[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: 0 ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Bahij Nassim,24,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0.1,2,10,10,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.17,Default,,0,0,0,,‫"يبدو أن كل ما نراه اليوم Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.30,Default,,0,0,0,,‫هو العنف في الأفلام\N‫والجنس على شاشات التلفاز Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.56,Default,,0,0,0,,‫لكن أين ذهبت قيمنا وتقاليدنا Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.56,Default,,0,0,0,,‫التي اعتدنا الالتزام بها؟ Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.69,Default,,0,0,0,,‫لحسن الحظ أن هناك رب أسرة Dialogue: 0,0:00:03.31,0:00:06.57,Default,,0,0,0,,‫لحسن الحظ أن هناك رجل يستطيع وبإيجابية Dialogue: 0,0:00:06.65,0:00:08.21,Default,,0,0,0,,‫أن يفعل كل الأشياء Dialogue: 0,0:00:08.31,0:00:09.87,Default,,0,0,0,,‫المضحكة المبكية Dialogue: 0,0:00:10.21,0:00:15.43,Default,,0,0,0,,‫إنه (رب أسرة)" Dialogue: 0,0:00:16.51,0:00:20.51,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"مدينة الألعاب المائية" Dialogue: 0,0:00:21.72,0:00:22.76,Default,,0,0,0,,{\an8}‫الحديقة المائية. Dialogue: 0,0:00:22.86,0:00:24.28,Default,,0,0,0,,{\an8}‫ذكرى زواج سعيدة يا "لويس". Dialogue: 0,0:00:24.38,0:00:26.42,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لنلتقِ هنا جميعاً بعد 6 ساعات. Dialogue: 0,0:00:26.50,0:00:30.15,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أتلهف لإدخال ماء أجسام الجميع إلى فمي. Dialogue: 0,0:00:37.67,0:00:38.67,Default,,0,0,0,,‫أين المزلجة؟ Dialogue: 0,0:00:38.75,0:00:40.27,Default,,0,0,0,,‫فقط تناول هذه الحلوى. Dialogue: 0,0:00:41.71,0:00:44.40,Default,,0,0,0,,‫رائع! ليمون وبرتقال وكرز. Dialogue: 0,0:00:44.49,0:00:45.66,Default,,0,0,0,,‫طرية جداً! Dialogue: 0,0:00:49.27,0:00:50.88,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لا أظن أن تلك كانت حلوى. Dialogue: 0,0:00:51.06,0:00:52.58,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أظنها كانت مخدر "آسيد". Dialogue: 0,0:00:52.84,0:00:55.22,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أتود ركوب قوس قزح "سكيتيلز" الآن؟ Dialogue: 0,0:00:55.31,0:00:56.44,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أهو مخدر أيضاً؟ Dialogue: 0,0:00:56.62,0:00:59.52,Default,,0,0,0,,{\an8}‫يا صديقي، إنني بالغ أعمل في حديقة مائية. Dialogue: 0,0:00:59.61,0:01:01.91,Default,,0,0,0,,{\an8}‫فإن أعطيتك شيئاً، فهو مخدر "آسيد". Dialogue: 0,0:01:05.39,0:01:08.95,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لا تنزل برأسك أولاً\N‫وانتظر حتى أقول إنه ممكن. Dialogue: 0,0:01:09.25,0:01:10.17,Default,,0,0,0,,{\an8}‫انطلق. Dialogue: 0,0:01:10.87,0:01:11.77,Default,,0,0,0,,‫اذهب. Dialogue: 0,0:01:12.47,0:01:13.38,Default,,0,0,0,,‫انطلق. Dialogue: 0,0:01:13.64,0:01:14.56,Default,,0,0,0,,‫مهلاً! Dialogue: 0,0:01:14.69,0:01:16.29,Default,,0,0,0,,‫إنني أفوز عليك يا "بريان". Dialogue: 0,0:01:16.38,0:01:17.29,Default,,0,0,0,,‫"ميغ"، خففي سرعتك. Dialogue: 0,0:01:17.38,0:01:18.77,Default,,0,0,0,,‫إنك تنزلقين بسرعة كبيرة. Dialogue: 0,0:01:22.86,0:01:24.54,Default,,0,0,0,,‫ماذا حدث يا "بريان"؟ Dialogue: 0,0:01:24.64,0:01:25.72,Default,,0,0,0,,‫لا أدري. Dialogue: 0,0:01:26.11,0:01:29.85,Default,,0,0,0,,‫أيها الغبي، عليك أن تنتظر\N‫حتى يقول الشاب "انطلق". Dialogue: 0,0:01:33.33,0:01:35.97,Default,,0,0,0,,{\an8}‫المعذرة، أتظن أنه يمكنك مساعدتي؟ Dialogue: 0,0:01:36.15,0:01:40.19,Default,,0,0,0,,{\an8}‫طبعاً، دعيني أسير\N‫بطريقة خرقاء وغير جذابة Dialogue: 0,0:01:40.27,0:01:41.19,Default,,0,0,0,,‫نحوك. Dialogue: 0,0:01:48.14,0:01:49.06,Default,,0,0,0,,‫مرحباً، كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:01:49.14,0:01:50.84,Default,,0,0,0,,‫سقطت صدريتي على المزلجة. Dialogue: 0,0:01:51.10,0:01:54.88,Default,,0,0,0,,‫أظنني رأيتك تضعها في سروالك القصير. Dialogue: 0,0:01:54.96,0:01:56.70,Default,,0,0,0,,‫حسناً، ها هو سروالي القصير. Dialogue: 0,0:01:56.78,0:01:58.70,Default,,0,0,0,,‫فتشي عن التي تخصك. Dialogue: 0,0:02:00.78,0:02:02.35,Default,,0,0,0,,‫شكراً جزيلاً. Dialogue: 0,0:02:03.04,0:02:03.95,Default,,0,0,0,,‫أنا "إيزابيلا". Dialogue: 0,0:02:04.43,0:02:05.69,Default,,0,0,0,,‫وأنا "كريس". Dialogue: 0,0:02:06.03,0:02:10.34,Default,,0,0,0,,{\an8}‫اسمع، خالتي بانتظاري،\N‫ولكن سُررت بالتعرف عليك يا "كريس". Dialogue: 0,0:02:10.65,0:02:11.56,Default,,0,0,0,,{\an8}‫وأنت أيضاً. Dialogue: 0,0:02:11.69,0:02:13.38,Default,,0,0,0,,{\an8}‫استمتعي بنهديّ صباحك. Dialogue: 0,0:02:13.69,0:02:14.60,Default,,0,0,0,,{\an8}‫إنه العصر! Dialogue: 0,0:02:14.82,0:02:17.12,Default,,0,0,0,,{\an8}‫استمتعي بنهديّ عصرك! Dialogue: 0,0:02:20.42,0:02:23.07,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أجل يا "كريس"، تلك الفتاة معجبة جداً بك. Dialogue: 0,0:02:23.24,0:02:24.28,Default,,0,0,0,,{\an8}‫عليك أن تواعدها. Dialogue: 0,0:02:24.50,0:02:26.81,Default,,0,0,0,,{\an8}‫حقاً؟ لكن ماذا لو رفضَت؟ Dialogue: 0,0:02:27.02,0:02:29.02,Default,,0,0,0,,{\an8}‫إن أردت شيئاً فعليك أن تسعى إليه. Dialogue: 0,0:02:29.24,0:02:31.67,Default,,0,0,0,,{\an8}‫مثلما فعل الرجل البدين حين غير اسمه. Dialogue: 0,0:02:32.85,0:02:35.45,Default,,0,0,0,,‫أبحث عن "بيتر فيراري". Dialogue: 0,0:02:35.59,0:02:36.59,Default,,0,0,0,,‫"فيراري" Dialogue: 0,0:02:36.67,0:02:38.27,Default,,0,0,0,,‫من الواضح أنه أنا. Dialogue: 0,0:02:38.53,0:02:42.19,Default,,0,0,0,,‫أجل، هناك ثياب قذرة لـ"فيراري" Dialogue: 0,0:02:42.27,0:02:43.62,Default,,0,0,0,,‫في نفاية حمّام الرجال. Dialogue: 0,0:02:43.71,0:02:45.92,Default,,0,0,0,,‫مَن أخرجها من الحوض؟ كنت أنقعها. Dialogue: 0,0:02:46.14,0:02:47.36,Default,,0,0,0,,‫لا يمكنني ركنها. Dialogue: 0,0:02:47.44,0:02:50.40,Default,,0,0,0,,‫هناك إسهال على المقعد الأمامي\N‫لسيارة "بي تي كروزر". Dialogue: 0,0:02:51.78,0:02:55.44,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"إيزابيلا"، اسمعي،\N‫لست بارعاً في هذا، لكن... Dialogue: 0,0:02:58.61,0:02:59.52,Default,,0,0,0,,‫لقد أخبرتك. Dialogue: 0,0:02:59.83,0:03:00.91,Default,,0,0,0,,{\an8}‫كما كنت أتساءل Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:04.04,Default,,0,0,0,,{\an8}‫إن كنت تودين ربما الخروج معي في وقت ما. Dialogue: 0,0:03:04.65,0:03:06.39,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"كريس"، هذا لطيف، Dialogue: 0,0:03:06.56,0:03:08.87,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لكن لا أعتقد أنك تود الخروج معي. Dialogue: 0,0:03:09.13,0:03:11.56,Default,,0,0,0,,{\an8}‫- لمَ لا؟\N‫- فقط لأن... Dialogue: 0,0:03:11.99,0:03:12.99,Default,,0,0,0,,‫لدي طفلين. Dialogue: 0,0:03:14.25,0:03:15.82,Default,,0,0,0,,‫إنهما ظريفان. Dialogue: 0,0:03:15.90,0:03:17.64,Default,,0,0,0,,‫هل تنمو أسنانكما؟ Dialogue: 0,0:03:19.12,0:03:20.42,Default,,0,0,0,,‫أعتقد أنني أحس بشيء ما. Dialogue: 0,0:03:20.76,0:03:22.33,Default,,0,0,0,,‫أرجوك لا تفعل ذلك. Dialogue: 0,0:03:22.60,0:03:24.46,Default,,0,0,0,,{\an8}‫مهلاً، خالتك "كونسويلا"؟ Dialogue: 0,0:03:24.54,0:03:25.63,Default,,0,0,0,,{\an8}‫مرحباً، "كونسويلا". Dialogue: 0,0:03:25.85,0:03:26.81,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أتعرفان بعضكما؟ Dialogue: 0,0:03:26.98,0:03:30.02,Default,,0,0,0,,{\an8}‫نعم، "منظف (بليدج) بالليمون"،\N‫"لا، لا" وغيره. Dialogue: 0,0:03:30.11,0:03:31.45,Default,,0,0,0,,{\an8}‫حان وقت الذهاب. Dialogue: 0,0:03:31.54,0:03:33.59,Default,,0,0,0,,‫منظف "بليدج" بالليمون، لا، لا. Dialogue: 0,0:03:34.71,0:03:35.63,Default,,0,0,0,,‫أترين؟ Dialogue: 0,0:03:35.75,0:03:38.93,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لكن مهلاً يا "إيزابيلا"،\N‫لا يهمني إن كان لديك طفلين. Dialogue: 0,0:03:39.01,0:03:40.58,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لا زلت أريد الخروج معك. Dialogue: 0,0:03:40.67,0:03:42.84,Default,,0,0,0,,{\an8}‫رائع! هذا لطيف حقاً يا "كريس". Dialogue: 0,0:03:43.23,0:03:44.44,Default,,0,0,0,,{\an8}‫حسناً، موافقة؟ Dialogue: 0,0:03:44.66,0:03:45.58,Default,,0,0,0,,‫إليك رقمي. Dialogue: 0,0:03:49.40,0:03:53.31,Default,,0,0,0,,‫يا للهول! لم أكن متحمساً لتلك الدرجة\N‫منذ رحلتنا إلى "فيلادلفيا". Dialogue: 0,0:03:53.83,0:03:57.39,Default,,0,0,0,,‫سيداتي وسادتي،\N‫الرحلة رقم 427 إلى "فيلادلفيا" Dialogue: 0,0:03:57.48,0:03:58.48,Default,,0,0,0,,‫قد أُلغيت. Dialogue: 0,0:03:58.57,0:03:59.95,Default,,0,0,0,,‫"البوابة 42" Dialogue: 0,0:04:00.04,0:04:03.09,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"هذه النكتة تكريم لذكرى (دبليو سي فيلدز)" Dialogue: 0,0:04:03.17,0:04:07.25,Default,,0,0,0,,‫"مطعم بيتزا (توني)" Dialogue: 0,0:04:08.86,0:04:10.38,Default,,0,0,0,,‫شاهدتُ "ليدي آند ذا ترامب"، Dialogue: 0,0:04:10.47,0:04:13.16,Default,,0,0,0,,‫وسألت لو يمكننا تناول السباغيتي في الزقاق، Dialogue: 0,0:04:13.25,0:04:16.90,Default,,0,0,0,,‫لكنهم رفضوا بسبب استمناء المشردين. Dialogue: 0,0:04:17.86,0:04:19.16,Default,,0,0,0,,‫أحب ذلك الفيلم. Dialogue: 0,0:04:19.46,0:04:22.46,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، إنني أقضي معك وقتاً ممتعاً بالفعل. Dialogue: 0,0:04:22.54,0:04:23.46,Default,,0,0,0,,‫حقاً؟ Dialogue: 0,0:04:24.16,0:04:25.85,Default,,0,0,0,,‫اسمعي، لعل هذا سخيف، Dialogue: 0,0:04:25.94,0:04:28.93,Default,,0,0,0,,‫ولكنني تعلمت قليلاً من لغتك. Dialogue: 0,0:04:29.28,0:04:30.93,Default,,0,0,0,,‫وأردت القول فحسب... Dialogue: 0,0:04:31.23,0:04:37.53,Default,,0,0,0,,‫"أعتقد بأنك أجمل فتاة قد قابلتها." Dialogue: 0,0:04:37.97,0:04:39.15,Default,,0,0,0,,‫ما تلك اللغة؟ Dialogue: 0,0:04:39.45,0:04:41.32,Default,,0,0,0,,‫أنت كورية، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:41.53,0:04:43.79,Default,,0,0,0,,‫كلا، أنا مكسيكية. Dialogue: 0,0:04:44.10,0:04:45.58,Default,,0,0,0,,‫"سار ذلك بشكل جيد." Dialogue: 0,0:04:56.61,0:04:58.39,Default,,0,0,0,,‫مرحباً، "كريس"، إلى أين أنت ذاهب؟ Dialogue: 0,0:04:58.74,0:05:01.65,Default,,0,0,0,,‫ستأتي "إيزابيلا" وسنأخذ الطفلين للمتنزه. Dialogue: 0,0:05:02.47,0:05:04.87,Default,,0,0,0,,‫إنكما تقضيان الكثير من الوقت معاً. Dialogue: 0,0:05:05.56,0:05:10.34,Default,,0,0,0,,‫هل أنت متأكد أنك تريد مواعدة فتاة\N‫لديها... الكثير من الخبرة؟ Dialogue: 0,0:05:10.43,0:05:11.34,Default,,0,0,0,,‫ماذا تقصدين؟ Dialogue: 0,0:05:11.51,0:05:14.94,Default,,0,0,0,,‫لعل لديها الكثير من التجارب السابقة، Dialogue: 0,0:05:15.03,0:05:16.86,Default,,0,0,0,,‫ناهيك عن طفلين. Dialogue: 0,0:05:17.08,0:05:18.46,Default,,0,0,0,,‫- "بري"...\N‫- سمعتك. Dialogue: 0,0:05:18.76,0:05:20.59,Default,,0,0,0,,‫إنها تتحدث عن طفليها يا "كريس". Dialogue: 0,0:05:20.68,0:05:23.28,Default,,0,0,0,,‫لا يهمني ذلك يا أمي. Dialogue: 0,0:05:23.37,0:05:26.15,Default,,0,0,0,,‫أريد أن أتأكد أنك لن تتورط بأمر أكبر منك. Dialogue: 0,0:05:26.24,0:05:29.45,Default,,0,0,0,,‫أنا متأكد أن أحدهم قد دخل\N‫أعمق من ذلك يا "لويس". Dialogue: 0,0:05:30.49,0:05:31.75,Default,,0,0,0,,‫"بريان". Dialogue: 0,0:05:35.11,0:05:36.75,Default,,0,0,0,,‫مرحباً يا "إيزابيلا". Dialogue: 0,0:05:36.84,0:05:38.84,Default,,0,0,0,,‫مرحباً، سيدة "غريفن" وسيد "غريفن". Dialogue: 0,0:05:38.93,0:05:41.49,Default,,0,0,0,,‫إنه هنا في الأعلى يا عزيزتي. Dialogue: 0,0:05:41.58,0:05:43.66,Default,,0,0,0,,‫حسناً، أظنكما ستستمتعان بوقتكما. Dialogue: 0,0:05:43.75,0:05:44.96,Default,,0,0,0,,‫حسناً، إلى اللقاء. Dialogue: 0,0:05:47.70,0:05:50.92,Default,,0,0,0,,‫اسمعي، أفهم قلقك\N‫لأن حبيبة "كريس" لديها طفلان. Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:54.09,Default,,0,0,0,,‫لكنه سعيد، ويبدو أنها معجبة به. Dialogue: 0,0:05:54.39,0:05:55.31,Default,,0,0,0,,‫كما أنها... Dialogue: 0,0:05:55.83,0:05:56.78,Default,,0,0,0,,‫مثيرة. Dialogue: 0,0:05:56.87,0:05:58.57,Default,,0,0,0,,‫أجل، إنها كذلك. Dialogue: 0,0:05:59.78,0:06:01.13,Default,,0,0,0,,‫لقد عضضت شفتي. Dialogue: 0,0:06:04.55,0:06:06.51,Default,,0,0,0,,‫ابتعد يا سيد "هيربرت". Dialogue: 0,0:06:06.63,0:06:07.59,Default,,0,0,0,,‫لست أنا. Dialogue: 0,0:06:07.67,0:06:08.93,Default,,0,0,0,,‫إنني في خزانتك. Dialogue: 0,0:06:11.81,0:06:12.72,Default,,0,0,0,,‫"إيزابيلا". Dialogue: 0,0:06:14.54,0:06:15.85,Default,,0,0,0,,‫هل كل شيء بخير؟ Dialogue: 0,0:06:15.93,0:06:18.37,Default,,0,0,0,,‫أردت توديعك يا "كريس". Dialogue: 0,0:06:18.63,0:06:20.10,Default,,0,0,0,,‫ماذا... ماذا تقصدين؟ Dialogue: 0,0:06:20.20,0:06:22.50,Default,,0,0,0,,‫اكتشفت أنه سيتم ترحيلي. Dialogue: 0,0:06:22.72,0:06:24.97,Default,,0,0,0,,‫سيعيدونني إلى "المكسيك" في الصباح. Dialogue: 0,0:06:25.54,0:06:27.88,Default,,0,0,0,,‫تقصدين أنه من الممكن تأجيل هذا للصباح؟ Dialogue: 0,0:06:28.10,0:06:30.05,Default,,0,0,0,,‫لم أرد الرحيل دون توديعك. Dialogue: 0,0:06:30.14,0:06:31.97,Default,,0,0,0,,‫لكن لا يمكنهم ترحيلك. Dialogue: 0,0:06:32.05,0:06:33.88,Default,,0,0,0,,‫لابد من وجود شيء نفعله. Dialogue: 0,0:06:33.97,0:06:35.49,Default,,0,0,0,,‫للأسف! لا يوجد. Dialogue: 0,0:06:35.75,0:06:37.09,Default,,0,0,0,,‫لكن لا تقلق! Dialogue: 0,0:06:37.27,0:06:39.91,Default,,0,0,0,,‫أخطط للعودة بأقصى سرعة ممكنة. Dialogue: 0,0:06:40.17,0:06:43.05,Default,,0,0,0,,‫ماذا ستفعلين؟\N‫ستتركين الطفلين مع "كونسويلا"؟ Dialogue: 0,0:06:43.22,0:06:44.31,Default,,0,0,0,,‫ليتني أستطيع. Dialogue: 0,0:06:44.39,0:06:46.22,Default,,0,0,0,,‫لكنها تعمل 7 أيام في الأسبوع، Dialogue: 0,0:06:46.30,0:06:49.86,Default,,0,0,0,,‫بين التدبير المنزلي\N‫وعملها كمديرة تنفيذية جديدة لـ"ياهو". Dialogue: 0,0:06:50.34,0:06:52.34,Default,,0,0,0,,‫ربما علينا تطوير أسلوب عملنا. Dialogue: 0,0:06:52.56,0:06:54.52,Default,,0,0,0,,‫لا. لا. Dialogue: 0,0:06:54.60,0:06:56.38,Default,,0,0,0,,‫تطوير محتوانا الأصلي؟ Dialogue: 0,0:06:56.47,0:06:58.38,Default,,0,0,0,,‫لا. لا. Dialogue: 0,0:06:58.56,0:07:00.95,Default,,0,0,0,,‫إذاً ليس لدينا هوية مؤسسية؟ Dialogue: 0,0:07:01.16,0:07:05.51,Default,,0,0,0,,‫نحن البريد الإلكتروني الثانوي\N‫الذي يستخدمه الناس للمواقع الإباحية. Dialogue: 0,0:07:05.59,0:07:06.51,Default,,0,0,0,,‫"ياهو!" Dialogue: 0,0:07:06.63,0:07:09.59,Default,,0,0,0,,‫إذاً هل ستأخذين طفليك معك؟ Dialogue: 0,0:07:09.77,0:07:11.03,Default,,0,0,0,,‫أظن أنه لا خيار لدي. Dialogue: 0,0:07:11.55,0:07:13.50,Default,,0,0,0,,‫لكني أكره القيام بذلك. Dialogue: 0,0:07:13.76,0:07:17.06,Default,,0,0,0,,‫سبب تركي لـ"المكسيك" هو منحهما حياة أفضل. Dialogue: 0,0:07:17.15,0:07:19.62,Default,,0,0,0,,‫يمكنني أخذهما إلى حين عودتك. Dialogue: 0,0:07:19.93,0:07:22.45,Default,,0,0,0,,‫أعني أنا لست خبيراً في هذا الأمر، لكن... Dialogue: 0,0:07:24.62,0:07:26.88,Default,,0,0,0,,‫رائع، بدأت تتحسن في ذلك. Dialogue: 0,0:07:27.10,0:07:29.31,Default,,0,0,0,,‫لكن لا يمكنني أن أطلب منك الاعتناء بطفليّ. Dialogue: 0,0:07:29.40,0:07:32.49,Default,,0,0,0,,‫"إيزابيلا"، أريد أن أفعل هذا. Dialogue: 0,0:07:33.05,0:07:33.97,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، توقف. Dialogue: 0,0:07:34.57,0:07:36.57,Default,,0,0,0,,‫هل ستعتني بطفليّ لأجلي؟ Dialogue: 0,0:07:36.79,0:07:38.05,Default,,0,0,0,,‫بالطبع سأفعل. Dialogue: 0,0:07:38.35,0:07:40.31,Default,,0,0,0,,‫أنت رجل رائع يا "كريس غريفن". Dialogue: 0,0:07:40.61,0:07:41.83,Default,,0,0,0,,‫شكراً! Dialogue: 0,0:07:42.09,0:07:43.70,Default,,0,0,0,,‫سأعود بأسرع ما أستطيع. Dialogue: 0,0:07:53.16,0:07:56.25,Default,,0,0,0,,‫لا تقلقا، سأعتني بكما. Dialogue: 0,0:07:56.42,0:07:59.77,Default,,0,0,0,,‫سأسميك "خوان" وسأسميك "اثنان". Dialogue: 0,0:08:00.99,0:08:02.51,Default,,0,0,0,,{\an8}‫جيد، إنه يقرأ الكتاب. Dialogue: 0,0:08:02.59,0:08:03.59,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"نكت أسماء للمكسيكيين" Dialogue: 0,0:08:13.80,0:08:16.06,Default,,0,0,0,,‫أبي، أنت تقرأ الصحيفة بالمقلوب. Dialogue: 0,0:08:16.41,0:08:17.46,Default,,0,0,0,,‫أخطأت مجدداً يا غبية. Dialogue: 0,0:08:21.32,0:08:23.76,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، ماذا تفعل بطفليّ "إيزابيلا"؟ Dialogue: 0,0:08:23.84,0:08:26.14,Default,,0,0,0,,‫ولماذا تحملهما هكذا؟ ستؤذيهما. Dialogue: 0,0:08:26.40,0:08:27.36,Default,,0,0,0,,‫أين "إيزابيلا"؟ Dialogue: 0,0:08:27.45,0:08:29.27,Default,,0,0,0,,‫تم ترحيلها صباح اليوم. Dialogue: 0,0:08:29.36,0:08:30.31,Default,,0,0,0,,‫تم ترحيلها؟ Dialogue: 0,0:08:30.40,0:08:32.57,Default,,0,0,0,,‫وتركت طفليها معك؟ Dialogue: 0,0:08:32.66,0:08:34.83,Default,,0,0,0,,‫حتى تعود فحسب. Dialogue: 0,0:08:34.91,0:08:36.43,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، هل أنت مجنون؟ Dialogue: 0,0:08:36.53,0:08:38.87,Default,,0,0,0,,‫ما الذي يجعلك تظن\N‫أنه يمكنك الاعتناء بطفلين؟ Dialogue: 0,0:08:38.96,0:08:40.96,Default,,0,0,0,,‫لا أدري، رأيتها تعتني بهما. Dialogue: 0,0:08:41.05,0:08:42.43,Default,,0,0,0,,‫ورأيتك تعتنين بـ"ستوي". Dialogue: 0,0:08:42.65,0:08:44.65,Default,,0,0,0,,‫بصراحة، لا يبدو ذلك صعباً. Dialogue: 0,0:08:44.74,0:08:46.74,Default,,0,0,0,,‫لقد حطمتَ عالمها. Dialogue: 0,0:08:47.08,0:08:48.00,Default,,0,0,0,,‫حطمته. Dialogue: 0,0:08:48.52,0:08:50.30,Default,,0,0,0,,‫بالتأكيد لا يا "كريس". Dialogue: 0,0:08:50.38,0:08:51.74,Default,,0,0,0,,‫لن أسمح بذلك. Dialogue: 0,0:08:51.82,0:08:54.78,Default,,0,0,0,,‫اسمعي، لقد وعدت "إيزابيلا" وسأفي بوعدي. Dialogue: 0,0:08:54.86,0:08:57.55,Default,,0,0,0,,‫والآن عن إذنك،\N‫يحتاج هذان الاثنان للأكل. Dialogue: 0,0:08:58.47,0:09:01.47,Default,,0,0,0,,‫لقد اشترى كتاباً عن الرضاعة،\N‫لعل أحدكم يتفقده. Dialogue: 0,0:09:01.99,0:09:05.29,Default,,0,0,0,,‫من المستحيل أن يستطيع "كريس"\N‫الاعتناء بطفلين. Dialogue: 0,0:09:05.37,0:09:08.63,Default,,0,0,0,,‫لعل كان عليه أن يفكر بذلك\N‫قبل أن يضاجع إحداهن. Dialogue: 0,0:09:08.72,0:09:09.89,Default,,0,0,0,,‫لا، ليس الأمر... Dialogue: 0,0:09:10.46,0:09:12.67,Default,,0,0,0,,‫على أي حال، علينا الاتصال بخدمة الأطفال. Dialogue: 0,0:09:12.76,0:09:13.76,Default,,0,0,0,,‫إن قمت بذلك، Dialogue: 0,0:09:13.85,0:09:15.98,Default,,0,0,0,,‫فسيستاء منك "كريس" بقية حياته. Dialogue: 0,0:09:16.06,0:09:17.62,Default,,0,0,0,,‫ماذا تقترح أن نفعل إذاً؟ Dialogue: 0,0:09:17.72,0:09:18.92,Default,,0,0,0,,‫برأيي دعيه يجرب. Dialogue: 0,0:09:19.24,0:09:22.45,Default,,0,0,0,,‫صدقيني، بعد يوم من رعاية الطفلين،\N‫سيرغب برحيلهما من هنا. Dialogue: 0,0:09:23.23,0:09:24.58,Default,,0,0,0,,‫حسناً، لا بأس. Dialogue: 0,0:09:24.66,0:09:27.53,Default,,0,0,0,,‫أجل، الاعتناء بطفل عمل على مدار الساعة. Dialogue: 0,0:09:27.75,0:09:30.23,Default,,0,0,0,,‫مثلما حين عملتُ في المطعم الذي في اللوحة. Dialogue: 0,0:09:30.75,0:09:31.66,Default,,0,0,0,,‫"فيليس" Dialogue: 0,0:09:31.75,0:09:33.87,Default,,0,0,0,,‫لقد طردوني من الحرب لتقبيلي رجلاً. Dialogue: 0,0:09:34.83,0:09:38.79,Default,,0,0,0,,‫"سوق الأطعمة الصحية" Dialogue: 0,0:09:38.87,0:09:42.09,Default,,0,0,0,,‫حسناً، لن أحضر لكما سوى الأفضل. Dialogue: 0,0:09:42.17,0:09:46.70,Default,,0,0,0,,‫أحضرت لكما أطعمة عضوية غير معدلة جينياً\N‫وخالية من الهرمونات. Dialogue: 0,0:09:46.78,0:09:48.38,Default,,0,0,0,,‫الحساب 500 دولار. Dialogue: 0,0:09:49.34,0:09:50.60,Default,,0,0,0,,‫آسف أيها الطفلان. Dialogue: 0,0:09:50.68,0:09:55.03,Default,,0,0,0,,‫يبدو أننا سنذهب لمطعم "جيرزي مايكس"\N‫ونأمل أن ينقذنا علم المستقبل. Dialogue: 0,0:09:55.12,0:09:57.77,Default,,0,0,0,,‫أجل، إننا بشر في مرطبانات. Dialogue: 0,0:09:59.64,0:10:00.99,Default,,0,0,0,,‫النجدة أيها العلم! Dialogue: 0,0:10:01.51,0:10:02.59,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"مطعم (جيرزي مايكس)" Dialogue: 0,0:10:02.68,0:10:04.81,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أحضر حبيبتك ذات المؤخرة البدينة إلى هنا. Dialogue: 0,0:10:04.89,0:10:05.93,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"جيرزي مايكس"\N‫"شطائر" Dialogue: 0,0:10:11.85,0:10:13.41,Default,,0,0,0,,‫ما رأيكما بمشاهدة التلفاز؟ Dialogue: 0,0:10:13.58,0:10:15.41,Default,,0,0,0,,‫يمكننا مشاهدة برنامج للأطفال معاً. Dialogue: 0,0:10:15.80,0:10:18.58,Default,,0,0,0,,‫"بيبي أينشتاين" و"مابيت بيبيز". Dialogue: 0,0:10:19.40,0:10:21.10,Default,,0,0,0,,‫ما هو "سي إس آي بيبيز"؟ Dialogue: 0,0:10:22.71,0:10:23.62,Default,,0,0,0,,‫ما هذا؟ Dialogue: 0,0:10:23.71,0:10:26.27,Default,,0,0,0,,‫لا يمكنهم حل هذه الجريمة،\N‫إنهم مجرد أطفال مذعورين. Dialogue: 0,0:10:26.36,0:10:29.31,Default,,0,0,0,,‫لا يعرفون أنها جريمة،\N‫فقط يعرفون أن والديهم ليسا هنا. Dialogue: 0,0:10:29.57,0:10:31.87,Default,,0,0,0,,‫إنهم مذعورون وأنا مذعور الآن.\N‫أطفئ ذلك. Dialogue: 0,0:10:31.97,0:10:33.31,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"الصوت" Dialogue: 0,0:10:33.43,0:10:34.49,Default,,0,0,0,,{\an8}‫هذا ليس ما أريده. Dialogue: 0,0:10:34.79,0:10:36.48,Default,,0,0,0,,{\an8}‫سأختبئ في حصن أريكتي. Dialogue: 0,0:10:38.61,0:10:40.56,Default,,0,0,0,,‫ألم ينتهِ "سي إس آي بيبيز"؟ Dialogue: 0,0:10:43.96,0:10:46.70,Default,,0,0,0,,‫مرحباً يا "كونسويلا"،\N‫لا بد أنك حضرت لأجل التوأم. Dialogue: 0,0:10:46.78,0:10:48.95,Default,,0,0,0,,‫لا، لا، لن آخذ الطفلين. Dialogue: 0,0:10:49.12,0:10:52.38,Default,,0,0,0,,‫لدي خبر جيد وخبر سيئ. Dialogue: 0,0:10:52.47,0:10:55.64,Default,,0,0,0,,‫حسناً، أخبرينا بالخبر السيئ أولاً. Dialogue: 0,0:10:55.73,0:10:57.90,Default,,0,0,0,,‫لا تستطيع "إيزابيلا" العودة. Dialogue: 0,0:10:58.12,0:10:59.51,Default,,0,0,0,,‫إنها عالقة في "المكسيك"، Dialogue: 0,0:10:59.68,0:11:01.85,Default,,0,0,0,,‫وسيبقى الطفلان هنا. Dialogue: 0,0:11:02.11,0:11:03.89,Default,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- وما الخبر الجيد؟ Dialogue: 0,0:11:04.03,0:11:07.20,Default,,0,0,0,,‫الخبر الجيد...\N‫أصبح للحافلة ماسحتان جديدتان للزجاج. Dialogue: 0,0:11:07.29,0:11:08.20,Default,,0,0,0,,‫لا مزيد من... Dialogue: 0,0:11:11.67,0:11:13.80,Default,,0,0,0,,‫حسناً، هذان الطفلان لن يبقيا هنا. Dialogue: 0,0:11:13.89,0:11:16.50,Default,,0,0,0,,‫- يجب أن تأخذيهما.\N‫- كيف آخذهما... Dialogue: 0,0:11:16.98,0:11:20.06,Default,,0,0,0,,‫وأنا لم آتِ إلى هنا؟ Dialogue: 0,0:11:22.84,0:11:25.40,Default,,0,0,0,,‫عجباً! إنها مثل "ديفيد بلين" المكسيكي. Dialogue: 0,0:11:26.18,0:11:27.57,Default,,0,0,0,,‫وهل "ديفيد بلين" مكسيكي؟ Dialogue: 0,0:11:28.23,0:11:30.09,Default,,0,0,0,,‫- إنه شيء ما.\N‫- انسَ الأمر. Dialogue: 0,0:11:30.18,0:11:31.31,Default,,0,0,0,,‫ماذا سنفعل؟ Dialogue: 0,0:11:31.39,0:11:33.53,Default,,0,0,0,,‫لا يستطيع "كريس"\N‫أن يعلق مع هذين الطفلين. Dialogue: 0,0:11:33.70,0:11:36.05,Default,,0,0,0,,‫لمَ لا؟ إنني أقوم بعمل رائع. Dialogue: 0,0:11:36.27,0:11:38.65,Default,,0,0,0,,‫إنني أحب "إيزابيلا" وأحب طفليها. Dialogue: 0,0:11:38.74,0:11:40.82,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، إنك تعيش في أرض الأحلام. Dialogue: 0,0:11:40.91,0:11:42.82,Default,,0,0,0,,‫كيف ستعيل طفلين؟ Dialogue: 0,0:11:42.91,0:11:45.96,Default,,0,0,0,,‫يمكنني ترك المدرسة لبعض الوقت\N‫والحصول على عمل. Dialogue: 0,0:11:46.04,0:11:48.00,Default,,0,0,0,,‫لا، بالتأكيد لا. Dialogue: 0,0:11:48.08,0:11:49.68,Default,,0,0,0,,‫حسناً، انتظري يا "لويس". Dialogue: 0,0:11:49.78,0:11:52.21,Default,,0,0,0,,‫ربما حصول "كريس"\N‫على عمل ليس بالفكرة الأسوأ. Dialogue: 0,0:11:52.56,0:11:55.81,Default,,0,0,0,,‫أعني جنيت الكثير من المال\N‫حين قدمت برنامج المسابقات المربك. Dialogue: 0,0:11:56.33,0:11:58.77,Default,,0,0,0,,‫حسناً يا "فيل"، قف بجانبي. حان دور "آشلي". Dialogue: 0,0:11:58.90,0:11:59.81,Default,,0,0,0,,‫"آشلي"، تفضلي. Dialogue: 0,0:11:59.89,0:12:01.93,Default,,0,0,0,,‫اختاري إجابة وجدي سؤالاً ودوري الجدول. Dialogue: 0,0:12:02.03,0:12:04.33,Default,,0,0,0,,‫وتذكري أن الساعة تدور بالعكس. Dialogue: 0,0:12:04.67,0:12:05.81,Default,,0,0,0,,‫لا أريد الإجابة؟ Dialogue: 0,0:12:06.85,0:12:07.93,Default,,0,0,0,,‫مبارك، لقد فزت. Dialogue: 0,0:12:08.02,0:12:09.06,Default,,0,0,0,,‫يؤسفني مغادرتك. Dialogue: 0,0:12:09.15,0:12:10.76,Default,,0,0,0,,‫وسنراك غداً يا "فيل". Dialogue: 0,0:12:10.98,0:12:14.46,Default,,0,0,0,,‫هذا كل ما لدينا من وقت،\N‫ولأولئك الذين يلعبون في البيت، لماذا؟ Dialogue: 0,0:12:14.67,0:12:15.58,Default,,0,0,0,,‫وكيف؟ Dialogue: 0,0:12:15.88,0:12:16.80,Default,,0,0,0,,‫أيها الجمهور؟ Dialogue: 0,0:12:16.88,0:12:19.58,Default,,0,0,0,,‫لماذا؟ وكيف؟ Dialogue: 0,0:12:19.66,0:12:20.62,Default,,0,0,0,,‫توقفوا! Dialogue: 0,0:12:20.92,0:12:24.18,Default,,0,0,0,,‫انسَ الأمر، لن أسمح لك بترك الدراسة. Dialogue: 0,0:12:24.27,0:12:26.53,Default,,0,0,0,,‫إن كانت لا تستطيع الحضور للاعتناء بطفليها، Dialogue: 0,0:12:26.61,0:12:28.45,Default,,0,0,0,,‫فسنرسلهما إليها. Dialogue: 0,0:12:28.71,0:12:30.31,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ ماذا تقصدين؟ Dialogue: 0,0:12:30.49,0:12:32.09,Default,,0,0,0,,‫أعني سنذهب إلى "المكسيك"، Dialogue: 0,0:12:32.17,0:12:34.31,Default,,0,0,0,,‫لنعيد هذين الطفلين إلى والدتهما. Dialogue: 0,0:12:34.61,0:12:36.05,Default,,0,0,0,,‫"بيتر"، ادعمني في هذا. Dialogue: 0,0:12:36.61,0:12:39.09,Default,,0,0,0,,‫"لنعيد الطفلين إلى والدتهما" Dialogue: 0,0:12:41.34,0:12:43.86,Default,,0,0,0,,‫انظروا كم هو يلهث جراء دورانه مرة واحدة. Dialogue: 0,0:12:44.96,0:12:46.00,Default,,0,0,0,,‫والدتك على حق. Dialogue: 0,0:12:46.74,0:12:47.78,Default,,0,0,0,,‫سنذهب إلى "المكسيك". Dialogue: 0,0:12:49.99,0:12:50.90,Default,,0,0,0,,‫عليّ أن أجلس. Dialogue: 0,0:12:56.73,0:12:58.68,Default,,0,0,0,,‫حسناً، سنذهب إلى "المكسيك". Dialogue: 0,0:12:58.77,0:13:01.81,Default,,0,0,0,,‫إن كنتم مؤدبين، فسنحضر لكم دمية متحركة. Dialogue: 0,0:13:02.25,0:13:04.07,Default,,0,0,0,,‫هل ستكون رحلة طويلة يا أبي؟ Dialogue: 0,0:13:04.15,0:13:05.07,Default,,0,0,0,,‫لا، ليست سيئة. Dialogue: 0,0:13:05.24,0:13:07.72,Default,,0,0,0,,‫وخصوصاً أننا نتبع أرشيف الفيديو الخطأ. Dialogue: 0,0:13:19.02,0:13:20.10,Default,,0,0,0,,‫يا لها من رحلة! Dialogue: 0,0:13:24.57,0:13:27.35,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، هل أنت متأكد\N‫أن هذه قرية "إيزابيلا"؟ Dialogue: 0,0:13:27.57,0:13:29.39,Default,,0,0,0,,‫يبدو هذا المكان وعراً للغاية. Dialogue: 0,0:13:29.49,0:13:30.75,Default,,0,0,0,,‫نعم، هذه هي. Dialogue: 0,0:13:30.97,0:13:32.87,Default,,0,0,0,,‫"(سانتا تيريبليه)." Dialogue: 0,0:13:33.27,0:13:34.61,Default,,0,0,0,,‫انظروا، ها هي ذا! Dialogue: 0,0:13:35.48,0:13:38.65,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، ماذا تفعل هنا يا ترى؟ Dialogue: 0,0:13:39.08,0:13:40.22,Default,,0,0,0,,‫طفلاي! Dialogue: 0,0:13:40.34,0:13:43.04,Default,,0,0,0,,‫"إيزابيلا"، لقد اشتقت إليك كثيراً. Dialogue: 0,0:13:43.52,0:13:45.08,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، لقد اشتقت إليك أيضاً. Dialogue: 0,0:13:45.68,0:13:48.34,Default,,0,0,0,,‫اسمعي يا "إيزابيلا"،\N‫عليك ألا تنفصلي عن طفليك، Dialogue: 0,0:13:48.42,0:13:49.90,Default,,0,0,0,,‫لذا فقد أحضرناهما إليك. Dialogue: 0,0:13:49.99,0:13:51.38,Default,,0,0,0,,‫نتمنى لك كل التوفيق. Dialogue: 0,0:13:51.47,0:13:52.77,Default,,0,0,0,,‫ودعها يا "كريس". Dialogue: 0,0:13:52.86,0:13:54.95,Default,,0,0,0,,‫أمي، لا يمكننا تركهما هنا فحسب. Dialogue: 0,0:13:55.03,0:13:57.85,Default,,0,0,0,,‫هذا ليس مكاناً ملائماً\N‫لتربي فيه "إيزابيلا" عائلتها. Dialogue: 0,0:14:02.25,0:14:05.11,Default,,0,0,0,,‫"الشرطة الفيدرالية" Dialogue: 0,0:14:05.98,0:14:06.98,Default,,0,0,0,,‫أنت محق يا "كريس". Dialogue: 0,0:14:07.06,0:14:09.89,Default,,0,0,0,,‫لم أشأ أن تربي هذين الطفلين لوحدك، Dialogue: 0,0:14:10.20,0:14:11.15,Default,,0,0,0,,‫لكن كوني أماً، Dialogue: 0,0:14:11.24,0:14:14.62,Default,,0,0,0,,‫لا أعرف إن كان بإمكاني\N‫ترك هذه العائلة هنا بضمير مرتاح. Dialogue: 0,0:14:15.02,0:14:17.80,Default,,0,0,0,,‫علينا أن نهرّبها هي وطفليها إلى "أمريكا". Dialogue: 0,0:14:17.88,0:14:20.45,Default,,0,0,0,,‫لا أحد يجيد التهريب أكثر من "إل تشابو". Dialogue: 0,0:14:20.53,0:14:21.62,Default,,0,0,0,,‫قد يستطيع مساعدتنا. Dialogue: 0,0:14:21.71,0:14:23.88,Default,,0,0,0,,‫كيف ستجعل "إل تشابو" يساعدنا؟ Dialogue: 0,0:14:23.97,0:14:28.27,Default,,0,0,0,,‫هذا سهل، كل ما عليك قوله:\N‫"حاجبان مصبوغان بالأسود" في الريح، Dialogue: 0,0:14:28.35,0:14:29.43,Default,,0,0,0,,‫وسيظهر. Dialogue: 0,0:14:30.05,0:14:32.43,Default,,0,0,0,,‫"حاجبان مصبوغان بالأسود." Dialogue: 0,0:14:32.70,0:14:33.65,Default,,0,0,0,,‫أيمكنني مساعدتكم؟ Dialogue: 0,0:14:33.96,0:14:35.31,Default,,0,0,0,,‫"بيتر غالاغير"؟ Dialogue: 0,0:14:35.61,0:14:36.65,Default,,0,0,0,,‫قد أستطيع المساعدة. Dialogue: 0,0:14:36.96,0:14:38.00,Default,,0,0,0,,‫"مارك كيوبان"؟ Dialogue: 0,0:14:38.08,0:14:40.17,Default,,0,0,0,,‫إننا نحصل على الرجال ذوي الحواجب الخطأ. Dialogue: 0,0:14:47.08,0:14:50.81,Default,,0,0,0,,‫سيدة "غريفن"،\N‫هل ستخاطرين بتهريبي أنا وطفليّ Dialogue: 0,0:14:50.90,0:14:51.81,Default,,0,0,0,,‫عبر الحدود؟ Dialogue: 0,0:14:52.16,0:14:53.81,Default,,0,0,0,,‫لكن قد يُلقى القبض عليك. Dialogue: 0,0:14:54.03,0:14:55.11,Default,,0,0,0,,‫أدرك ذلك، Dialogue: 0,0:14:55.21,0:14:58.47,Default,,0,0,0,,‫لكن يحق لك حياة لائقة لطفليك Dialogue: 0,0:14:58.55,0:14:59.59,Default,,0,0,0,,‫كأي شخص آخر. Dialogue: 0,0:14:59.81,0:15:01.15,Default,,0,0,0,,‫نحتاج الآن إلى خطة فقط. Dialogue: 0,0:15:01.41,0:15:03.85,Default,,0,0,0,,‫حسناً، ماذا لو... اهربوا. Dialogue: 0,0:15:04.59,0:15:05.72,Default,,0,0,0,,‫تباً يا "بيتر"! Dialogue: 0,0:15:06.06,0:15:07.37,Default,,0,0,0,,‫ماذا عن "كواغماير"؟ Dialogue: 0,0:15:07.50,0:15:09.50,Default,,0,0,0,,‫لعله يستطيع تأمين طائرة. Dialogue: 0,0:15:09.58,0:15:11.62,Default,,0,0,0,,‫"لويس"، إنها في الواقع فكرة جيدة. Dialogue: 0,0:15:11.88,0:15:12.80,Default,,0,0,0,,‫"في الواقع"؟ Dialogue: 0,0:15:12.88,0:15:14.18,Default,,0,0,0,,‫لماذا تقول ذلك؟ Dialogue: 0,0:15:14.28,0:15:16.49,Default,,0,0,0,,‫يدين لي "كواغماير" بمعروف، هل تذكرين؟ Dialogue: 0,0:15:16.58,0:15:19.23,Default,,0,0,0,,‫حين سافر آخر مرة، رقدت على بيضه من أجله. Dialogue: 0,0:15:20.62,0:15:22.62,Default,,0,0,0,,‫"بيتر"، حان موعد الغداء. Dialogue: 0,0:15:22.71,0:15:25.61,Default,,0,0,0,,‫آسف يا "لويس"، لا يمكنني ترك البيض\N‫حتى يعود "كواغماير". Dialogue: 0,0:15:25.71,0:15:27.61,Default,,0,0,0,,‫سنتناول شطائر "سلوبي جو". Dialogue: 0,0:15:28.13,0:15:30.79,Default,,0,0,0,,‫أظنني لم أرَ ذلك النمس منذ فترة. Dialogue: 0,0:15:32.26,0:15:33.87,Default,,0,0,0,,‫سنتناول شطائر "سلوبي جو". Dialogue: 0,0:15:33.96,0:15:35.96,Default,,0,0,0,,‫أجل، سمعت.\N‫آمل أنك أحضرت خبز البصل... Dialogue: 0,0:15:36.04,0:15:37.82,Default,,0,0,0,,‫سنتناول شطائر "سلوبي جو". Dialogue: 0,0:15:38.30,0:15:39.34,Default,,0,0,0,,‫النمس! Dialogue: 0,0:15:42.04,0:15:42.95,Default,,0,0,0,,‫نمسان! Dialogue: 0,0:15:51.68,0:15:54.81,Default,,0,0,0,,‫أود تحذيرك، صديق والدي السيد "كواغماير" Dialogue: 0,0:15:54.89,0:15:58.33,Default,,0,0,0,,‫سيقول لك أشياء كثيرة، وستكون جميعها مقرفة. Dialogue: 0,0:15:58.55,0:15:59.81,Default,,0,0,0,,‫لا بد أنك "إيزابيلا". Dialogue: 0,0:15:59.89,0:16:01.55,Default,,0,0,0,,‫جئت حالما سمعت عنك. Dialogue: 0,0:16:01.72,0:16:03.11,Default,,0,0,0,,‫ثم ركبت طائرتي. Dialogue: 0,0:16:03.46,0:16:04.37,Default,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:16:04.46,0:16:05.50,Default,,0,0,0,,‫توقفوا. Dialogue: 0,0:16:08.06,0:16:09.02,Default,,0,0,0,,‫أحدهم قادم. Dialogue: 0,0:16:09.10,0:16:10.28,Default,,0,0,0,,‫انتظروا. Dialogue: 0,0:16:10.36,0:16:13.10,Default,,0,0,0,,‫وضعت بطاقتي في حوض سمك في "إل توريتو". Dialogue: 0,0:16:13.18,0:16:14.23,Default,,0,0,0,,‫قد يكون هذا السبب. Dialogue: 0,0:16:16.10,0:16:17.71,Default,,0,0,0,,‫الشرطة، ارفعوا أيديكم. Dialogue: 0,0:16:18.58,0:16:20.62,Default,,0,0,0,,‫هل هذا بسبب السحب على الغداء المجاني؟ Dialogue: 0,0:16:20.71,0:16:22.61,Default,,0,0,0,,‫أيجب أن يكون خلال الأسبوع؟ لأنني... Dialogue: 0,0:16:23.45,0:16:25.45,Default,,0,0,0,,‫انتظر لحظة، هل يتم اعتقالنا؟ Dialogue: 0,0:16:25.61,0:16:27.01,Default,,0,0,0,,‫لم نرتكب أي خطأ. Dialogue: 0,0:16:27.09,0:16:28.49,Default,,0,0,0,,‫لن نلقي القبض عليكم، Dialogue: 0,0:16:28.57,0:16:29.70,Default,,0,0,0,,‫بل سنأخذ طائرتكم. Dialogue: 0,0:16:34.09,0:16:36.70,Default,,0,0,0,,‫"خافيير"، خذ المفاتيح\N‫وخذ سيارتهم الرياضية. Dialogue: 0,0:16:43.60,0:16:45.47,Default,,0,0,0,,‫ذلك الفتى الأحمق البدين. Dialogue: 0,0:16:45.64,0:16:47.64,Default,,0,0,0,,‫لا يا "بيتر"، تلك شتيمة عنصرية خاطئة. Dialogue: 0,0:16:47.73,0:16:49.64,Default,,0,0,0,,‫أعرف. كنت أفكر في "سنوكي". Dialogue: 0,0:16:56.59,0:17:00.07,Default,,0,0,0,,‫يا للهول، لا أصدق\N‫أن هناك شرطة فاسدة في "المكسيك". Dialogue: 0,0:17:00.15,0:17:01.93,Default,,0,0,0,,‫لقد كان "دونالد ترامب" محقاً. Dialogue: 0,0:17:02.50,0:17:04.46,Default,,0,0,0,,‫إن ابنته مثيرة بالفعل. Dialogue: 0,0:17:05.67,0:17:07.10,Default,,0,0,0,,‫لا تذعروا يا شباب، Dialogue: 0,0:17:07.54,0:17:09.40,Default,,0,0,0,,‫لكن ثمة قيوطان هناك. Dialogue: 0,0:17:11.54,0:17:14.23,Default,,0,0,0,,‫"كيوتي أغلي" مع "بيبر بيرابو". Dialogue: 0,0:17:14.66,0:17:16.97,Default,,0,0,0,,‫"بير"... أهكذا يُلفظ؟ "بيري"... "باريبو"؟ Dialogue: 0,0:17:17.18,0:17:19.49,Default,,0,0,0,,‫"بيرا"... "بيرابو"؟ Dialogue: 0,0:17:19.97,0:17:21.09,Default,,0,0,0,,‫"بيرابو"؟ رددوا معي. Dialogue: 0,0:17:21.18,0:17:22.45,Default,,0,0,0,,‫"بيراباو". Dialogue: 0,0:17:22.92,0:17:25.05,Default,,0,0,0,,‫هل هذا صحيح؟ إنه غريب لكن يمكنك تذكره. Dialogue: 0,0:17:25.23,0:17:27.31,Default,,0,0,0,,‫أتعلم؟ أظن أن هذا هو المغزى. Dialogue: 0,0:17:27.96,0:17:29.31,Default,,0,0,0,,‫ألديها دخل لبقية حياتها؟ Dialogue: 0,0:17:29.39,0:17:31.35,Default,,0,0,0,,‫"بيتر"، إننا على وشك الموت. Dialogue: 0,0:17:33.61,0:17:35.08,Default,,0,0,0,,‫لا، طفلاي! Dialogue: 0,0:17:35.17,0:17:36.43,Default,,0,0,0,,‫ابتعدا عن هنا! Dialogue: 0,0:17:36.52,0:17:37.91,Default,,0,0,0,,‫ودعوهما وشأنهما! Dialogue: 0,0:17:41.08,0:17:42.30,Default,,0,0,0,,‫"كريس"! Dialogue: 0,0:17:49.64,0:17:51.47,Default,,0,0,0,,‫يا رفاق، لقد عضني. Dialogue: 0,0:17:51.95,0:17:54.07,Default,,0,0,0,,‫وهرب بسوار الصداقة. Dialogue: 0,0:17:54.55,0:17:55.51,Default,,0,0,0,,‫أنت ولد. Dialogue: 0,0:17:55.99,0:17:58.15,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، لقد أنقذت طفليّ. Dialogue: 0,0:17:58.24,0:18:00.33,Default,,0,0,0,,‫يا للهول يا "بيتر"! لم نفعل شيئاً. Dialogue: 0,0:18:00.41,0:18:02.24,Default,,0,0,0,,‫نحن والداه ولم نفعل شيئاً. Dialogue: 0,0:18:02.33,0:18:05.93,Default,,0,0,0,,‫أعرف لكن عجباً، أرأيت\N‫كيف اعتنى "كريس" بهذين الطفلين؟ Dialogue: 0,0:18:06.41,0:18:09.58,Default,,0,0,0,,‫حتى الآن الشيء الوحيد\N‫الذي استطاع توليه كان مخالفات سيري. Dialogue: 0,0:18:10.10,0:18:11.80,Default,,0,0,0,,‫- الاسم؟\N‫- "بيتر غريفن". Dialogue: 0,0:18:11.88,0:18:12.80,Default,,0,0,0,,‫"مخالفات السير" Dialogue: 0,0:18:12.88,0:18:16.10,Default,,0,0,0,,‫حضر "بيتر غريفن" ليسلم نفسه\N‫بسبب القتل الخطأ بالسيارة. Dialogue: 0,0:18:16.53,0:18:18.79,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ لا، أنا فتى طيب! Dialogue: 0,0:18:19.09,0:18:20.45,Default,,0,0,0,,‫"مركز البلدية" Dialogue: 0,0:18:20.53,0:18:21.87,Default,,0,0,0,,‫إنه فتى طيب. Dialogue: 0,0:18:31.83,0:18:34.17,Default,,0,0,0,,‫هذا رهيب، "كريس" مصاب. Dialogue: 0,0:18:34.26,0:18:36.12,Default,,0,0,0,,‫وقد نفذ لدينا الطعام والماء. Dialogue: 0,0:18:36.22,0:18:39.86,Default,,0,0,0,,‫أعلم، أشعر بعطش شديد،\N‫ومستعد لشرب بول أي أحد. Dialogue: 0,0:18:40.48,0:18:42.30,Default,,0,0,0,,‫ليس بولك يا "كريس" أو "بيتر". Dialogue: 0,0:18:42.47,0:18:44.34,Default,,0,0,0,,‫لكن... أي أحد. Dialogue: 0,0:18:44.42,0:18:47.25,Default,,0,0,0,,‫أمي وأبي. شكراً لكما على محاولة مساعدتي. Dialogue: 0,0:19:29.64,0:19:31.80,Default,,0,0,0,,‫تعلمان؟ أردت فقط فعل الصواب، Dialogue: 0,0:19:31.90,0:19:33.98,Default,,0,0,0,,‫لكن سنموت جميعاً الآن. Dialogue: 0,0:19:34.41,0:19:36.28,Default,,0,0,0,,‫هل سمعتما أيتها الفتاتان عن البول؟ Dialogue: 0,0:19:41.19,0:19:43.67,Default,,0,0,0,,‫حان وقت الهرب. Dialogue: 0,0:19:44.19,0:19:45.75,Default,,0,0,0,,‫- "كونسويلا"؟\N‫- خالتي؟ Dialogue: 0,0:19:46.67,0:19:48.75,Default,,0,0,0,,‫الحمد للرب، كيف وجدتنا؟ Dialogue: 0,0:19:48.83,0:19:51.09,Default,,0,0,0,,‫ثمة رقاقة في أقراط الطفلين. Dialogue: 0,0:19:51.31,0:19:54.70,Default,,0,0,0,,‫"أين طفلي؟" Dialogue: 0,0:19:54.79,0:19:56.31,Default,,0,0,0,,‫حسناً، هذا رائع! Dialogue: 0,0:19:56.44,0:19:58.18,Default,,0,0,0,,‫هلا تساعديننا في الوصول للحدود؟ Dialogue: 0,0:19:58.26,0:20:00.66,Default,,0,0,0,,‫أنتم في "الولايات المتحدة" بالفعل. Dialogue: 0,0:20:00.74,0:20:03.48,Default,,0,0,0,,‫- حقاً؟\N‫- أجل، هذه "تكساس". Dialogue: 0,0:20:03.65,0:20:04.56,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:20:04.65,0:20:06.87,Default,,0,0,0,,‫انتظري، لقد اجتزنا الحدود Dialogue: 0,0:20:06.95,0:20:07.87,Default,,0,0,0,,‫ولم نعرف ذلك؟ Dialogue: 0,0:20:08.39,0:20:09.43,Default,,0,0,0,,‫تلك مشكلة! Dialogue: 0,0:20:09.91,0:20:10.82,Default,,0,0,0,,‫صحيح؟ Dialogue: 0,0:20:10.91,0:20:14.17,Default,,0,0,0,,‫أعني بعيداً عن السياسة\N‫يمكننا أن نتفق جميعاً بأن هذه مشكلة. Dialogue: 0,0:20:19.12,0:20:20.64,Default,,0,0,0,,‫شكراً على إيصالنا. Dialogue: 0,0:20:20.73,0:20:23.51,Default,,0,0,0,,‫وشكراً على الاسترسال في الحديث\N‫وانعطافك إلى "دوليوود". Dialogue: 0,0:20:23.59,0:20:25.68,Default,,0,0,0,,‫هل كنت محقة أم كنت محقة؟ Dialogue: 0,0:20:25.85,0:20:27.94,Default,,0,0,0,,‫أجل، هذا يستحق اليومين الإضافيين. Dialogue: 0,0:20:29.20,0:20:31.72,Default,,0,0,0,,‫اسمع يا "كريس"، أنا أدين لك باعتذار. Dialogue: 0,0:20:31.98,0:20:33.41,Default,,0,0,0,,‫لأني لم أؤمن بك. Dialogue: 0,0:20:33.63,0:20:36.32,Default,,0,0,0,,‫كنت مخطئة حين قلت\N‫إنك لا تستطيع تحمل مسؤولية Dialogue: 0,0:20:36.41,0:20:37.84,Default,,0,0,0,,‫رعاية طفلين. Dialogue: 0,0:20:38.32,0:20:40.37,Default,,0,0,0,,‫لقد خاطرت بحياتك من أجل هذين الطفلين. Dialogue: 0,0:20:40.45,0:20:42.37,Default,,0,0,0,,‫لم أشأ أن يتعرضا للأذى. Dialogue: 0,0:20:42.45,0:20:43.45,Default,,0,0,0,,‫هذا صحيح. Dialogue: 0,0:20:43.53,0:20:47.14,Default,,0,0,0,,‫لأنك تهتم لأمرهما\N‫كما تهتم لأمر "إيزابيلا". Dialogue: 0,0:20:47.62,0:20:51.23,Default,,0,0,0,,‫وإن أردت الاستمرار في مواعدتها،\N‫وأن تكون جزءاً من حياة هذين الطفلين، Dialogue: 0,0:20:51.57,0:20:53.44,Default,,0,0,0,,‫فلا مانع لدي. Dialogue: 0,0:20:53.96,0:20:54.88,Default,,0,0,0,,‫هل تمزحين؟ Dialogue: 0,0:20:54.96,0:20:57.70,Default,,0,0,0,,‫انسي الأمر، إن رعاية طفلين هو كابوس. Dialogue: 0,0:20:57.78,0:20:59.52,Default,,0,0,0,,‫ليس لديك فكرة! Dialogue: 0,0:20:59.78,0:21:02.78,Default,,0,0,0,,‫أتعلمون كم مرة وضعتكم\N‫في الفرن، وتحديت نفسي Dialogue: 0,0:21:02.96,0:21:03.91,Default,,0,0,0,,‫بتشغيله؟ Dialogue: 0,0:21:04.48,0:21:07.73,Default,,0,0,0,,‫حسناً، شكراً لثقتك بقدرتي\N‫على حل أموري بنفسي. Dialogue: 0,0:21:08.13,0:21:09.34,Default,,0,0,0,,‫أحبك يا أمي. Dialogue: 0,0:21:09.43,0:21:11.55,Default,,0,0,0,,‫وأنا أيضاً أحبك يا عزيزي. Dialogue: 0,0:21:17.64,0:21:20.73,Default,,0,0,0,,‫"إيزابيلا"، لقد كانت علاقتنا رائعة حقاً، Dialogue: 0,0:21:20.81,0:21:22.90,Default,,0,0,0,,‫لكن أعتقد أني أدركت بأن والدتي محقة. Dialogue: 0,0:21:23.07,0:21:25.90,Default,,0,0,0,,‫أنا صغير على تحمل مثل هذه المسؤولية. Dialogue: 0,0:21:26.46,0:21:27.42,Default,,0,0,0,,‫أتفهّم الأمر. Dialogue: 0,0:21:27.85,0:21:30.98,Default,,0,0,0,,‫لكنني متأكدة\N‫بأنك ستصبح يوماً ما أباً مدهشاً. Dialogue: 0,0:21:31.63,0:21:32.63,Default,,0,0,0,,‫وداعاً يا "كريس". Dialogue: 0,0:21:32.72,0:21:33.98,Default,,0,0,0,,‫وداعاً يا "إيزابيلا". Dialogue: 0,0:21:42.37,0:21:44.01,Default,,0,0,0,,‫"كريس"، لقد حان موعد العشاء. Dialogue: 0,0:21:44.09,0:21:45.88,Default,,0,0,0,,‫سنتناول شطائر "سلوبي جو". Dialogue: 0,0:21:46.14,0:21:47.27,Default,,0,0,0,,‫يا للروعة! Dialogue: 0,0:21:47.35,0:21:49.23,Default,,0,0,0,,‫سنتناول شطائر "سلوبي جو". Dialogue: 0,0:21:49.31,0:21:50.66,Default,,0,0,0,,‫أجل، لقد سمعتك. Dialogue: 0,0:21:52.35,0:21:53.31,Default,,0,0,0,,‫يا إلهي! Dialogue: 0,0:21:53.62,0:21:54.74,Default,,0,0,0,,‫لقد ماتوا جميعاً. Dialogue: 0,0:21:55.04,0:21:57.66,Default,,0,0,0,,‫لا، رجاءً، لا. Dialogue: 0,0:22:05.65,0:22:07.65,Default,,0,0,0,,‫سنتناول شطائر "سلوبي جو". Dialogue: 0,0:22:08.73,0:22:10.69,Default,,0,0,0,,‫سنتناول شطائر "سلوبي جو". Dialogue: 0,0:22:11.73,0:22:13.73,Default,,0,0,0,,‫سنتناول شطائر "سلوبي جو".