[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: 0 ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Bahij Nassim,24,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0.1,2,10,10,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.51,0:00:04.89,Default,,0,0,0,,‫"يبدو أن كل ما نراه اليوم Dialogue: 0,0:00:05.01,0:00:08.35,Default,,0,0,0,,‫هو العنف في الأفلام\N‫والجنس على شاشات التلفاز Dialogue: 0,0:00:08.43,0:00:11.73,Default,,0,0,0,,‫لكن أين ذهبت قيمنا وتقاليدنا Dialogue: 0,0:00:11.81,0:00:14.27,Default,,0,0,0,,‫التي اعتدنا الالتزام بها؟ Dialogue: 0,0:00:15.02,0:00:17.81,Default,,0,0,0,,‫لحسن الحظ أن هناك رب أسرة Dialogue: 0,0:00:18.36,0:00:21.49,Default,,0,0,0,,‫لحسن الحظ أن هناك رجل يستطيع وبإيجابية Dialogue: 0,0:00:21.65,0:00:24.91,Default,,0,0,0,,‫- أن يفعل كل الأشياء\N‫- المضحكة المبكية Dialogue: 0,0:00:25.07,0:00:30.04,Default,,0,0,0,,‫إنه (رب أسرة)" Dialogue: 0,0:00:35.71,0:00:38.04,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أريدك أن تأخذ "كريس" و"ميغ"\N‫إلى المدرسة يا "بيتر". Dialogue: 0,0:00:38.21,0:00:40.34,Default,,0,0,0,,{\an8}‫اليوم أخيراً سأقتل ذلك السنجاب Dialogue: 0,0:00:40.42,0:00:41.63,Default,,0,0,0,,{\an8}‫الذي كان يأكل طماطمنا. Dialogue: 0,0:00:42.13,0:00:44.01,Default,,0,0,0,,‫حاول أن تجلب 8 منهم هذه المرة. Dialogue: 0,0:00:44.09,0:00:45.51,Default,,0,0,0,,‫أريد أن أعد "بروشيتا". Dialogue: 0,0:00:46.01,0:00:47.59,Default,,0,0,0,,{\an8}‫ألا يمكن أن يذهبا مشياً؟ Dialogue: 0,0:00:47.76,0:00:50.51,Default,,0,0,0,,{\an8}‫تعلمين أني أحب مشاهدة فيلمين كاملين\N‫قبل الذهاب إلى العمل. Dialogue: 0,0:00:50.68,0:00:53.35,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لا يا "بيتر"، لا يمكن أن يذهبا مشياً،\N‫المسافة 3 أميال. Dialogue: 0,0:00:53.89,0:00:55.10,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لا بأس، سآخذهما. Dialogue: 0,0:00:55.31,0:00:56.90,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لكن يُستحسن أن تحتفظي بتلك النظارة Dialogue: 0,0:00:56.98,0:00:59.73,Default,,0,0,0,,‫لأنني سأحسن استخدامها الليلة. Dialogue: 0,0:01:02.11,0:01:05.74,Default,,0,0,0,,‫بمجرد أن تصبح الأرضية مغطاة بنشارة الخشب،\N‫سنتمكن من أكل الفول السوداني هنا. Dialogue: 0,0:01:06.78,0:01:09.66,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"مدرسة (جيمس وودز) الثانوية الإقليمية" Dialogue: 0,0:01:11.41,0:01:13.83,Default,,0,0,0,,{\an8}‫هل أنت متأكد أن لا بأس\N‫في أخذنا سيارة "بريان"؟ Dialogue: 0,0:01:13.91,0:01:14.83,Default,,0,0,0,,{\an8}‫نعم، هذا خطؤه. Dialogue: 0,0:01:14.91,0:01:17.92,Default,,0,0,0,,{\an8}‫هو من يترك مفتاحه على حافة زجاج السيارة\N‫مثل قروي غير مهتم. Dialogue: 0,0:01:18.21,0:01:21.25,Default,,0,0,0,,{\an8}‫حسناً، فلتخرجا. لا أريد\N‫أن يعلم الطلاب الرائعون أنني والدكما. Dialogue: 0,0:01:21.92,0:01:24.51,Default,,0,0,0,,‫"سبت الرقص بمناسبة العودة!" Dialogue: 0,0:01:25.13,0:01:28.47,Default,,0,0,0,,{\an8}‫مرحباً يا "كريس"، احزر من جعلتها\N‫رفيقتي في حفل الرقص. Dialogue: 0,0:01:28.76,0:01:31.18,Default,,0,0,0,,{\an8}‫- وكيلة المدرسة "مكغواير".\N‫- حقاً؟ Dialogue: 0,0:01:31.26,0:01:35.18,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أجل، مات زوجها من التصلب العضلي،\N‫لذا فهي مستعدة للمواعدة. Dialogue: 0,0:01:35.52,0:01:39.48,Default,,0,0,0,,{\an8}‫- مرحباً أيها الفتى القوي.\N‫- ليس الآن يا "بريندا". Dialogue: 0,0:01:40.61,0:01:43.98,Default,,0,0,0,,{\an8}‫تقول إن لدي جسد رجل في الـ50 من عمره\N‫قبل الإصابة بالتصلب العضلي. Dialogue: 0,0:01:44.19,0:01:47.57,Default,,0,0,0,,{\an8}‫- إذاً من سترافقك؟\N‫- كنت أفكر في "كارا موريس". Dialogue: 0,0:01:47.86,0:01:50.53,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لمَ لا تسألها الآن؟ خزانتها هناك. Dialogue: 0,0:01:51.70,0:01:52.78,Default,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:01:54.58,0:01:57.12,Default,,0,0,0,,{\an8}‫مرحباً يا "كارا"، كنت أفكر Dialogue: 0,0:01:57.21,0:01:59.71,Default,,0,0,0,,{\an8}‫إن كان يمكن أن ترافقيني في الحفل الراقص؟ Dialogue: 0,0:01:59.79,0:02:03.63,Default,,0,0,0,,{\an8}‫مرحباً أيها الآلي من فيلم "بيغ هيرو 6".\N‫لا، لكن شكراً لك. Dialogue: 0,0:02:04.34,0:02:07.51,Default,,0,0,0,,‫اسمه "بايماكس" أيتها الحمقاء الفاتنة. Dialogue: 0,0:02:12.26,0:02:13.64,Default,,0,0,0,,{\an8}‫حسناً، إشارة حمراء. Dialogue: 0,0:02:13.93,0:02:16.56,Default,,0,0,0,,{\an8}‫وقت المراسلة والحلاقة والبري وخيط الأسنان. Dialogue: 0,0:02:18.31,0:02:20.27,Default,,0,0,0,,{\an8}‫- شكراً لأنك جئت بهذه السرعة.\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,0:02:20.48,0:02:23.44,Default,,0,0,0,,{\an8}‫معذرةً، أنت تقود "بريوس"\N‫فظننت أنك سيارة "أوبر" التي طلبتها. Dialogue: 0,0:02:23.61,0:02:26.49,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لا أعرف ما هذا وذلك يحزنني. Dialogue: 0,0:02:26.65,0:02:29.95,Default,,0,0,0,,‫"أوبر"، إنها مثل سيارات الأجرة\N‫ولكن تشعر أنها لعبة لأنك تطلبها من هاتفك. Dialogue: 0,0:02:30.28,0:02:31.37,Default,,0,0,0,,‫أنا متأخر على اجتماع. Dialogue: 0,0:02:31.45,0:02:33.33,Default,,0,0,0,,‫أيمكن أن أعطيك 20 دولاراً وتقلني؟ Dialogue: 0,0:02:33.41,0:02:35.83,Default,,0,0,0,,‫20 دولاراً لأوصلك فقط؟ Dialogue: 0,0:02:35.99,0:02:39.46,Default,,0,0,0,,{\an8}‫ربما يجب أن أعمل كقائد "أوبر".\N‫أنا بحاجة إلى دخل إضافي. Dialogue: 0,0:02:39.54,0:02:41.83,Default,,0,0,0,,‫ولا بد أن هذا أسهل من توصيل البيتزا. Dialogue: 0,0:02:42.33,0:02:44.84,Default,,0,0,0,,‫حسناً، ادفعي، هيا، كدنا ننتهي. Dialogue: 0,0:02:44.92,0:02:46.51,Default,,0,0,0,,‫كدنا ننتهي، فقط دفعة أخرى. Dialogue: 0,0:02:46.71,0:02:47.88,Default,,0,0,0,,‫ها هي. Dialogue: 0,0:02:49.26,0:02:50.80,Default,,0,0,0,,‫إن نصفها بطريقة "هاواي". Dialogue: 0,0:02:51.18,0:02:54.39,Default,,0,0,0,,‫- أظن أن هذه لنا.\N‫- أيها الأحمق المسكين. Dialogue: 0,0:03:01.40,0:03:03.61,Default,,0,0,0,,‫- مرحباً يا "ستوي".\N‫- مرحباً أيها الفتى الكبير. Dialogue: 0,0:03:03.69,0:03:06.40,Default,,0,0,0,,‫ليس هناك فتاة في المدرسة\N‫تريد أن ترافقني إلى الحفل. Dialogue: 0,0:03:06.48,0:03:08.32,Default,,0,0,0,,‫ربما لأن الجميع يطلقون عليّ أسماء مستعارة Dialogue: 0,0:03:08.40,0:03:12.07,Default,,0,0,0,,‫مثل "بيغ نيبز" و"فات نيبز"\N‫و"بيغ فات نيبز". Dialogue: 0,0:03:12.36,0:03:15.53,Default,,0,0,0,,‫لا تستمع إليهم يا "بيغ فات نيبز".\N‫إنهم كارهون فقط. Dialogue: 0,0:03:15.62,0:03:16.70,Default,,0,0,0,,‫ما معنى "كاره"؟ Dialogue: 0,0:03:16.79,0:03:17.79,Default,,0,0,0,,‫هذا شيء يقوله الناس Dialogue: 0,0:03:17.87,0:03:20.00,Default,,0,0,0,,‫عوضاً عن العمل على إصلاح عيوبهم. Dialogue: 0,0:03:20.08,0:03:22.79,Default,,0,0,0,,‫على أي حال، عليك أن تفعل\N‫مثل "تايلور سويفت" وترقص. Dialogue: 0,0:03:22.96,0:03:24.33,Default,,0,0,0,,‫مَن "تايلور سويفت"؟ Dialogue: 0,0:03:29.55,0:03:30.72,Default,,0,0,0,,‫يا للهول. Dialogue: 0,0:03:30.80,0:03:33.26,Default,,0,0,0,,‫هل أنا على وشك أن أعرفك\N‫من هي "تايلور سويفت"؟ Dialogue: 0,0:03:33.93,0:03:35.10,Default,,0,0,0,,‫أهي مغنية؟ Dialogue: 0,0:03:35.26,0:03:37.35,Default,,0,0,0,,‫إنها أكثر من ذلك بكثير يا "كريس". Dialogue: 0,0:03:37.64,0:03:41.02,Default,,0,0,0,,‫إنها الملكة. إنها إلهة. Dialogue: 0,0:03:41.10,0:03:43.44,Default,,0,0,0,,‫إنها غزال في ثوب سباحة عالي الخصر. Dialogue: 0,0:03:43.98,0:03:47.90,Default,,0,0,0,,‫آسف، إن لم تكن مجنوناً أو مهرجاً أو عصابة، Dialogue: 0,0:03:47.98,0:03:49.03,Default,,0,0,0,,‫فهذا لا يثير اهتمامي. Dialogue: 0,0:03:49.11,0:03:49.99,Default,,0,0,0,,‫لدي فكرة. Dialogue: 0,0:03:50.07,0:03:52.61,Default,,0,0,0,,‫فلتطلب من "تايلور سويفت" مرافقتك\N‫في الحفل الراقص. Dialogue: 0,0:03:52.78,0:03:55.20,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ لماذا قد ترافقني إلى الحفل؟ Dialogue: 0,0:03:55.45,0:03:58.12,Default,,0,0,0,,‫أؤكد لك، هذه هي الأشياء التي تحب عملها. Dialogue: 0,0:03:58.20,0:03:59.58,Default,,0,0,0,,‫إنها لطيفة للغاية. Dialogue: 0,0:03:59.95,0:04:01.16,Default,,0,0,0,,‫أفقد السيطرة على جسدي. Dialogue: 0,0:04:01.75,0:04:06.29,Default,,0,0,0,,‫سأتمدد هنا وأتنهد وأفكر في "تايلور سويفت". Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:09.88,Default,,0,0,0,,‫"تاي تاي". Dialogue: 0,0:04:10.34,0:04:11.72,Default,,0,0,0,,‫كيف سأطلب منها ذلك؟ Dialogue: 0,0:04:11.88,0:04:12.76,Default,,0,0,0,,‫هذا سهل. Dialogue: 0,0:04:12.84,0:04:16.43,Default,,0,0,0,,‫أنا وأنت سنسجل فيديو يظهر كم أنت حزين\N‫وننشره على الإنترنت. Dialogue: 0,0:04:16.51,0:04:18.51,Default,,0,0,0,,‫إنها تتفاعل كثيراً مع معجبيها. Dialogue: 0,0:04:18.68,0:04:21.14,Default,,0,0,0,,‫- أعتقد أن الأمر يستحق المحاولة.\N‫- بالطبع يستحق. Dialogue: 0,0:04:21.22,0:04:23.44,Default,,0,0,0,,‫إن وافقت فأنت ستفاجئ الجميع، Dialogue: 0,0:04:23.52,0:04:25.06,Default,,0,0,0,,‫تماماً مثلما فعلت في ليلة رأس السنة. Dialogue: 0,0:04:25.31,0:04:27.90,Default,,0,0,0,,‫3، 2، 1. Dialogue: 0,0:04:27.98,0:04:29.44,Default,,0,0,0,,‫بعض الحيوانات تجعل عضوي ينتصب! Dialogue: 0,0:04:29.61,0:04:34.28,Default,,0,0,0,,‫"سنة جديدة سعيدة" Dialogue: 0,0:04:37.07,0:04:38.45,Default,,0,0,0,,‫حسناً يا "كريس"، إذا كان سينجح ذلك Dialogue: 0,0:04:38.53,0:04:40.41,Default,,0,0,0,,‫فيجب أن نري "تايلور" أنك معجب حقيقي. Dialogue: 0,0:04:40.58,0:04:42.83,Default,,0,0,0,,‫لذا اذكر هرتيها "ميريديث" و"أوليفيا". Dialogue: 0,0:04:42.95,0:04:45.42,Default,,0,0,0,,‫لقد سمتهما على اسم "ميريديث غراي"\N‫من مسلسل "غرايز أناتومي" Dialogue: 0,0:04:45.54,0:04:47.92,Default,,0,0,0,,‫و"أوليفيا بنسون"\N‫من مسلسل "لو أند أوردر أس في يو". Dialogue: 0,0:04:48.04,0:04:49.96,Default,,0,0,0,,‫- هذا غبي.\N‫- هذا ليس غبياً! Dialogue: 0,0:04:51.63,0:04:52.88,Default,,0,0,0,,‫هذا ليس غبياً. Dialogue: 0,0:04:53.22,0:04:56.47,Default,,0,0,0,,‫حتى لو فعلت ذلك، ألا تفضل الذهاب\N‫إلى الرقصة مع مغنية حقيقية؟ Dialogue: 0,0:04:56.64,0:04:59.68,Default,,0,0,0,,‫وليس مغنية بوب ذات نجاح قصير\N‫تستخدم نغمات تحسين الصوت؟ Dialogue: 0,0:04:59.81,0:05:01.52,Default,,0,0,0,,‫هل تعرف من يحب نوع الموسيقى التي تعجبك؟ Dialogue: 0,0:05:01.77,0:05:03.68,Default,,0,0,0,,‫- الأموات.\N‫- نعم، أياً يكن. Dialogue: 0,0:05:04.35,0:05:05.98,Default,,0,0,0,,‫هل أنت و"بريان" ثنائي؟ Dialogue: 0,0:05:06.19,0:05:09.23,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ كلا... نوعاً ما.\N‫كلا، نحن... Dialogue: 0,0:05:09.40,0:05:11.07,Default,,0,0,0,,‫دعني أساعدك في تسجيل هذا الفيديو فحسب. Dialogue: 0,0:05:11.94,0:05:13.15,Default,,0,0,0,,‫لماذا؟ هل قال شيئاً؟ Dialogue: 0,0:05:13.74,0:05:17.32,Default,,0,0,0,,‫"(أوبر)" Dialogue: 0,0:05:18.74,0:05:20.70,Default,,0,0,0,,‫مرحباً، أريد أن أكون سائقاً في "أوبر". Dialogue: 0,0:05:20.78,0:05:22.54,Default,,0,0,0,,‫حسناً بالطبع، أهلاً بك معنا. Dialogue: 0,0:05:23.04,0:05:25.87,Default,,0,0,0,,‫ألا يجب أن أملأ نموذج أو... Dialogue: 0,0:05:25.96,0:05:27.62,Default,,0,0,0,,‫أجل، بالتأكيد. Dialogue: 0,0:05:29.29,0:05:31.13,Default,,0,0,0,,‫الاسم، "بيتر غريفن". Dialogue: 0,0:05:31.59,0:05:32.84,Default,,0,0,0,,‫التاريخ الإجرامي. Dialogue: 0,0:05:33.17,0:05:35.09,Default,,0,0,0,,‫هذا القسم اختياري فسأتخطاه. Dialogue: 0,0:05:35.42,0:05:37.43,Default,,0,0,0,,‫وها قد انتهيت. تفضل. Dialogue: 0,0:05:37.63,0:05:39.14,Default,,0,0,0,,‫هذا لا يهم. Dialogue: 0,0:05:39.22,0:05:42.35,Default,,0,0,0,,‫كل ما أريد معرفته\N‫هو أن لديك سيارة وهاتف ووجه. Dialogue: 0,0:05:42.47,0:05:43.56,Default,,0,0,0,,‫إنها سيارة كلبي. Dialogue: 0,0:05:43.89,0:05:46.39,Default,,0,0,0,,‫وأعرف أنك لم تسأل، ولكنني سريع الغضب. Dialogue: 0,0:05:46.56,0:05:47.44,Default,,0,0,0,,‫حسناً، هذا رائع. Dialogue: 0,0:05:47.52,0:05:50.19,Default,,0,0,0,,‫الآن انطلق وحاول أن تقـبّل\N‫أكبر عدد ممكن من السيدات. Dialogue: 0,0:05:50.27,0:05:51.82,Default,,0,0,0,,‫الرقم القياسي هو 60 في الشهر. Dialogue: 0,0:05:51.90,0:05:53.98,Default,,0,0,0,,‫أنت قائد "أوبر" رسمياً يا سيدي. Dialogue: 0,0:06:12.59,0:06:13.75,Default,,0,0,0,,‫"أنت بخير؟" Dialogue: 0,0:06:16.05,0:06:17.01,Default,,0,0,0,,‫"لا" Dialogue: 0,0:06:18.88,0:06:20.30,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"إسهال؟" Dialogue: 0,0:06:21.30,0:06:22.68,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"مستمر" Dialogue: 0,0:06:24.47,0:06:27.10,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"لكن ليس لدي رفيقة لحفل العودة أيضاً" Dialogue: 0,0:06:27.39,0:06:29.35,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"بسبب الإسهال؟" Dialogue: 0,0:06:29.48,0:06:31.52,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"هذا لا يساعد" Dialogue: 0,0:06:31.86,0:06:34.36,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"ينبغي أن تطلب من (تايلور سويفت) مرافقتك" Dialogue: 0,0:06:34.48,0:06:36.86,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"لماذا؟ هل هي تحب الإسهال؟" Dialogue: 0,0:06:37.32,0:06:39.57,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"سنكتشف ذلك" Dialogue: 0,0:06:40.45,0:06:43.16,Default,,0,0,0,,‫هذا مقطع جيد يا "كريس"،\N‫أظن أنه جاهز للنشر. Dialogue: 0,0:06:43.41,0:06:47.75,Default,,0,0,0,,‫في الواقع يا "ستوي"، لقد غيرت رأيي.\N‫لقد صورت مقطعي الخاص ونشرته. Dialogue: 0,0:06:47.83,0:06:49.04,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ كيف يمكن أن تفعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:06:49.21,0:06:51.71,Default,,0,0,0,,‫لم أرد أن أفعل كل تلك\N‫الأشياء المعقدة يا "ستوي". Dialogue: 0,0:06:51.79,0:06:55.09,Default,,0,0,0,,‫لذلك صورت فيديو لي وأنا أقول ما في قلبي. Dialogue: 0,0:06:55.17,0:06:56.76,Default,,0,0,0,,‫وأخبرها فيه كم سيعني ذلك Dialogue: 0,0:06:56.84,0:07:00.05,Default,,0,0,0,,‫إن وافقت فتاة مثلها\N‫على المجيء إلى الحفل مع شخص مثلي. Dialogue: 0,0:07:00.22,0:07:02.80,Default,,0,0,0,,‫لم أستطع حتى أن أبقى مستيقظاً\N‫خلال هذا الوصف. Dialogue: 0,0:07:04.97,0:07:07.56,Default,,0,0,0,,‫- لقد ردت بالفعل.\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,0:07:09.18,0:07:10.39,Default,,0,0,0,,‫مرحباً يا "كريس غريفن". Dialogue: 0,0:07:10.48,0:07:13.48,Default,,0,0,0,,‫لقد رأيت الفيديو للتو وسأحب\N‫أن أرافقك إلى الحفل. Dialogue: 0,0:07:13.73,0:07:15.69,Default,,0,0,0,,‫حسناً، يجب أن أذهب لآكل المثلجات، Dialogue: 0,0:07:15.86,0:07:17.82,Default,,0,0,0,,‫لأننا، كنجوم، مثلكم تماماً. Dialogue: 0,0:07:18.32,0:07:19.53,Default,,0,0,0,,‫يا إلهي! لا أصدق! Dialogue: 0,0:07:19.65,0:07:21.15,Default,,0,0,0,,‫ستذهب إلى الحفل مع "تايلور سويفت"! Dialogue: 0,0:07:21.74,0:07:24.16,Default,,0,0,0,,‫هذا يعني أن هناك مكالمة محرجة\N‫يجب أن أقوم بها. Dialogue: 0,0:07:24.74,0:07:26.74,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ لا، كانت فكرة غبية. Dialogue: 0,0:07:26.83,0:07:28.20,Default,,0,0,0,,‫كيف لرجلين أن يذهبا معاً إلى الحفل؟ Dialogue: 0,0:07:28.29,0:07:30.29,Default,,0,0,0,,‫كنت أراها فكرة غبية طوال هذا الوقت. Dialogue: 0,0:07:30.87,0:07:33.63,Default,,0,0,0,,‫عليك بفكه، أنا قبيح وغير محبوب. Dialogue: 0,0:07:42.05,0:07:43.47,Default,,0,0,0,,‫مساء الخير، أنا "توم تاكر". Dialogue: 0,0:07:43.55,0:07:46.14,Default,,0,0,0,,‫قصتنا الرئيسية اليوم،\N‫نجمة الـ"بوب"، "تايلور سويفت" Dialogue: 0,0:07:46.22,0:07:50.23,Default,,0,0,0,,‫ستأتي إلى "كوهوغ" لتحضر حفلاً راقصاً\N‫مع طالب الثانوية، "كريس غريفن". Dialogue: 0,0:07:50.31,0:07:51.56,Default,,0,0,0,,‫لكن أولاً، لدينا فاصل إعلاني Dialogue: 0,0:07:51.64,0:07:55.15,Default,,0,0,0,,‫بينما يبتسم مراسلنا الرياضي\N‫ويجعل الكرة تدور لسبب ما. Dialogue: 0,0:07:55.31,0:08:00.36,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"الرياضة"\N‫"أخبار الخامسة في (كوهوغ)" Dialogue: 0,0:08:00.65,0:08:02.61,Default,,0,0,0,,‫أنا متحمسة جداً يا "كريس". Dialogue: 0,0:08:02.70,0:08:05.03,Default,,0,0,0,,‫لديك حقاً موعد غرامي مع "تايلور سويفت". Dialogue: 0,0:08:05.12,0:08:08.99,Default,,0,0,0,,‫شكراً يا أمي، هل أحسنت عملاً؟\N‫أيمكنني ارتداء سترة جدي الآن؟ Dialogue: 0,0:08:09.08,0:08:10.70,Default,,0,0,0,,‫لا أدري لماذا تطلب هذا دائماً. Dialogue: 0,0:08:10.79,0:08:12.46,Default,,0,0,0,,‫هذا ليس تقليداً في عائلتنا. Dialogue: 0,0:08:12.96,0:08:14.04,Default,,0,0,0,,‫لا أصدق يا "روبرت" Dialogue: 0,0:08:14.12,0:08:17.00,Default,,0,0,0,,‫أن "تايلور سويفت" ستكون حقاً في منزلنا. Dialogue: 0,0:08:17.09,0:08:17.96,Default,,0,0,0,,‫لم أتحمس هكذا Dialogue: 0,0:08:18.04,0:08:21.21,Default,,0,0,0,,‫منذ أفرطت في حبوب الكافيين\N‫لأستعد للعرض الكبير. Dialogue: 0,0:08:21.55,0:08:24.09,Default,,0,0,0,,‫سيكون كل شيء بخير،\N‫طالما أني آخذ واحدة من هذه. Dialogue: 0,0:08:24.18,0:08:26.64,Default,,0,0,0,,‫حبوب؟ هل تتعاطى المخدرات حقاً؟ Dialogue: 0,0:08:26.72,0:08:29.60,Default,,0,0,0,,‫- أعطني هذه يا "ستوي".\N‫- لا يمكنني يا "زاك"، أحتاجها لأغني. Dialogue: 0,0:08:30.68,0:08:34.64,Default,,0,0,0,,‫أنا متحمس جداً. Dialogue: 0,0:08:34.89,0:08:38.15,Default,,0,0,0,,‫أنا خائف جداً. Dialogue: 0,0:08:42.49,0:08:45.07,Default,,0,0,0,,‫"سكريتش" سيطعن أحدهم يوم عيد الميلاد. Dialogue: 0,0:08:50.12,0:08:53.29,Default,,0,0,0,,‫تبدو وسيماً جداً في البذلة يا "كريس". Dialogue: 0,0:08:53.50,0:08:56.17,Default,,0,0,0,,‫لا بد أن "ميت لوف" كان يبدو هكذا\N‫وهو ذاهب إلى حفله الراقص. Dialogue: 0,0:08:56.92,0:08:58.17,Default,,0,0,0,,‫لا بد أنها هي. Dialogue: 0,0:09:03.51,0:09:05.88,Default,,0,0,0,,‫مرحباً، لا بد أنك "كريس"، أنا "تايلور". Dialogue: 0,0:09:06.05,0:09:07.14,Default,,0,0,0,,‫كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:09:08.39,0:09:10.39,Default,,0,0,0,,‫من الرائع أن أراك أخيراً. Dialogue: 0,0:09:10.47,0:09:11.93,Default,,0,0,0,,‫كان الفيديو لطيفاً جداً. Dialogue: 0,0:09:12.02,0:09:14.10,Default,,0,0,0,,‫ولا أطيق انتظاراً\N‫حتى أرافقك إلى الحفل الليلة. Dialogue: 0,0:09:14.18,0:09:17.06,Default,,0,0,0,,‫وأنا أيضاً، هل تودين الدخول؟ Dialogue: 0,0:09:17.85,0:09:19.77,Default,,0,0,0,,‫مرحباً، أنا "بيتر غريفن"، أب مريب. Dialogue: 0,0:09:19.86,0:09:21.40,Default,,0,0,0,,‫لدي سؤال سريع، في "شيك إت أوف"، Dialogue: 0,0:09:21.48,0:09:25.36,Default,,0,0,0,,‫تدعيننا لأن ننتظم مع "الإيقاع المذهل" Dialogue: 0,0:09:25.45,0:09:27.82,Default,,0,0,0,,‫ولكن الإيقاع الذي في الأغنية كان ضعيفاً. Dialogue: 0,0:09:27.91,0:09:30.49,Default,,0,0,0,,‫سؤالي هو، أيمكن أن ألعق ساقيك؟ Dialogue: 0,0:09:30.58,0:09:33.08,Default,,0,0,0,,‫مرحباً يا "تايلور"،\N‫أنا "ستوي غريفن"، أكبر معجبينك. Dialogue: 0,0:09:33.16,0:09:35.16,Default,,0,0,0,,‫ولا أقصد أنني مجنون بك، ولكن أنا فقط... Dialogue: 0,0:09:35.25,0:09:36.41,Default,,0,0,0,,‫أنا لست مختلاً. Dialogue: 0,0:09:36.50,0:09:38.04,Default,,0,0,0,,‫أنت لطيف. Dialogue: 0,0:09:38.21,0:09:40.42,Default,,0,0,0,,‫حسناً، لنتحدث عن "هاري ستايلز" إذاً. Dialogue: 0,0:09:40.50,0:09:41.92,Default,,0,0,0,,‫ليس عليك أن تقولي أي شيء. Dialogue: 0,0:09:42.00,0:09:44.34,Default,,0,0,0,,‫سأسحب شريط القياس هذا ببطء، Dialogue: 0,0:09:44.42,0:09:46.55,Default,,0,0,0,,‫وأخبريني متى أتوقف. Dialogue: 0,0:09:46.63,0:09:47.76,Default,,0,0,0,,‫ها قد بدأت. Dialogue: 0,0:09:48.34,0:09:49.43,Default,,0,0,0,,‫ما زلت أسحب. Dialogue: 0,0:09:50.51,0:09:51.72,Default,,0,0,0,,‫ما زلت أسحب. Dialogue: 0,0:09:51.97,0:09:54.10,Default,,0,0,0,,‫يا للهول، حقاً أيتها العاهرة؟ Dialogue: 0,0:09:54.97,0:09:58.19,Default,,0,0,0,,‫هذه أختي "ميغ" يا "تايلور"،\N‫وهذا كلبنا "بريان". Dialogue: 0,0:09:58.39,0:09:59.56,Default,,0,0,0,,‫سُررت بلقائكما. Dialogue: 0,0:09:59.65,0:10:02.90,Default,,0,0,0,,‫لسنا منبهرين بك، فقد قابلت "دان أيكرويد". Dialogue: 0,0:10:02.98,0:10:05.86,Default,,0,0,0,,‫معذرةً، أي ممثلة أنت في برنامج "هي هو"؟ Dialogue: 0,0:10:06.32,0:10:08.32,Default,,0,0,0,,‫أيمكن أن تكون لطيفاً؟ Dialogue: 0,0:10:08.74,0:10:10.74,Default,,0,0,0,,‫حسناً، علينا الذهاب. Dialogue: 0,0:10:11.45,0:10:14.29,Default,,0,0,0,,‫كان من الرائع أن أراكم جميعاً،\N‫ما عدا الفتاة والكلب. Dialogue: 0,0:10:15.50,0:10:17.29,Default,,0,0,0,,‫آسف بشأن عائلتي. Dialogue: 0,0:10:17.37,0:10:19.33,Default,,0,0,0,,‫لا تعتذر، يبدون لطفاء. Dialogue: 0,0:10:19.42,0:10:22.09,Default,,0,0,0,,‫لن تقولي هذا إن رأيتنا في السينما. Dialogue: 0,0:10:22.63,0:10:24.75,Default,,0,0,0,,‫"(جاك ريتشر)" Dialogue: 0,0:10:24.84,0:10:28.05,Default,,0,0,0,,‫حسناً، أحضرنا الفشار\N‫والمشروبات الغازية من المنزل، Dialogue: 0,0:10:28.13,0:10:30.47,Default,,0,0,0,,‫والمأكولات الخفيفة أيضاً،\N‫وفيلم "بريفهارت". Dialogue: 0,0:10:35.60,0:10:37.31,Default,,0,0,0,,‫- إلى أين أنت ذاهب؟\N‫- إلى المطار. Dialogue: 0,0:10:37.39,0:10:39.52,Default,,0,0,0,,‫رائع، سأقضي بضع مشاوير ثم أوصلك إلى هناك. Dialogue: 0,0:10:39.73,0:10:40.85,Default,,0,0,0,,‫"معدات صلبة" Dialogue: 0,0:10:43.27,0:10:45.61,Default,,0,0,0,,‫"مغسلة" Dialogue: 0,0:10:51.87,0:10:53.70,Default,,0,0,0,,‫"ستوديو يوغا" Dialogue: 0,0:10:54.53,0:10:57.62,Default,,0,0,0,,‫كانت هذه حصة مذهلة.\N‫متى موعد طائرتك على أي حال؟ Dialogue: 0,0:10:57.70,0:10:58.87,Default,,0,0,0,,‫خلال 20 دقيقة. Dialogue: 0,0:10:58.96,0:11:01.54,Default,,0,0,0,,‫لا أستطيع الوصول خلال 20 دقيقة.\N‫سأطلب لك توصيلة من "ليفت". Dialogue: 0,0:11:02.92,0:11:04.54,Default,,0,0,0,,‫هيا، اركب بسرعة. Dialogue: 0,0:11:04.67,0:11:06.46,Default,,0,0,0,,‫آمل أنك تحب فريق "ذا أوفسبرينغ". Dialogue: 0,0:11:06.96,0:11:08.72,Default,,0,0,0,,‫لنذهب. Dialogue: 0,0:11:09.76,0:11:12.22,Default,,0,0,0,,‫"حفل العودة" Dialogue: 0,0:11:19.27,0:11:22.10,Default,,0,0,0,,‫- يا للهول، "تايلور سويفت".\N‫- أهي هنا معه؟ Dialogue: 0,0:11:22.48,0:11:25.57,Default,,0,0,0,,‫يا رفاق، السيد "بيول" يقضي حاجته\N‫والباب مفتوح في الحمّام. Dialogue: 0,0:11:26.57,0:11:28.57,Default,,0,0,0,,‫آمل ألا يكون هذا مملاً لك. Dialogue: 0,0:11:28.65,0:11:30.70,Default,,0,0,0,,‫لا، هذا رائع. Dialogue: 0,0:11:30.78,0:11:32.28,Default,,0,0,0,,‫أنا أغني عن الثانوية دائماً Dialogue: 0,0:11:32.36,0:11:34.32,Default,,0,0,0,,‫ولكني لم أرها أبداً على الحقيقة. Dialogue: 0,0:11:35.45,0:11:37.91,Default,,0,0,0,,‫- أتودين الرقص؟\N‫- بالتأكيد. Dialogue: 0,0:11:37.99,0:11:40.41,Default,,0,0,0,,‫لكن سيكون عليك أن تبتعد 5 خطوات. Dialogue: 0,0:11:41.71,0:11:45.17,Default,,0,0,0,,‫رائع، أنت ترقصين كخرطوم مياه دون سيطرة. Dialogue: 0,0:11:46.79,0:11:49.80,Default,,0,0,0,,‫وكأن رقصك يروي قصةً. Dialogue: 0,0:11:49.88,0:11:52.80,Default,,0,0,0,,‫صحيح؟ أنت الوحيدة الذي فهم ذلك. Dialogue: 0,0:11:52.88,0:11:56.18,Default,,0,0,0,,‫عادةً يحشر الناس محفظةً في فمي\N‫ويتصلون بالنجدة. Dialogue: 0,0:11:56.35,0:11:58.77,Default,,0,0,0,,‫أنا أحظى بوقت رائع يا "كريس". Dialogue: 0,0:11:58.85,0:12:00.89,Default,,0,0,0,,‫أنت رائع جداً ومتواضع. Dialogue: 0,0:12:00.98,0:12:02.48,Default,,0,0,0,,‫وأنا أيضاً أحبك يا "تايلور". Dialogue: 0,0:12:02.56,0:12:05.81,Default,,0,0,0,,‫كنت خائفاً من مقابلة شخص مشهور\N‫ولكنك لطيفة جداً وطبيعية. Dialogue: 0,0:12:05.90,0:12:07.98,Default,,0,0,0,,‫أشعر براحة تامة معك. Dialogue: 0,0:12:08.48,0:12:10.69,Default,,0,0,0,,‫لمَ لا تقـبّلها إذاً يا "غريفن"؟ Dialogue: 0,0:12:11.24,0:12:14.11,Default,,0,0,0,,‫آسف، كنت أدخن المخدرات\N‫مع فتيان السيارة النصف نقل. Dialogue: 0,0:12:20.50,0:12:22.12,Default,,0,0,0,,‫كان هذا ممتعاً حقاً يا "كريس". Dialogue: 0,0:12:22.50,0:12:24.62,Default,,0,0,0,,‫آمل أنك لم تمانع لأني جعلت الفرقة تدفع لي Dialogue: 0,0:12:24.71,0:12:26.17,Default,,0,0,0,,‫مقابل تشغيل كل أغنية من أغنياتي. Dialogue: 0,0:12:26.25,0:12:27.13,Default,,0,0,0,,‫بالطبع لا. Dialogue: 0,0:12:27.21,0:12:30.05,Default,,0,0,0,,‫وآمل أنك لم تمانعي\N‫أنني أريتك كل خزانة تخص من. Dialogue: 0,0:12:30.13,0:12:32.13,Default,,0,0,0,,‫لا، رأيت أن هذا رائعاً. Dialogue: 0,0:12:32.30,0:12:36.39,Default,,0,0,0,,‫لم يكن لدي خزانة أبداً.\N‫أنا أحتفظ بأشيائي في قصور غبية. Dialogue: 0,0:12:37.26,0:12:39.26,Default,,0,0,0,,‫- أيمكن أن أستخدم إصبعي عليك؟\N‫- بالطبع. Dialogue: 0,0:12:39.68,0:12:43.81,Default,,0,0,0,,‫"مرحباً، أنا (تايلور سويفت).\N‫أنا مشهورة ولكني لطيفة جداً." Dialogue: 0,0:12:44.69,0:12:46.85,Default,,0,0,0,,‫هذا أفضل استخدام إصبع عليّ\N‫رأيته في حياتي. Dialogue: 0,0:13:07.96,0:13:09.50,Default,,0,0,0,,‫ما الذي تفعله يا "كريس"؟ Dialogue: 0,0:13:09.59,0:13:13.46,Default,,0,0,0,,‫ألصق مجموعة صور لـ"تايلور"\N‫لبعض من أشيائها المفضلة. Dialogue: 0,0:13:13.76,0:13:15.93,Default,,0,0,0,,‫هناك الورود والقمصان القصيرة Dialogue: 0,0:13:16.01,0:13:18.59,Default,,0,0,0,,‫وصور لـ"كانييه ويست" وفمه مغلق. Dialogue: 0,0:13:18.76,0:13:21.64,Default,,0,0,0,,‫يبدو أن بينكما رابط رائع. Dialogue: 0,0:13:21.81,0:13:22.89,Default,,0,0,0,,‫هذا صحيح يا أمي. Dialogue: 0,0:13:22.97,0:13:25.81,Default,,0,0,0,,‫إنها أول فتاة تفهمني حقاً. Dialogue: 0,0:13:26.19,0:13:27.23,Default,,0,0,0,,‫يا رفاق؟ Dialogue: 0,0:13:27.40,0:13:30.15,Default,,0,0,0,,‫قد ترغبا في رؤية هذا الفيديو\N‫الذي نشرته "بوني" على "فيسبوك". Dialogue: 0,0:13:30.23,0:13:31.94,Default,,0,0,0,,‫لماذا تتابع صفحة "بوني" على "فيسبوك"؟ Dialogue: 0,0:13:32.23,0:13:34.19,Default,,0,0,0,,‫لأنها مثيرة جداً. Dialogue: 0,0:13:35.07,0:13:37.07,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"(ذا بوي إن ذا جيانت تاكس)\N‫لـ(تايلور سويفت)" Dialogue: 0,0:13:37.20,0:13:38.20,Default,,0,0,0,,‫"حفل العودة" Dialogue: 0,0:13:38.74,0:13:42.58,Default,,0,0,0,,‫"لأنني أعرف أنك مجرد بدين\N‫داخل قميص رسمي Dialogue: 0,0:13:45.08,0:13:49.21,Default,,0,0,0,,‫لقد لعق إبطه ثم أكل عشائي والتحلية Dialogue: 0,0:13:51.59,0:13:54.09,Default,,0,0,0,,‫(كريس غريفن) خنزير بكل المعاني Dialogue: 0,0:13:56.72,0:14:00.14,Default,,0,0,0,,‫وسمين" Dialogue: 0,0:14:04.02,0:14:06.31,Default,,0,0,0,,‫وبعض الحيوانات تجعل عضوه ينتصب. Dialogue: 0,0:14:11.77,0:14:14.40,Default,,0,0,0,,‫ما هذا؟ لماذا قد تفعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:14:14.69,0:14:16.36,Default,,0,0,0,,‫مهلاً، ما هذا الفيديو التالي؟ Dialogue: 0,0:14:17.40,0:14:21.37,Default,,0,0,0,,‫فريق "دوتري". أنا أم، لذا أحبهم. Dialogue: 0,0:14:30.83,0:14:31.88,Default,,0,0,0,,‫ماذا حدث يا "كريس"؟ Dialogue: 0,0:14:32.13,0:14:34.25,Default,,0,0,0,,‫ظننت أنك قلت أن "تايلور"\N‫استمتعت بوقتها في تلك الليلة. Dialogue: 0,0:14:34.34,0:14:35.21,Default,,0,0,0,,‫لقد فعلنا. Dialogue: 0,0:14:35.30,0:14:37.05,Default,,0,0,0,,‫لقد تركتني حتى ألمس ذلك الجزء من جسدها Dialogue: 0,0:14:37.13,0:14:38.51,Default,,0,0,0,,‫الذي يوازي المؤخرة عند الآخرين. Dialogue: 0,0:14:39.01,0:14:41.68,Default,,0,0,0,,‫انظر إلى التعليقات،\N‫الجميع يكرهك يا "كريس". Dialogue: 0,0:14:42.10,0:14:44.51,Default,,0,0,0,,‫إنها محقة، انظر،\N‫لقد أصبحت مزحة على الإنترنت. Dialogue: 0,0:14:44.72,0:14:47.60,Default,,0,0,0,,‫"انتهت علاقتك القصيرة بـ(تايلور سويفت)" Dialogue: 0,0:14:47.68,0:14:50.02,Default,,0,0,0,,‫هذا الكمبيوتر يخبرني يا "كريس" Dialogue: 0,0:14:50.10,0:14:51.56,Default,,0,0,0,,‫بأن علاقتك بـ"تايلور" انتهت. Dialogue: 0,0:14:51.65,0:14:53.48,Default,,0,0,0,,‫لماذا قد تفعل شيئاً كهذا؟ Dialogue: 0,0:14:53.65,0:14:55.82,Default,,0,0,0,,‫لأن هذا هو ما تفعله "تايلور سويفت". Dialogue: 0,0:14:55.90,0:14:58.32,Default,,0,0,0,,‫إنها تدخل في علاقات وتخربها Dialogue: 0,0:14:58.40,0:14:59.95,Default,,0,0,0,,‫ثم تكتب أغنيات غاضبة عنها. Dialogue: 0,0:15:00.11,0:15:01.91,Default,,0,0,0,,‫أتمنى لو أستطيع التحدث معها. Dialogue: 0,0:15:01.99,0:15:02.95,Default,,0,0,0,,‫لمَ لا نستطيع ذلك؟ Dialogue: 0,0:15:03.03,0:15:05.24,Default,,0,0,0,,‫لديها منزل في "رود آيلاند"،\N‫يمكن أن نذهب اليوم. Dialogue: 0,0:15:05.74,0:15:08.70,Default,,0,0,0,,‫يا للهول، يمكننا الذهاب اليوم،\N‫ليس لدي أي مواعيد. Dialogue: 0,0:15:08.79,0:15:10.12,Default,,0,0,0,,‫لا يمكننا أن نظهر هناك فجأة. Dialogue: 0,0:15:10.21,0:15:12.33,Default,,0,0,0,,‫لمَ لا؟ فعلنا أشياءً أكثر جنوناً من قبل. Dialogue: 0,0:15:12.42,0:15:14.00,Default,,0,0,0,,‫أتذكر عندما نشرنا تلك التغريدة؟ Dialogue: 0,0:15:14.42,0:15:15.63,Default,,0,0,0,,‫حسناً، هل أنت مستعد؟ Dialogue: 0,0:15:16.80,0:15:19.17,Default,,0,0,0,,‫"(ستوي)، (برود سيتي) ليس مسلسلاً سيئاً". Dialogue: 0,0:15:19.76,0:15:21.88,Default,,0,0,0,,‫مكانكما، نحن شرطة الإنترنت. Dialogue: 0,0:15:21.97,0:15:24.39,Default,,0,0,0,,‫ستقضيان مدةً طويلة. Dialogue: 0,0:15:25.43,0:15:27.06,Default,,0,0,0,,‫ماذا فعلت؟ Dialogue: 0,0:15:27.14,0:15:29.68,Default,,0,0,0,,‫قلت أن "كايتلن جينر"\N‫لم تكن شجاعةً وجميلةً. Dialogue: 0,0:15:30.10,0:15:32.31,Default,,0,0,0,,‫هناك أشخاص سيئون هنا يا "بريان". Dialogue: 0,0:15:35.73,0:15:38.15,Default,,0,0,0,,‫كيف حالك؟ أنا ذاهب إلى إستاد "كوهوغ". Dialogue: 0,0:15:38.23,0:15:40.74,Default,,0,0,0,,‫حسناً، أتريد أن أشغل المكيف\N‫أم أفتح النوافذ؟ Dialogue: 0,0:15:40.82,0:15:41.99,Default,,0,0,0,,‫لمَ ليس كليهما؟ Dialogue: 0,0:15:45.78,0:15:48.70,Default,,0,0,0,,‫- هذا رائع، أليس كذلك؟\N‫- بلى. Dialogue: 0,0:15:52.67,0:15:55.25,Default,,0,0,0,,‫- شكراً لك أيها الشخص العبقري.\N‫- لا عليك. Dialogue: 0,0:15:55.33,0:15:58.42,Default,,0,0,0,,‫هل جربت الدخول في حوض ماء ساخن\N‫بينما تمطر ثلجاً في الخارج؟ Dialogue: 0,0:15:59.42,0:16:00.38,Default,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:16:06.22,0:16:08.56,Default,,0,0,0,,‫فريق كتابة الأغاني هنا يا آنسة "سويفت". Dialogue: 0,0:16:09.06,0:16:12.02,Default,,0,0,0,,‫لدينا لحن رائع لك يا "تايلور".\N‫اعزفه يا "مورتي". Dialogue: 0,0:16:13.69,0:16:18.77,Default,,0,0,0,,‫"سمك مدخن وخبز (البيغل)\N‫أنا أحب كوني فتاة" Dialogue: 0,0:16:19.19,0:16:20.23,Default,,0,0,0,,‫حسناً، لدي فكرة. Dialogue: 0,0:16:20.57,0:16:24.41,Default,,0,0,0,,‫لمَ لا نغير "السمك المدخن" إلى "الأولاد"\N‫و"الخبز" إلى "مشاكل"؟ Dialogue: 0,0:16:24.57,0:16:25.82,Default,,0,0,0,,‫هذا ممتاز. Dialogue: 0,0:16:25.91,0:16:28.78,Default,,0,0,0,,‫تماماً مثلما غيرت "بيكل إت غود"\N‫إلى "شيك إت أوف". Dialogue: 0,0:16:28.87,0:16:30.70,Default,,0,0,0,,‫حسناً، لدينا عمل. Dialogue: 0,0:16:31.25,0:16:34.54,Default,,0,0,0,,‫- مرحباً يا "تايلور".\N‫- "كريس"؟ ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ Dialogue: 0,0:16:34.62,0:16:35.83,Default,,0,0,0,,‫أردت التحدث إليك. Dialogue: 0,0:16:35.92,0:16:38.04,Default,,0,0,0,,‫منزلك أجمل بكثير من منزل "آن موراي". Dialogue: 0,0:16:38.13,0:16:39.13,Default,,0,0,0,,‫لقد اقتحمناه أيضاً. Dialogue: 0,0:16:39.30,0:16:41.67,Default,,0,0,0,,‫لماذا كتبت تلك الأغنية عني يا "تايلور"؟ Dialogue: 0,0:16:41.76,0:16:43.63,Default,,0,0,0,,‫ظننت أن بيننا رابط حقيقي. Dialogue: 0,0:16:43.72,0:16:46.80,Default,,0,0,0,,‫هذا صحيح، أنت تعجبني حقاً يا "كريس".\N‫أنا فقط... Dialogue: 0,0:16:47.43,0:16:49.51,Default,,0,0,0,,‫آسفة، أنا أفعل هذا دائماً. Dialogue: 0,0:16:49.60,0:16:52.39,Default,,0,0,0,,‫أنا أفسد العلاقات مع الشبان اللطفاء\N‫و"جون ماير" Dialogue: 0,0:16:52.48,0:16:55.19,Default,,0,0,0,,‫حتى أستطيع كتابة أغنيات\N‫عن انكسار القلب وتخطي العلاقات. Dialogue: 0,0:16:55.27,0:16:57.19,Default,,0,0,0,,‫لكن ألا تظنين أن هذا غير صحي؟ Dialogue: 0,0:16:57.27,0:16:59.11,Default,,0,0,0,,‫لن تجدي علاقةً جادةً أبداً Dialogue: 0,0:16:59.19,0:17:00.48,Default,,0,0,0,,‫إن استمر هذا. Dialogue: 0,0:17:00.57,0:17:02.99,Default,,0,0,0,,‫اسمع، أنا آسفة لأني جرحت مشاعرك يا "كريس". Dialogue: 0,0:17:03.07,0:17:04.24,Default,,0,0,0,,‫دعني أعوضك عن هذا. Dialogue: 0,0:17:04.32,0:17:06.78,Default,,0,0,0,,‫لمَ لا أدعوكم جميعاً إلى حفلي الليلة\N‫بصفتكم ضيوفي؟ Dialogue: 0,0:17:06.95,0:17:10.03,Default,,0,0,0,,‫هل أنت جادة؟\N‫في الكواليس مع "تايلور سويفت"؟ Dialogue: 0,0:17:10.33,0:17:11.33,Default,,0,0,0,,‫سيكون هذا أروع من Dialogue: 0,0:17:11.41,0:17:14.41,Default,,0,0,0,,‫عندما كنت في إعادة عمل "ذا برينسيس برايد"\N‫مع "بيل كوزبي". Dialogue: 0,0:17:14.91,0:17:18.79,Default,,0,0,0,,‫إحداهما بها سم الـ"أيوكين" Dialogue: 0,0:17:18.88,0:17:22.34,Default,,0,0,0,,‫والأخرى تجعلك تنام وفمك مفتوح. Dialogue: 0,0:17:27.13,0:17:30.60,Default,,0,0,0,,‫- إلى أين سنذهب يا صديقي؟\N‫- فقط اتجه نحو هذا الممر المظلم. Dialogue: 0,0:17:37.94,0:17:39.11,Default,,0,0,0,,‫ماذا يجري؟ Dialogue: 0,0:17:39.19,0:17:41.82,Default,,0,0,0,,‫هذا هو ما نفعله لسائقي "أوبر"\N‫في هذه المدينة. Dialogue: 0,0:17:45.65,0:17:47.82,Default,,0,0,0,,‫توقفوا رجاءً. Dialogue: 0,0:17:47.91,0:17:50.70,Default,,0,0,0,,‫صوت ستراتكم الجلدية موجع. Dialogue: 0,0:17:50.78,0:17:53.54,Default,,0,0,0,,‫لا يمكنك أن تشتري هاتفاً\N‫وتصبح قائد سيارة أجرة. Dialogue: 0,0:17:53.70,0:17:56.16,Default,,0,0,0,,‫رجاءً، لدي عائلتان. Dialogue: 0,0:18:01.29,0:18:02.17,Default,,0,0,0,,‫تراجعوا. Dialogue: 0,0:18:02.34,0:18:05.63,Default,,0,0,0,,‫- من أين جئت بها؟\N‫- من "جود هيرش" نفسه. Dialogue: 0,0:18:06.01,0:18:08.43,Default,,0,0,0,,‫كنت صبياً في سن الـ11 أو الـ12 عاماً. Dialogue: 0,0:18:08.80,0:18:11.72,Default,,0,0,0,,‫كنت على جانب الطريق\N‫وتوقف بجانبي رجل يرتدي قبعة. Dialogue: 0,0:18:11.80,0:18:14.02,Default,,0,0,0,,‫وقال إنني أذكّره بنفسه عندما كان في سني. Dialogue: 0,0:18:14.43,0:18:17.02,Default,,0,0,0,,‫كنت مجرد صبي يقشر الذرة،\N‫لم أكن أعرف ما معنى ذلك. Dialogue: 0,0:18:17.35,0:18:20.44,Default,,0,0,0,,‫بالطبع كنا جميعاً نقشر الذرة حينها\N‫حتى نتمكن من العيش. Dialogue: 0,0:18:21.61,0:18:22.82,Default,,0,0,0,,‫وها قد حرقتم سيارتي Dialogue: 0,0:18:22.90,0:18:24.98,Default,,0,0,0,,‫بينما كنت أروي قصة "جود هيرش"\N‫غير الحقيقية. Dialogue: 0,0:18:25.65,0:18:29.03,Default,,0,0,0,,‫"الليلة، (تايلور سويفت)" Dialogue: 0,0:18:33.24,0:18:35.08,Default,,0,0,0,,‫"تصريح مرور أشخاص مهمة" Dialogue: 0,0:18:37.91,0:18:40.25,Default,,0,0,0,,‫أنا أكره كل من ليسوا في الكواليس. Dialogue: 0,0:18:40.42,0:18:44.67,Default,,0,0,0,,‫الأغنية التالية هي أغنية جديدة\N‫عن حبيبي "كريس". Dialogue: 0,0:18:50.47,0:18:52.76,Default,,0,0,0,,‫"أنا جميلة وغنية ومغرمة Dialogue: 0,0:18:53.14,0:18:54.31,Default,,0,0,0,,‫أنا (تايلور) Dialogue: 0,0:18:54.81,0:18:56.89,Default,,0,0,0,,‫لقد قابلت الفتى الذي كنت أحلم به Dialogue: 0,0:18:57.14,0:18:58.35,Default,,0,0,0,,‫أنا (تايلور)" Dialogue: 0,0:19:00.85,0:19:01.94,Default,,0,0,0,,‫إنهم يكرهون الأغنية. Dialogue: 0,0:19:03.77,0:19:06.65,Default,,0,0,0,,‫- هذا مقرف.\N‫- نحن نحبك وأنت بائسة. Dialogue: 0,0:19:06.98,0:19:10.28,Default,,0,0,0,,‫يا رفاق، السيد "بيول" يقضي حاجته\N‫والباب مفتوح في الحمّام. Dialogue: 0,0:19:11.32,0:19:12.91,Default,,0,0,0,,‫لماذا عاملوك بتلك القسوة؟ Dialogue: 0,0:19:13.07,0:19:16.54,Default,,0,0,0,,‫أعتقد أنهم اعتادوا على أن أكون حزينة\N‫ومجروحة من الرجال. Dialogue: 0,0:19:16.62,0:19:19.75,Default,,0,0,0,,‫لكن لا يهمني إن لم تعجبهم يا "كريس".\N‫أنا سعيدة معك. Dialogue: 0,0:19:19.91,0:19:21.42,Default,,0,0,0,,‫أنا سعيد معك أيضاً. Dialogue: 0,0:19:21.87,0:19:25.59,Default,,0,0,0,,‫لكن لا يبدو أن معجبينك\N‫يحبون "تايلور" السعيدة الجديدة. Dialogue: 0,0:19:25.67,0:19:27.21,Default,,0,0,0,,‫هل أنت مستعدة للمخاطرة بخسارتهم Dialogue: 0,0:19:27.30,0:19:30.51,Default,,0,0,0,,‫وتعريض حياتك المهنية وفنك للخطر من أجلنا؟ Dialogue: 0,0:19:31.01,0:19:32.55,Default,,0,0,0,,‫أظن ذلك. Dialogue: 0,0:19:37.72,0:19:41.64,Default,,0,0,0,,‫- لا أدري إن كنت أنا مستعداً.\N‫- ماذا؟ ماذا تقول؟ Dialogue: 0,0:19:43.40,0:19:45.90,Default,,0,0,0,,‫أنا أقول، يا "تايلور سويفت" Dialogue: 0,0:19:45.98,0:19:50.49,Default,,0,0,0,,‫أنت مدللة بلا موهبة\N‫ولديك ساقا نعامة وقدم كبيرة. Dialogue: 0,0:19:50.57,0:19:52.07,Default,,0,0,0,,‫تدّعين أنك تشعرين بمعجبينك، Dialogue: 0,0:19:52.15,0:19:54.74,Default,,0,0,0,,‫لكنك تجعلين حراسك الشخصيين\N‫يحملون لك الحقيبة. Dialogue: 0,0:19:54.82,0:19:56.58,Default,,0,0,0,,‫كل أغنياتك تشبه بعضها. Dialogue: 0,0:19:56.66,0:19:58.87,Default,,0,0,0,,‫وقططك ليست جميلة كما تظنين. Dialogue: 0,0:20:04.17,0:20:05.29,Default,,0,0,0,,‫شكراً لك يا "كريس". Dialogue: 0,0:20:09.51,0:20:12.09,Default,,0,0,0,,‫الأغنية التالية عن حبيبي السابق الغبي، Dialogue: 0,0:20:12.26,0:20:14.80,Default,,0,0,0,,‫الذي إما أساء معاملتي أو خانني Dialogue: 0,0:20:14.89,0:20:17.68,Default,,0,0,0,,‫أو ذهب إلى صالات التدليك\N‫وأنا خارج المدينة. Dialogue: 0,0:20:23.98,0:20:26.48,Default,,0,0,0,,‫كان هذا رائعاً منك يا "كريس". Dialogue: 0,0:20:26.56,0:20:28.02,Default,,0,0,0,,‫أجل، أظن ذلك. Dialogue: 0,0:20:28.11,0:20:30.53,Default,,0,0,0,,‫لا تقلق، سيكون هناك الكثير من الفتيات لك. Dialogue: 0,0:20:30.61,0:20:32.32,Default,,0,0,0,,‫لن يكون هناك أبداً من هي مثلها، Dialogue: 0,0:20:32.40,0:20:33.36,Default,,0,0,0,,‫لكن سنجد لك فتاةً. Dialogue: 0,0:20:33.53,0:20:36.91,Default,,0,0,0,,‫ماذا عن راكبة دراجة؟ تكون سيدة عجوز؟ Dialogue: 0,0:20:36.99,0:20:39.12,Default,,0,0,0,,‫ويناديها أحفادها باسمها دون لقب؟ Dialogue: 0,0:20:39.20,0:20:41.33,Default,,0,0,0,,‫لنذهب من هنا، طلبت لنا "أوبر". Dialogue: 0,0:20:42.08,0:20:45.42,Default,,0,0,0,,‫كم عدد الأسنان الذي يجب أن يتبقى\N‫حتى لا يكون ذلك كافياً؟ Dialogue: 0,0:20:50.30,0:20:53.09,Default,,0,0,0,,‫ربما أُوسعَ والدكم ضرباً يا أولاد، Dialogue: 0,0:20:53.17,0:20:56.55,Default,,0,0,0,,‫لكن قائد "أوبر" ما تزال وظيفةً رائعةً\N‫لأي شخص يخاف من بيع دمه. Dialogue: 0,0:20:56.64,0:20:58.26,Default,,0,0,0,,‫أنا آسف أن الأمر لم ينجح يا "كريس" Dialogue: 0,0:20:58.35,0:20:59.47,Default,,0,0,0,,‫بينك وبين "تايلور سويفت". Dialogue: 0,0:20:59.81,0:21:01.31,Default,,0,0,0,,‫أظن أننا جميعاً نأسف على هذا، Dialogue: 0,0:21:01.39,0:21:03.68,Default,,0,0,0,,‫لكن أخشى أن وقتنا قد انتهى. Dialogue: 0,0:21:03.77,0:21:06.90,Default,,0,0,0,,‫أود أن أشكر ضيوفنا،\N‫"تايلور سويفت" و"كريس غريفن" Dialogue: 0,0:21:06.98,0:21:11.03,Default,,0,0,0,,‫و"ستوي" و"بريان" و"كليفلاند براون"\N‫وفرقته "براون ريناون". Dialogue: 0,0:21:11.11,0:21:13.24,Default,,0,0,0,,‫سنراك في "براون تاون"، صحيح يا "كليفلاند"؟ Dialogue: 0,0:21:13.40,0:21:15.91,Default,,0,0,0,,‫لن أذهب حتى إلى هناك يا "بيتر". Dialogue: 0,0:21:17.24,0:21:19.12,Default,,0,0,0,,‫نعتذر إلى الشخص الأصم المغطى بالشحم. Dialogue: 0,0:21:19.20,0:21:20.24,Default,,0,0,0,,‫لم يكن لدينا وقت له، Dialogue: 0,0:21:20.33,0:21:21.83,Default,,0,0,0,,‫لنرَ إن استطعنا دعوته الأسبوع القادم Dialogue: 0,0:21:21.91,0:21:24.83,Default,,0,0,0,,‫عندما تكون "أماندا بيت" هنا\N‫مع الكوميديان "دوم إريرا". Dialogue: 0,0:21:24.91,0:21:25.79,Default,,0,0,0,,‫طابت ليلتكم جميعاً. Dialogue: 0,0:21:27.50,0:21:29.17,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"إنتاج (فريد دي كوردوفا)" Dialogue: 0,0:21:29.25,0:21:30.75,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"منتج منفذ (بيتر لاسالي)" Dialogue: 0,0:21:30.84,0:21:32.88,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"ملابس السيد (غريفن) وفرها (أوليغ كاسيني)" Dialogue: 0,0:21:33.67,0:21:37.72,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"(غريفن) للإنتاج" Dialogue: 0,0:22:13.71,0:22:15.71,Default,,0,0,0,,‫ترجمة "مصطفى جابر"