0:17:44.64,0:17:46.35,Default,,0,0,0,,‫لكن ما لا يُعدونك له Dialogue: 0,0:17:46.56,0:17:48.94,Default,,0,0,0,,‫هو الاستخدام المستمر\N‫لأغنية "فورتشنيت سن". Dialogue: 0,0:17:50.52,0:17:53.02,Default,,0,0,0,,‫كنت أسمع تلك الأغنية\N‫كلما ركبت طائرة مروحية. Dialogue: 0,0:17:55.07,0:17:57.57,Default,,0,0,0,,‫أو ركبت قارباً سريعاً إلى أعماق الغابة، Dialogue: 0,0:17:57.69,0:17:58.90,Default,,0,0,0,,‫تلك الأغنية مجدداً. Dialogue: 0,0:17:59.99,0:18:01.66,Default,,0,0,0,,‫حتى أن قضيبي كان يغني تلك الأغنية Dialogue: 0,0:18:01.74,0:18:03.41,Default,,0,0,0,,‫حين أزور بيت دعارة. Dialogue: 0,0:18:10.62,0:18:12.50,Default,,0,0,0,,‫يا للهول! هذا فظيع! Dialogue: 0,0:18:12.71,0:18:14.71,Default,,0,0,0,,‫لا بد أنك سمعت أغنية أخرى. Dialogue: 0,0:18:14.84,0:18:16.21,Default,,0,0,0,,‫أجل، كانت هناك أغنية. Dialogue: 0,0:18:16.63,0:18:19.22,Default,,0,0,0,,‫أغنية "ثمة شيء يحدث هنا". Dialogue: 0,0:18:19.30,0:18:22.89,Default,,0,0,0,,‫أدركت للتو أن ملابسك تشبه الغابة. Dialogue: 0,0:18:23.01,0:18:24.64,Default,,0,0,0,,‫اخرس يا "جو"، فأنت لم تكن هناك! Dialogue: 0,0:18:24.89,0:18:27.01,Default,,0,0,0,,‫أنت لا تعرف، سأقتلك! Dialogue: 0,0:18:27.10,0:18:28.81,Default,,0,0,0,,‫أنت لم تسمع الأغاني التي سمعتُها! Dialogue: 0,0:18:29.02,0:18:31.10,Default,,0,0,0,,‫يا للهول! سيرحل "كريس" في الصباح! Dialogue: 0,0:18:31.23,0:18:33.73,Default,,0,0,0,,‫عليّ إخراجه من هناك.\N‫ظننت أن هذه الحرب ستكون ممتعة، Dialogue: 0,0:18:33.94,0:18:36.11,Default,,0,0,0,,‫وأنه سيذهب إلى هناك ويحارب "دونكي كونغ". Dialogue: 0,0:18:36.73,0:18:38.69,Default,,0,0,0,,‫كنا نحاول أن نخوض الحرب على طريقتنا، Dialogue: 0,0:18:39.03,0:18:40.86,Default,,0,0,0,,‫كما كنا نخوض الحروب دائماً، Dialogue: 0,0:18:41.28,0:18:44.20,Default,,0,0,0,,‫لكننا كنا نتسلق تدريجياً\N‫أعمدة وسلالم فولاذية، Dialogue: 0,0:18:44.70,0:18:46.33,Default,,0,0,0,,‫وكان "دونكي كونغ" يعرف ذلك. Dialogue: 0,0:18:46.87,0:18:48.24,Default,,0,0,0,,‫كان البرميل يسقط تلو الآخر. Dialogue: 0,0:18:48.70,0:18:50.12,Default,,0,0,0,,‫خسرنا الكثير من أفضل جنودنا. Dialogue: 0,0:18:50.58,0:18:52.12,Default,,0,0,0,,‫والكثير من المساكن. Dialogue: 0,0:18:59.30,0:19:01.01,Default,,0,0,0,,‫والآن، اسمعوا، حين تسمعون أسماءكم، Dialogue: 0,0:19:01.13,0:19:03.26,Default,,0,0,0,,‫أريد أن تردوا بذكاء وتخرجوا! Dialogue: 0,0:19:03.51,0:19:05.14,Default,,0,0,0,,‫- "كابو"!\N‫- حاضر سيدي. Dialogue: 0,0:19:05.51,0:19:06.93,Default,,0,0,0,,‫- "سمنر".\N‫- حاضر سيدي. Dialogue: 0,0:19:07.26,0:19:08.22,Default,,0,0,0,,‫"غريفن"! Dialogue: 0,0:19:10.98,0:19:12.02,Default,,0,0,0,,‫"كريس غريفن"! Dialogue: 0,0:19:12.81,0:19:13.85,Default,,0,0,0,,‫حاضر سيدي. Dialogue: 0,0:19:15.81,0:19:17.15,Default,,0,0,0,,‫لم أفكر في هذا جيداً. Dialogue: 0,0:19:17.52,0:19:19.48,Default,,0,0,0,,‫إلى أين تذهب؟ ما خطبك؟ Dialogue: 0,0:19:19.65,0:19:21.32,Default,,0,0,0,,‫قلت لك ضع حقيبتك هنا! Dialogue: 0,0:19:24.66,0:19:26.82,Default,,0,0,0,,‫"يا رفاق، انتظروا Dialogue: 0,0:19:27.33,0:19:29.33,Default,,0,0,0,,‫لا يُفترض بي أن أكون هنا Dialogue: 0,0:19:29.41,0:19:31.08,Default,,0,0,0,,‫توقفوا! Dialogue: 0,0:19:31.75,0:19:33.46,Default,,0,0,0,,‫اسمي ليس (كريس) بل (بيتر) Dialogue: 0,0:19:33.54,0:19:35.25,Default,,0,0,0,,‫لقد تأخر! Dialogue: 0,0:19:35.67,0:19:37.67,Default,,0,0,0,,‫قد يكون في المسرح Dialogue: 0,0:19:37.79,0:19:40.92,Default,,0,0,0,,‫يشاهد فيلماً من السبعينيات Dialogue: 0,0:19:41.92,0:19:45.34,Default,,0,0,0,,‫ربما فيلم (ذا فرينش كونيكشين) Dialogue: 0,0:19:46.09,0:19:49.14,Default,,0,0,0,,‫أو ربما (ذا غاد فاذر 2) Dialogue: 0,0:19:49.97,0:19:53.48,Default,,0,0,0,,‫أقصد الرقم وليس أيضاً Dialogue: 0,0:19:54.44,0:19:57.90,Default,,0,0,0,,‫فليمت ولدي! Dialogue: 0,0:20:02.15,0:20:06.16,Default,,0,0,0,,‫ولدي وليس أنا! Dialogue: 0,0:20:07.16,0:20:10.08,Default,,0,0,0,,‫فليمت ولده! Dialogue: 0,0:20:15.25,0:20:17.71,Default,,0,0,0,,‫ولده وليس هو! Dialogue: 0,0:20:19.67,0:20:23.55,Default,,0,0,0,,‫- فليمت ولده، محبوساً في قفص!\N‫- دعوه يموت! Dialogue: 0,0:20:23.67,0:20:27.26,Default,,0,0,0,,‫- فليمت ولده\N‫- مثل (جون ماكين) Dialogue: 0,0:20:27.80,0:20:31.18,Default,,0,0,0,,‫- ولده وليس هو\N‫- لا يمكنه رفع ذراعيه" Dialogue: 0,0:20:31.26,0:20:33.52,Default,,0,0,0,,‫"(بيتر غريفن)، طعنه رجل مخنث" Dialogue: 0,0:20:35.98,0:20:38.23,Default,,0,0,0,,‫هذا كل ما لدينا.\N‫آمل أن تكونوا قد استمتعتم. Dialogue: 0,0:20:38.44,0:20:41.27,Default,,0,0,0,,‫وأرجو ألا تصبح المعروضات\N‫في متحف الإذاعة والتلفزيون Dialogue: 0,0:20:41.44,0:20:43.61,Default,,0,0,0,,‫حية مثل فيلم "نايت آت ذا ميوزيم". Dialogue: 0,0:20:43.99,0:20:46.20,Default,,0,0,0,,‫- "بيتر".\N‫- "دون نوتس"! Dialogue: 0,0:20:46.32,0:20:48.45,Default,,0,0,0,,‫- أريد التحدث فحسب.\N‫- ابتعد عني! Dialogue: 0,0:20:48.61,0:20:51.70,Default,,0,0,0,,‫"آندي غريفيث"، كان يضربني.\N‫كان سكّيراً. Dialogue: 0,0:20:51.87,0:20:55.04,Default,,0,0,0,,‫- اسأل "رون هاورد"، سيخبرك!\N‫- النجدة! ليساعدني أحد ما! Dialogue: 0,0:20:55.12,0:20:58.25,Default,,0,0,0,,‫كان "تيم كونواي" يضاجع\N‫نصف عصابة "أبل دمبلينغ". Dialogue: 0,0:20:58.37,0:21:00.88,Default,,0,0,0,,‫أنتما الاثنان كنتما الوحيدين\N‫في عصابة "أبل دمبلينغ" Dialogue: 0,0:21:00.96,0:21:03.05,Default,,0,0,0,,‫بت تفهم الأمر الآن، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:21:37.45,0:21:39.45,Default,,0,0,0,,‫ترجمة بيان رحال