﻿1
00:00:01,113 --> 00:00:02,372
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,704 --> 00:00:05,180
‫علبة النيتروجين السائل الخاصة بالسيد (فريز)
‫أصبحت بمتناول أيدي بعض تلاميذ الصف الثامن

3
00:00:05,308 --> 00:00:06,352
‫يجب أن أجدها

4
00:00:06,526 --> 00:00:09,871
‫التعرض لسيروم التجميد سيوقف الوقت
‫ويمنعك من التقدم بالسن

5
00:00:10,003 --> 00:00:11,045
‫سأحتاج إلى بعض المساعدة

6
00:00:11,826 --> 00:00:13,173
‫- "انخفاض حاد بحرارة الجسم"
‫- (باتوومان)!

7
00:00:14,042 --> 00:00:15,303
‫(ريان)، استيقظي!

8
00:00:18,387 --> 00:00:21,863
‫لم يتبقَ الكثير، إنما (رينيه)
‫كانت مستعدة لإزالته عن لائحتها

9
00:00:22,123 --> 00:00:24,774
‫أعتقد أنه من الآمن القول إنك تمكنت
‫من معرفة الثغرات في بدلتك الخارقة

10
00:00:24,904 --> 00:00:27,945
‫- يمكنك قول هذا
‫- لأنه قام بتعطيل مفتاح الأمان

11
00:00:28,076 --> 00:00:30,031
‫ما كان يجب أن أسمح لك
‫بتنفيذ مهمة ميدانية

12
00:00:30,421 --> 00:00:33,767
‫إذا استمررت بمحاولة التدخّل بعائلتي

13
00:00:33,897 --> 00:00:39,198
‫أنت و(واين إنتربرايسيز)
‫ستندمون بشدة على هذا القرار

14
00:00:41,687 --> 00:00:44,338
‫هل تراودك هذه الأوهام بكثرة؟

15
00:00:45,032 --> 00:00:47,204
‫- إذاً تعتقد أنك تعرف قصتي
‫- عمرك 27 سنة

16
00:00:47,378 --> 00:00:49,768
‫ترعرعت في نظام التبني
‫سُجنت لفترة في (بلاكغايت)

17
00:00:49,942 --> 00:00:52,288
‫كما أنك شقيقتي

18
00:01:22,427 --> 00:01:25,946
‫الشخص (إف إكس جيه 1)
‫التحقق من تقدم الإنعاش

19
00:01:26,555 --> 00:01:27,598
‫المرحلة النهائية

20
00:01:29,552 --> 00:01:30,638
‫يمكنك الذهاب

21
00:01:51,318 --> 00:01:55,403
‫فشل الإنعاش، بقيت 24 ساعة
‫حتى الموعد النهائي للعميل

22
00:02:43,541 --> 00:02:44,627
‫ما هذا؟

23
00:03:04,135 --> 00:03:05,655
‫- متى وصل إلى هنا؟
‫- بوقت مبكر جداً

24
00:03:05,742 --> 00:03:07,566
‫أيقظني عامل التوصيل من النوم

25
00:03:11,564 --> 00:03:16,299
‫- حسناً، نعم، هذا سيئ
‫- نعم، لكن الصورة ظريفة نوعاً ما

26
00:03:17,472 --> 00:03:21,209
‫"30 تحت 30، مع كامل إخلاصي"
‫يجب أن أعلّقها

27
00:03:21,338 --> 00:03:22,816
‫- أعطيني الملاحظة
‫- هاك

28
00:03:25,424 --> 00:03:27,465
‫"على الرحب والسعة يا أصدقاء
‫سأراكم أثناء الجولة الإعلامية"

29
00:03:27,594 --> 00:03:28,636
‫"(ماركوس)"

30
00:03:28,898 --> 00:03:33,156
‫- وضعك أخوك على اللائحة؟
‫- أولاً، أنا نجمة صاعدة

31
00:03:33,504 --> 00:03:36,459
‫إنما كان يتسكع أيضاً
‫مع محرر (غازيت)، لذا...

32
00:03:36,806 --> 00:03:39,108
‫إذاً لديك الآن موعد علني
‫أمام الكاميرات

33
00:03:39,239 --> 00:03:40,803
‫مع الأخ الذي يجب أن تبتعدي عنه

34
00:03:40,933 --> 00:03:43,150
‫وإلا ستقوم (جايدا جيت)
‫بملاحقتك و(واين إنتربرايسيز)

35
00:03:43,235 --> 00:03:46,147
‫- وربما هويتك السرية حتى
‫- حاولت تجنّبه

36
00:03:46,321 --> 00:03:48,971
‫إنما انتشر الخبر وسكان (غوثام)
‫يشعرون بالفضول

37
00:03:49,535 --> 00:03:51,664
‫أنت تعرف (تشارلي كلارك)، صحيح؟
‫رئيس قسم العلاقات العامة في (واين)

38
00:03:51,795 --> 00:03:54,402
‫طبعاً، يعمل (تشارلي) في (واين)
‫منذ أن كان أبي لا يزال يعمل هناك

39
00:03:54,532 --> 00:03:55,662
‫إنه أحد رفاق (بروس) المقربين

40
00:03:55,966 --> 00:03:58,875
‫حسناً، تلقّى (تشارلي) عشرات الطلبات

41
00:03:58,962 --> 00:04:01,831
‫لمقابلة الرئيسة التنفيذية
‫المثيرة والشابة في (واين)

42
00:04:02,134 --> 00:04:03,177
‫هذا ما قالوه، ليس أنا

43
00:04:03,307 --> 00:04:04,568
‫وقال إنني إذا تغيّبت عن هذا الحدث

44
00:04:04,698 --> 00:04:08,347
‫سيحاول المراسلون تسلق جدران
‫برج (واين) للحصول على إجابات

45
00:04:08,478 --> 00:04:12,866
‫حسناً، حسناً، ما الخطة التي ستتبعينها
‫حين تصادفين (ماركوس)؟

46
00:04:16,038 --> 00:04:17,081
‫المس هذا الكتف

47
00:04:18,036 --> 00:04:19,991
‫هيا، المسه، المسه

48
00:04:20,903 --> 00:04:22,250
‫- سأتجاهله بشدة
‫- حسناً

49
00:04:22,773 --> 00:04:25,944
‫اسمع، إذا كنت بحاجة لأحد لإنهاء
‫المحادثة، (صوفي) ستكون هناك

50
00:04:26,160 --> 00:04:28,072
‫أختها على اللائحة
‫لأجل مركز المجتمع

51
00:04:28,550 --> 00:04:30,418
‫هذا رائع قانونياً

52
00:04:30,636 --> 00:04:33,243
‫رائع، كلاكما هنا

53
00:04:34,632 --> 00:04:39,890
‫- هل يمكنني أن أخبركما بشيء جنوني؟
‫- يا فتاتي الحلوة

54
00:04:40,281 --> 00:04:42,018
‫هل عدت إلى المنزل مع فتى مساء أمس؟

55
00:04:42,497 --> 00:04:44,495
‫لا، إليك الأمر

56
00:04:45,016 --> 00:04:48,492
‫أنا واثقة من أنني نمت طوال الليلة
‫على مقعد في منتصف حديقة (غوثام)

57
00:04:50,317 --> 00:04:53,619
‫لدينا صباح حافل، يجب أن أرحل
‫حاولت التلاعب بالألفاظ

58
00:04:54,139 --> 00:04:55,182
‫حظاً موفقاً

59
00:04:58,571 --> 00:05:02,178
‫هل كان ليكون (لوك) مستاءً جداً
‫لو لم يكن هناك خطب ما؟

60
00:05:02,786 --> 00:05:05,306
‫(لوك) محبط فحسب

61
00:05:06,609 --> 00:05:08,824
‫قلت لي إن اضطراب ما بعد الصدمة
‫لديه جعل منه خطراً في الميدان

62
00:05:08,998 --> 00:05:11,996
‫يريد منا أن نعرف
‫أنه يمكننا الاعتماد عليه

63
00:05:12,126 --> 00:05:13,169
‫الاعتماد عليه؟

64
00:05:13,299 --> 00:05:17,036
‫أتعنين مثل حين تدخلين غرفة
‫وتقولين "حصل لي شيء غريب جداً"

65
00:05:17,166 --> 00:05:20,555
‫- "أيمكننا التحدث عن الأمر؟"
‫- سيتجاوز الأمر

66
00:05:20,946 --> 00:05:23,466
‫لكنني هنا للإصغاء إليك

67
00:05:23,900 --> 00:05:26,421
‫لدي يوم حافل جداً
‫لذا هل يمكننا التحدث أثناء السير؟

68
00:05:27,941 --> 00:05:30,939
‫علينا إذاً عدم التطرق
‫إلى مأساتي الآن

69
00:05:31,113 --> 00:05:36,283
‫- لأنني أحتاج إلى مستمع نشيط
‫- حسناً، ما رأيك بالتالي؟

70
00:05:36,631 --> 00:05:38,759
‫سأدعوك إلى الشراب أثناء ساعة
‫التخفيضات ويمكنك أن تخبريني حينها؟

71
00:05:40,584 --> 00:05:44,016
‫طبعاً، سأكتب في مذكراتي
‫حتى ذلك الحين

72
00:06:00,744 --> 00:06:02,957
‫تنفسي، تنفسي فقط

73
00:06:05,130 --> 00:06:07,434
‫فأنت لست في جناح الأمراض النفسية
‫الخاص بـ(نورمان بايتس)

74
00:06:07,825 --> 00:06:11,300
‫ومليار من الروبوتات النانونية
‫تسبح في مجرى دمك بدون موافقتك

75
00:06:14,211 --> 00:06:15,254
‫مهلاً

76
00:06:19,338 --> 00:06:20,425
‫وصلك بريد

77
00:06:22,553 --> 00:06:24,812
‫أكره أنني راشدة كفاية
‫لأفهم ما تقصده

78
00:06:34,154 --> 00:06:36,325
‫- هذه من والدي
‫- جميعها منه

79
00:06:36,890 --> 00:06:39,497
‫كومة رسائل من (جايكوب كاين)
‫السجين

80
00:06:44,277 --> 00:06:48,143
‫هذه الرسائل الخاطئة هي من مكتب
‫البريد البكّاء داخل ذهني المريض

81
00:06:48,708 --> 00:06:50,967
‫تبدو كأنها مشكلة تخصك وحدك

82
00:06:59,482 --> 00:07:00,525
‫المعذرة؟

83
00:07:04,913 --> 00:07:06,868
‫- النجدة؟
‫- (كاين)؟

84
00:07:08,432 --> 00:07:09,475
‫ما المشكلة؟

85
00:07:11,691 --> 00:07:13,515
‫هل يبدو كل شيء طبيعياً
‫بالنسبة إليك؟

86
00:07:15,992 --> 00:07:18,294
‫تتم عمليات تفتيش الغرف
‫أيام الثلاثاء والخميس

87
00:07:30,981 --> 00:07:34,457
‫- ماذا؟
‫- لدي أمر أخير

88
00:07:34,934 --> 00:07:36,976
‫أحتاج إلى التكلم
‫مع (رينيه مونتويا)

89
00:07:45,969 --> 00:07:47,012
‫"فندق معرض (غوثام)"

90
00:07:47,359 --> 00:07:50,662
‫لنبدأ العمل يا (تشارلي) أريد أن أترك
‫انطباعاً جيداً وأدعهم يرغبون في المزيد

91
00:07:51,010 --> 00:07:54,399
‫لدي خبر رائع، علقت عظمة ثعبان الماء
‫في حلق رئيس محطة (أيبكس)

92
00:07:54,658 --> 00:07:57,786
‫- لذا هناك جلسة تصوير متاحة
‫- خذني إليها

93
00:07:58,352 --> 00:08:02,131
‫تستعد (واين إنتربرايسيز) لكسب
‫أعلى ربح ربع سنوي منذ 6 سنوات

94
00:08:02,349 --> 00:08:03,696
‫كنت أضطر إلى رشوة السيد (واين)
‫بكؤوس (بلودي ماري)

95
00:08:03,827 --> 00:08:05,912
‫ليحفظ ما يجب أن يقوله

96
00:08:12,993 --> 00:08:14,557
‫(ريان)! (ريان)!

97
00:08:15,035 --> 00:08:16,078
‫(ريان)!

98
00:08:16,555 --> 00:08:17,598
‫هنا!

99
00:08:21,553 --> 00:08:24,550
‫- هلاّ تدعني أعمل
‫- بالكاد يبدو لي أنك تبتسمين

100
00:08:25,724 --> 00:08:28,373
‫هيا! دعي (غوثام) ترى الشرارة
‫الجديدة التي تتولى السيطرة

101
00:08:30,545 --> 00:08:31,588
‫(ريان)، (ريان)

102
00:08:33,717 --> 00:08:35,933
‫شكراً جزيلاً لكم
‫أليست مدهشة يا أصدقاء؟

103
00:08:36,236 --> 00:08:38,975
‫هذا (ماركوس جيت)
‫أريد أن تُلتقط صورة لكما معاً

104
00:08:39,191 --> 00:08:41,494
‫آل (جيت) محبوبون جداً
‫في هذه المدينة

105
00:08:44,231 --> 00:08:45,361
‫لماذا تتجنّبينني؟

106
00:08:45,795 --> 00:08:48,835
‫ظننت أنني حالما وضعتك على اللائحة
‫علمت أنني أردت...

107
00:08:48,967 --> 00:08:50,009
‫أن تغضب والدتك

108
00:08:50,487 --> 00:08:54,180
‫أنا أعوّض فقط عن وقتك الضائع
‫مع والدتنا في مرحلة التمرد

109
00:08:54,311 --> 00:08:58,351
‫أنت تتلاعب بي
‫وبصراحة، هذا يعرّض أعمالي للخطر

110
00:08:59,220 --> 00:09:01,566
‫- اسمعي يا (ريان)...
‫-  مرحباً، هلاّ تبتسمان لي

111
00:09:03,825 --> 00:09:05,085
‫سأكون صادقاً معك

112
00:09:05,563 --> 00:09:09,907
‫أردت فقط القيام بشيء لطيف، على أمل
‫أن أحصل على فرصة التسكع مع أختي

113
00:09:10,038 --> 00:09:12,211
‫إنما إذا كانت هذه
‫مخاطرة كبيرة بالنسبة إليك...

114
00:09:14,817 --> 00:09:17,120
‫أنت بأمان
‫عليّ أن أجيب على الهاتف

115
00:09:18,423 --> 00:09:19,466
‫نعم

116
00:09:20,291 --> 00:09:22,724
‫هذا أشبه بمروّج أفلام (هانغر غايمز)

117
00:09:23,202 --> 00:09:24,940
‫هل رأيت اللافتة على المشرب
‫المكتوب عليها...

118
00:09:25,201 --> 00:09:27,634
‫"الشمبانيا المجانية
‫هي للمرشحين فقط"؟

119
00:09:28,242 --> 00:09:29,329
‫إذا كنت تريدين أن أحضر لك كأساً

120
00:09:29,414 --> 00:09:31,891
‫كان يجب أن تحضري لي
‫علبة النبيذ التي أردتها في الكلية

121
00:09:32,022 --> 00:09:35,670
‫حسناً، بصفتي أختك الكبيرة
‫أنا أدعم هذا القرار

122
00:09:35,845 --> 00:09:40,451
‫من الملائم لي أن أكون هنا اليوم
‫بقدر ما هو غير ملائم لك

123
00:09:41,971 --> 00:09:44,752
‫بصفتي ضيفة شرف، سألقي خطاباً
‫في الحفلة لاحقاً

124
00:09:44,882 --> 00:09:46,793
‫لدي دقيقتان لأقول أي شيء أريد قوله

125
00:09:47,139 --> 00:09:50,878
‫خطتي هي تحويل هذه المبالغ المالية
‫لزيادة ميزانية مركز المجتمع بأربعة أضعاف

126
00:09:51,311 --> 00:09:53,050
‫إنها فرصة متاحة مرة واحدة
‫في العمر، صحيح؟

127
00:09:55,787 --> 00:10:02,087
‫هذه المفضلة لدي من "تحت 30"
‫تركز دوماً على الجائزة و...

128
00:10:07,343 --> 00:10:08,821
‫لا بد من أن هذا متوارث في عائلتنا

129
00:10:12,340 --> 00:10:17,379
‫- أريد أن أخبرك بشيء محرج
‫- كلي آذان صاغية

130
00:10:18,422 --> 00:10:21,507
‫- راودني حلم بشأن (ريان)
‫- حسناً

131
00:10:21,811 --> 00:10:23,202
‫- كنت في السرير
‫- حسناً

132
00:10:23,332 --> 00:10:27,198
‫ولا بد من أنني كنت مريضة
‫لأنها أحضرت لي الحساء

133
00:10:27,503 --> 00:10:30,370
‫- أي نوع من الحساء؟
‫- استيقظت قبل أن أتمكن من تذوقه

134
00:10:31,369 --> 00:10:34,541
‫- ماذا؟
‫- استيقظت باكراً

135
00:10:34,671 --> 00:10:36,452
‫إنه حلم نموذجي بشأن الرغبة في أحد

136
00:10:37,191 --> 00:10:39,841
‫- كنت واثقة من أنك معجبة جداً بها
‫- لماذا أخبرتك بهذا؟

137
00:10:40,318 --> 00:10:44,488
‫(جوردان)، لم يكن حلماً جنسياً
‫على الإطلاق

138
00:10:44,576 --> 00:10:46,575
‫هل أحضرت (ريان) وردة مع الحساء؟

139
00:10:47,836 --> 00:10:51,485
‫- قلت لك
‫- عمري 31 سنة، ليس لدي مهنة

140
00:10:51,615 --> 00:10:54,135
‫وأنا محاطة بكم
‫أيها العباقرة المضطربين

141
00:10:54,265 --> 00:10:58,610
‫ودماغي يتوسّلني، "أيتها الفاشلة
‫أيمكنك إيجاد حبيبة على الأقل؟"

142
00:10:58,740 --> 00:11:01,477
‫لكن... هذا لا يعني
‫أنها يجب أن تكون (ريان)

143
00:11:01,999 --> 00:11:06,430
‫أو... وأصغي إلي جيداً
‫(ريان وايلدر) مثيرة جداً

144
00:11:06,909 --> 00:11:09,429
‫وأنتما مذهلتان معاً

145
00:11:12,470 --> 00:11:16,423
‫- أنت تحدقين بها مجدداً أنا فقط...
‫- أتعلمين؟ عليّ الذهاب سأعود على الفور

146
00:11:16,771 --> 00:11:18,943
‫- إلى الحمام؟
‫- اقلقي بشأن خطابك

147
00:11:22,157 --> 00:11:23,288
‫"هل تلقى الجميع
‫بيانات الدعاية خاصته؟"

148
00:11:23,679 --> 00:11:24,721
‫- "نعم، صورتي مريعة"
‫- "اصمت، تبدو جيداً"

149
00:11:24,852 --> 00:11:27,284
‫- "من مستعد لصنع التاريخ؟"
‫- (جوردان مور)، أنا من مجلة (غازيت)

150
00:11:27,893 --> 00:11:29,109
‫نحن مستعدون لإجراء المقابلة معك

151
00:11:29,544 --> 00:11:33,671
‫- حسناً، طبعاً، دعني أحضر مروّجي فقط
‫- لن يكون هذا ضرورياً

152
00:11:50,395 --> 00:11:51,871
‫(فيسبير فايرتشايلد) على الخط

153
00:11:55,751 --> 00:11:58,576
‫(فيسبير)، أنا (جايدا)

154
00:12:00,140 --> 00:12:03,441
‫صادف أنني ألقيت نظرة خاطفة
‫على تقييمات الأسبوع الماضي

155
00:12:05,614 --> 00:12:10,479
‫المنافسة حادة يا عزيزتي
‫إنما سأساعدك في إبراز تميزك

156
00:12:12,521 --> 00:12:14,954
‫نعم، لدي سبق صحفي

157
00:12:20,733 --> 00:12:22,948
‫اشرحي لي هذه الهواية الجديدة

158
00:12:23,079 --> 00:12:26,815
‫فقط إذا شرحت لي لما أرسلتك
‫(مونتويا) إلي للاعتناء بك

159
00:12:33,072 --> 00:12:39,372
‫لدي معلومات طارئة لمساعدة (باتوومان)
‫في استعادة حذاء (زيرو - جي) المشين

160
00:12:39,893 --> 00:12:44,541
‫الذي استخدمه عدو (باتمان) المتعجرف
‫والذي مات منذ زمن

161
00:12:44,889 --> 00:12:47,148
‫(إيكاروس) الجبار
‫- (إيكاروس)؟

162
00:12:47,583 --> 00:12:51,101
‫- يبدو هذا غامضاً
‫- إنه في الواقع زائف

163
00:12:51,319 --> 00:12:53,839
‫لكنها ستصدق أي شيء
‫إذا قمت بخفض صوتك قليلاً

164
00:12:54,186 --> 00:12:55,794
‫هذا مقنع، صحيح؟

165
00:12:56,837 --> 00:13:00,485
‫أقنعيني بألا أخبر (مونتويا)
‫بأنه لا وجود لـ(إيكاروس) الجبار

166
00:13:01,008 --> 00:13:02,745
‫أولاً، أنت وحيدة

167
00:13:03,310 --> 00:13:07,916
‫فكرت في أن نقوم بتدريم أظافر بعضنا
‫أو نجرّب بعض العمليات الاختيارية

168
00:13:08,739 --> 00:13:12,521
‫لا بد من وجود سبب
‫وراء محاولتك مغادرة (أركام)

169
00:13:16,692 --> 00:13:19,211
‫في الواقع، أكره الاعتراف بأي شيء
‫قد يجعلني أبدو ضعيفة

170
00:13:20,254 --> 00:13:25,207
‫إنما الحقيقة هي...
‫أتيت لأسدي (باتوومان) خدمة

171
00:13:27,596 --> 00:13:31,290
‫حسناً، تابعي الكلام، حتى الآن، هذه القصة
‫أفضل من ادّعائك المرض بسبب الروبوتات النانونية

172
00:13:33,376 --> 00:13:34,505
‫لنبدأ بالأمور الأهم

173
00:13:34,895 --> 00:13:40,196
‫أيمكنك أن تخبريني أي جائزة يطاردها
‫الفريق بشكل بطولي في هذه اللحظة

174
00:13:40,326 --> 00:13:44,758
‫لإبقاء شوارع (غوثام) آمنة واسترضاء
‫الطاغية التي تجبرنا على العمل معاً؟

175
00:13:45,584 --> 00:13:49,147
‫حصل أمر ما، سنعود إلى مطاردة
‫الجائزة الخاصة بـ(رينيه) غداً

176
00:13:50,232 --> 00:13:54,794
‫لا أقصد إطلاق الأحكام، إنما أتساءل
‫إذا كانت لتكون (رينيه) كريمة

177
00:13:55,054 --> 00:13:58,096
‫بشأن تحقيق التوازن
‫بين العمل والحياة

178
00:13:58,705 --> 00:14:01,224
‫أعتقد أنك ستعرفين حين تتصلين بها

179
00:14:02,832 --> 00:14:09,609
‫حسناً، لقد فزت، إنما...
‫لا تزعجي أحداً يأتي

180
00:14:17,430 --> 00:14:18,473
‫شكراً

181
00:14:20,774 --> 00:14:22,600
‫لا أصدق أنك لم تخضعي قط
‫لتدريب وسائل الإعلام

182
00:14:22,730 --> 00:14:24,641
‫أنا محفزة جداً فحسب، من التالي؟

183
00:14:25,032 --> 00:14:28,856
‫دعيني أراسل مجلة (غازيت)
‫لأرى إذا كانوا مستعدين لمقابلتك

184
00:14:29,203 --> 00:14:30,855
‫فكرت في أنك سترتاحين إذا تنكّرت

185
00:14:31,072 --> 00:14:33,461
‫لذا، كانوا يبيعون هذه القبعة
‫الرائعة في متجر الهدايا

186
00:14:33,591 --> 00:14:36,025
‫- "حب (غوثام)"
‫- "من هذا الرجل مع (ريان وايلدر)؟"

187
00:14:36,546 --> 00:14:39,239
‫"هل هو وسيم؟ هذا ليس واضحاً لي"

188
00:14:39,371 --> 00:14:41,238
‫نعم، ربما كان يجب أن تحضر
‫قبعة من الصوف

189
00:14:41,368 --> 00:14:43,541
‫كان يجب أن أفعل إذ يتم بيع قبعتين بسعر واحدة
‫أتريدين قبعة لك؟

190
00:14:44,670 --> 00:14:49,406
‫مرحباً، (ريان)، هل رأيت (جوردان)؟
‫تأخرت على مقابلة وهاتفها مغلق

191
00:14:49,536 --> 00:14:51,709
‫لا تدعي العميل يغيب عن ناظرك أبداً

192
00:14:51,926 --> 00:14:54,053
‫أنا شقيقتها أكثر
‫من كوني المروّجة، لذا...

193
00:14:54,141 --> 00:14:56,748
‫- بدا لي أنك عارضة المجلة
‫- إنها قبعة رائعة

194
00:14:57,791 --> 00:15:01,744
‫- (ماركوس جيت)، أنا شقيق (ريان)
‫- (صوفي مور)، صديقة (ريان)...

195
00:15:02,266 --> 00:15:04,829
‫المقربة جداً مني والتي تحتاج
‫إلى المساعدة في إيجاد أختها الصغيرة

196
00:15:05,351 --> 00:15:08,652
‫قالوا في مجلة (غازيت) إنهم مستعدون لمقابلتك
‫هل يمكننا تأجيل الأمر إلى بعد انتهاء المقابلة؟

197
00:15:08,913 --> 00:15:09,955
‫الأولوية لصديقتي

198
00:15:10,086 --> 00:15:12,389
‫اعرف إذا تخلص هذا الرجل
‫من عظمة ثعبان الماء، هيا، لنذهب

199
00:15:18,254 --> 00:15:25,293
‫حسناً، إعادة تشغيل واجهة الصوت
‫إعادة تشغيل نظام التحميل

200
00:15:27,639 --> 00:15:30,679
‫أبي؟ أنا (لوك)، هل تسمعني؟

201
00:15:39,716 --> 00:15:41,237
‫أصبح العلاج الصامت مملاً

202
00:15:43,366 --> 00:15:47,841
‫هل ستتركني فعلاً وحدي مع بدلة الطيران
‫الشخصية الأكثر تطوراً في العالم؟

203
00:15:54,879 --> 00:15:58,312
‫هل يتعلق الأمر بمفتاح الأمان؟
‫هل أنت غاضب لأنني قمت بإطفائه؟

204
00:15:58,529 --> 00:16:01,310
‫لأنك السبب بذلك
‫لقد تعطّل، لذا...

205
00:16:05,481 --> 00:16:09,651
‫أوشك على التسبب بمقتلي أيضاً
‫لذا، لا، لن أعيد تشغيله

206
00:16:09,782 --> 00:16:11,563
‫إنها بدلتي وأنا أتخذ القرار

207
00:16:12,648 --> 00:16:14,039
‫من (باتوومان) إلى (باتكايف)
‫هل تسمعني؟

208
00:16:16,689 --> 00:16:20,339
‫نعم، أنا فقط... أتحدث إلى خزانة
‫ملابسي وأجري محادثة عادية

209
00:16:22,425 --> 00:16:26,508
‫(باتوومان)، اسمعي، ظننت أنك
‫خصصت اليوم لمسألة شخصية

210
00:16:26,682 --> 00:16:30,506
‫أحتاج إلى مساعد
‫(جوردان)، شقيقة (صوفي)، اختفت

211
00:16:30,636 --> 00:16:32,155
‫هل احتست الكثير من كؤوس (ماي تاي)
‫كون الشراب مجاني؟

212
00:16:32,287 --> 00:16:34,980
‫آمل ألا تكون فعلت ذلك، فقد نظفت
‫القيء كفاية في وظيفتي السابقة

213
00:16:35,111 --> 00:16:36,414
‫وجدت هاتفها الخلوي على الخريطة

214
00:16:36,544 --> 00:16:39,672
‫لذا دعيني أحصر محيط الموقع
‫بالـ(واي فاي) الخاص بالفندق

215
00:16:45,190 --> 00:16:47,796
‫لا أقصد أن أفسد الحفلة
‫إنما قد يكون الوقت مناسباً للذعر

216
00:16:48,144 --> 00:16:49,187
‫هل من شيء يحصل معها؟

217
00:16:49,405 --> 00:16:52,445
‫بدت متوترة إنما فقط
‫لأنها كانت ستلقي خطاباً لاحقاً

218
00:16:52,794 --> 00:16:54,052
‫تقنية التعرف على الوجه
‫لا تشير إلى (جوردان)

219
00:16:54,183 --> 00:16:57,919
‫أو أي من كاميرات الفندق الخارجية
‫فلا بد من أنها لا تزال في المبنى

220
00:16:58,051 --> 00:16:59,223
‫حسناً

221
00:16:59,701 --> 00:17:02,698
‫أخبرني أحدهم بأن شقيقتك شوهدت
‫في الطابق العلوي في الفندق

222
00:17:03,264 --> 00:17:06,435
‫- أحضرها رجل إلى الغرفة رقم 1620
‫- لنذهب

223
00:17:06,826 --> 00:17:09,650
‫حسناً، ابقَ هنا وراقب المكان
‫اتصل بي إذا عادت إلى هنا

224
00:17:14,212 --> 00:17:15,254
‫(جوردان)؟

225
00:17:15,861 --> 00:17:18,991
‫- يا إلهي!
‫- لا، لا، لا تلمسيها

226
00:17:19,425 --> 00:17:22,728
‫- ليس قبل أن نعرف ما حصل
‫- من قد يفعل هذا بها؟

227
00:17:25,465 --> 00:17:29,940
‫رأيت هذه المعدات من قبل
‫هذا تصميم السيد (فريز)

228
00:17:31,113 --> 00:17:32,545
‫مصل التجميد فعل ذلك بها؟

229
00:17:33,503 --> 00:17:35,674
‫ظننت أنك قلت إنك أزلت
‫هذه المواد من المدينة

230
00:17:35,892 --> 00:17:39,802
‫استعدت العلبة الأصلية
‫إنما ربما وجد أحدهم المزيد

231
00:17:40,628 --> 00:17:46,449
‫لمَ فعلوا هذا بـ(جوردان)؟
‫وكيف يفعلون ذلك بدون غرفة تبريد؟

232
00:17:47,709 --> 00:17:51,837
‫أتعلمين؟ سأتولى الأمر
‫يجب أن أنقلها

233
00:17:51,967 --> 00:17:55,008
‫لا يمكنك تدفئتها يا (صوفي)
‫هذا خطير جداً

234
00:17:55,182 --> 00:17:58,310
‫بالمرة الأخيرة التي حاولت فيها امرأة فعل ذلك
‫تقدمت بالسن أربعة أضعاف المعدل العادي

235
00:17:58,528 --> 00:18:02,046
‫هذه شقيقتي يا (ريان)
‫إنها مسؤوليتي

236
00:18:02,176 --> 00:18:06,303
‫أعلم، سنتوصل إلى حل معاً

237
00:18:13,817 --> 00:18:16,857
‫تعتمد آلية التحفيز
‫على أبحاث (فيكتور فريز)

238
00:18:17,075 --> 00:18:22,506
‫ولكن ما كان يحصل داخل غرفة
‫يحصل الآن داخل خلايا (جوردان)

239
00:18:22,636 --> 00:18:26,155
‫أريد فقط معرفة كيفية إلغاء ذلك
‫قولي لي كيف يمكنني مساعدتها

240
00:18:27,807 --> 00:18:30,587
‫المضاعف الرئيسي الذي نراه
‫مع ركود التبريد الخاص بـ(فريز)

241
00:18:30,717 --> 00:18:34,453
‫هو الشيخوخة السريعة
‫إنما هذا أكثر عدوانية بكثير

242
00:18:36,799 --> 00:18:40,189
‫إذا أردت تخمين ما قد يفعله ذلك
‫بالأنسجة العضوية...

243
00:18:42,579 --> 00:18:45,533
‫هل رأيت قطعة
‫من الخشب المتحجر من قبل؟

244
00:18:46,141 --> 00:18:48,617
‫يجب التوقف عن استعمال
‫هذا التشبيه والتركيز فقط

245
00:18:48,748 --> 00:18:51,180
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- أتريدين أن أذهب إلى المتجر لإحضار مجفف الشعر؟

246
00:18:52,832 --> 00:18:56,915
‫- لماذا (أليس) هنا؟
‫- الأمر لا يستحق التفسير فعلاً

247
00:18:57,046 --> 00:19:01,130
‫اسمعي، إذا استطعت الحصول على عينة
‫نظيفة من سيروم التجميد الجديد

248
00:19:01,260 --> 00:19:04,779
‫أعتقد أنني أستطيع التوصل
‫إلى طريقة آمنة لإيقاف تجميد (جوردان)

249
00:19:04,952 --> 00:19:07,647
‫علينا إذاً معرفة من فعل ذلك
‫لنرى إذا كان لديه المزيد

250
00:19:07,776 --> 00:19:10,514
‫هل كانوا يعملون مع أحد في الفندق
‫أو مع الحدث؟

251
00:19:10,732 --> 00:19:13,077
‫يجب أن نجعل (لوك) يتحقق من كل
‫نظام كاميرا ليرى إذا كان يستطيع...

252
00:19:13,338 --> 00:19:14,381
‫وجدتها!

253
00:19:15,946 --> 00:19:19,985
‫إنها فرقة (بي جيز)
‫إنهم الفاعلون حتماً

254
00:19:20,116 --> 00:19:21,767
‫هل أخذت هاتف أختي؟

255
00:19:22,418 --> 00:19:27,198
‫- نعم ولا داعي لشكري
‫- على انتقاد ذوقها الموسيقي؟

256
00:19:27,415 --> 00:19:30,412
‫لا، على حل كل ألغازكما الصغيرة

257
00:19:30,934 --> 00:19:34,627
‫من اختطف (جوردان) ومن يختبر
‫صيغة التبريد، الإجابة هي عينها

258
00:19:35,539 --> 00:19:37,146
‫"جمعية القفاز الأسود"

259
00:19:41,100 --> 00:19:42,143
‫(بي جي إس)

260
00:19:43,490 --> 00:19:44,533
‫(بي جيز)

261
00:19:46,748 --> 00:19:49,572
‫إنهم يحكمون المدينة من الأظلال
‫يريدون أن يعيشوا إلى الأبد

262
00:19:49,789 --> 00:19:52,483
‫كما تعلمين، إنها الأساليب المعتادة
‫المنحرفة لكسب الثروة

263
00:19:52,656 --> 00:19:53,699
‫إنها محقة

264
00:19:54,047 --> 00:19:59,000
‫(جوردان) وأصدقاؤها كانوا يجمعون
‫المعلومات عن "مجتمع القفاز الأسود"

265
00:20:00,738 --> 00:20:06,472
‫كانت ستستعمل خطابها من "30 تحت 30"
‫للكشف عن المجتمع وإغلاقه

266
00:20:06,604 --> 00:20:12,034
‫هذه طريقة رائعة لجعل نفسك هدف المجتمع السري
‫للأغنياء والأقوياء الأقدم في (غوثام)

267
00:20:12,164 --> 00:20:15,726
‫سأرسل هذه المعلومات إلى (لوك)
‫ليطمئن على الآخرين ويعرف إن كانوا بخير

268
00:20:22,982 --> 00:20:24,980
‫لماذا لم تخبروني بما تفعلينه؟

269
00:20:26,893 --> 00:20:30,498
‫أنت؟ عميلة خاصة
‫تعتمد الأساليب الآمنة؟

270
00:20:34,583 --> 00:20:36,624
‫كانت تعلم أنك ستحاولين إقناعها
‫بالعدول عن ذلك

271
00:20:40,317 --> 00:20:43,098
‫(ماري)؟ لا أعتقد أن حرارتها مستقرة

272
00:20:49,311 --> 00:20:53,438
‫أنت محقة، لا بد من أن الصيغة تذوب
‫داخل جسمها

273
00:20:54,132 --> 00:20:57,696
‫إذا بإمكاني فقط الحصول على عينة
‫من هذه الصيغة يمكنني حل كل ذلك

274
00:20:58,043 --> 00:21:00,346
‫من المؤسف أننا لا نستطيع أن نسألها
‫كيف نجد أفراد (بي جيز)

275
00:21:01,085 --> 00:21:04,995
‫من الواضح أنها كانت توشك على معرفة
‫شيء حتى قاموا بتحويلها إلى مصاصة

276
00:21:05,126 --> 00:21:06,776
‫- (أليس)، ستأتين معي
‫- إلى أين ستذهبين؟

277
00:21:07,211 --> 00:21:09,685
‫لا يمكنني أن أنتظر (ريان)
‫لتحل المشكلة عني

278
00:21:09,773 --> 00:21:10,990
‫سنفتّش شقة (جوردان)

279
00:21:11,382 --> 00:21:14,248
‫إذا كانت تملك أي أدلة أخرى
‫عن "القفاز الأسود"، سيكون مخفياً هناك

280
00:21:16,377 --> 00:21:17,725
‫حصلت على ملفات "القفاز الأسود"
‫من (صوفي)

281
00:21:17,855 --> 00:21:19,549
‫أمهليني لحظة واحدة
‫لأعلم ما كانت تملكه (جوردان)

282
00:21:26,240 --> 00:21:27,283
‫لا يعتمدون التنقية الرقمية
‫في عملهم

283
00:21:27,412 --> 00:21:28,760
‫ربما هكذا يبقون بعيدين عن الأنظار

284
00:21:28,978 --> 00:21:30,107
‫ما من حواسيب، لا يوجد شيء
‫على نظام (كلاود)

285
00:21:30,324 --> 00:21:32,626
‫ألا يوجد شيء يمكننا استعماله
‫لمعرفة اسم أو موقع؟

286
00:21:33,321 --> 00:21:35,841
‫ماذا عن الناس الذين كانت
‫تراسلهم (جوردان) سابقاً؟

287
00:21:35,972 --> 00:21:39,013
‫مكانهم مجهول، التقوا جميعاً في الفندق
‫إنما اختفوا جميعاً من بعدها

288
00:21:39,405 --> 00:21:42,228
‫أنا واثق من أن هذا هو السبب وراء قيام
‫"القفاز الأسود" بتجارب التجميد في الفندق

289
00:21:42,445 --> 00:21:44,400
‫يعملون في مكان واحد
‫لإلحاق الأذى بالجميع

290
00:21:44,661 --> 00:21:48,615
‫يا إلهي، الطبيب الشرعي
‫ينقل شخصاً مهشماً من الفندق

291
00:21:49,440 --> 00:21:51,047
‫لا بد من أنه أحد أفراد
‫فريق (جوردان)

292
00:21:52,437 --> 00:21:56,652
‫حسناً، سأصعد إل الفندق
‫يجب أن نجد الفرد الآخر

293
00:21:57,565 --> 00:22:00,127
‫هل كان (ماركوس) بقربك
‫حين فُقدت (جوردان)؟

294
00:22:00,562 --> 00:22:02,387
‫- بماذا؟
‫- (بي جي إس) تُكسب المال الكثير

295
00:22:02,517 --> 00:22:04,864
‫الشبان المتعالون يفعلون
‫مهما يتطلبه الأمر ليبقوا أقوياء

296
00:22:05,124 --> 00:22:06,906
‫إنها عملية تتوافق جداً مع صفاته

297
00:22:07,079 --> 00:22:09,469
‫- هل وجدت شقيقة صديقتك؟
‫- نعم، وجدتها، شكراً

298
00:22:09,730 --> 00:22:10,816
‫حيث قلت إنها قد تكون

299
00:22:11,467 --> 00:22:14,075
‫- يسعدني أنني تمكنت من مساعدتك
‫- أنا واثق من ذلك

300
00:22:14,292 --> 00:22:16,290
‫كيف عرف في أي غرفة
‫كانت (جوردان) من الأساس؟

301
00:22:17,462 --> 00:22:18,723
‫كيف عرفت أين تجدها؟

302
00:22:19,505 --> 00:22:22,676
‫أعرف فتاة تعمل عند مكتب الاستقبال
‫سألت الموظفين لأجلي

303
00:22:22,980 --> 00:22:25,719
‫قالت إحدى عاملات النظافة
‫إنها رأت فتاة تشبه (جوردان)

304
00:22:25,804 --> 00:22:28,107
‫يقودها رجل أكبر سناً إلى غرفة نوم

305
00:22:28,238 --> 00:22:32,713
‫أنا لا أتّهمك، لكن كما قلت
‫أنا لا أعرفك جيداً يا (ماركوس)

306
00:22:32,843 --> 00:22:34,885
‫- في الواقع، أتيت للاعتذار
‫- علامَ؟

307
00:22:35,972 --> 00:22:40,316
‫أتعتقدين أن (جايدا) أصبحت مؤخراً
‫مجنونة وغاضبة ومهووسة بالسيطرة؟

308
00:22:40,532 --> 00:22:43,574
‫هي كذلك طوال حياتي
‫كوني ابنها الوحيد

309
00:22:44,183 --> 00:22:46,573
‫أردت بشدة التعرف إليك

310
00:22:47,049 --> 00:22:51,177
‫فكرت بنفسي "أخيراً، هذه أختي
‫سندعم بعضنا البعض"

311
00:22:51,438 --> 00:22:53,132
‫إنما أعتقد أنني كنت مخطئاً

312
00:22:54,522 --> 00:22:58,127
‫- ماذا كان يقصد بذلك؟
‫- سأعرف بعد مساعدة (جوردان)

313
00:22:58,650 --> 00:23:00,431
‫هل أنت جادة بإطفاء هاتفك الآن؟

314
00:23:00,562 --> 00:23:02,473
‫آسفة يا (شارلي)، إنه بالوضع الصامت

315
00:23:02,603 --> 00:23:06,384
‫التقيت ببعض الأشخاص النافذين
‫في الفندق، لذا عليّ العودة إليهم

316
00:23:06,556 --> 00:23:07,599
‫انظري

317
00:23:10,945 --> 00:23:13,812
‫- (ريان)، لمَ هو غاضب جداً؟
‫- ما هذا...

318
00:23:14,378 --> 00:23:16,245
‫"رئيسة (واين إنتربرايسيز)
‫التنفيذية تواجه الانتقاد"

319
00:23:16,376 --> 00:23:17,462
‫"تراجعت أسعار الأسهم
‫بنسبة 47 بالمئة"

320
00:23:17,592 --> 00:23:18,982
‫"إنهم يدفعونك إلى القمة
‫ليتمكنوا من تدميرك"

321
00:23:19,373 --> 00:23:21,851
‫حسناً، حري بك أن تُعلمني
‫بالملخص التنفيذي"

322
00:23:21,981 --> 00:23:25,761
‫منذ 5 دقائق، أعلنت (فيسبير فايرتشايلد) السبق
‫الصحفي بأن رئيسة (واين إنتربرايسيز) التنفيذية

323
00:23:25,978 --> 00:23:30,366
‫تقوم بتحويل عشرات ملايين الدولارات
‫إلى حسابات سرية لتستعملها بنفسها

324
00:23:30,452 --> 00:23:31,495
‫(جايدا)

325
00:23:31,755 --> 00:23:33,928
‫تحدثت تواً عبر الهاتف
‫إلى مديرنا المالي

326
00:23:34,059 --> 00:23:37,665
‫بدأ بإجراء تدقيق بأنظمة المحاسبة
‫لدينا ويوافق على وجود مشكلة

327
00:23:37,751 --> 00:23:40,402
‫ماذا؟ لا، هذا غير ممكن

328
00:23:40,619 --> 00:23:43,748
‫حسناً، اسمع، سأتحدث إليه
‫وأحل هذه المشكلة

329
00:23:43,878 --> 00:23:47,266
‫- إنما ليس الآن
‫- هل لديك أزمة أهم؟

330
00:23:47,658 --> 00:23:49,830
‫يقولون إن تعدد المهام
‫هو أصعب جزء في الوظيفة

331
00:23:50,090 --> 00:23:51,221
‫ليس لوقت أطول بكثير

332
00:23:51,915 --> 00:23:55,999
‫حسناً، لا تقلق، سأحضر صندوقاً
‫لأخذ أغراضي الشخصية

333
00:23:56,130 --> 00:23:58,258
‫يا فتاة، حين يتم الإمساك بامرأة
‫مخادعة، وهي أنت في هذه الحالة

334
00:23:58,520 --> 00:24:01,777
‫وهي تسرق المال، لا يتم طردها
‫بل اعتقالها

335
00:24:19,660 --> 00:24:20,920
‫أطلعني على خبر جيد يا (لوك)

336
00:24:21,050 --> 00:24:24,222
‫ربما أن (جايدا جيت) اخترقت أنظمتنا
‫وزيّفت وجود هذه النقود المخبأة

337
00:24:24,887 --> 00:24:26,233
‫(ريان)، لم تزيّف ذلك

338
00:24:26,408 --> 00:24:30,144
‫لمَ أنا الأخيرة بمعرفة بأنه لدي ملايين الدولارات
‫مخبأة تحت سجادة في مكان ما؟

339
00:24:30,709 --> 00:24:34,313
‫هل يمكنك التفكير في أي عمليات
‫باهظة الثمن وسرية جداً

340
00:24:34,401 --> 00:24:36,965
‫ولا يمكن تفويضها إلا من قبل رئيسة
‫(واين إنتربرايسيز) التنفيذية؟

341
00:24:38,443 --> 00:24:43,004
‫(باتمان) والآن، (باتوومان)
‫هذه النقود هي ميزانية عملنا

342
00:24:43,135 --> 00:24:45,655
‫اسمعي، لا أعلم كيف قامت (جايدا)
‫بولوج أنظمة المحاسبة لدينا

343
00:24:45,783 --> 00:24:48,783
‫لذا الخبر السار الوحيد
‫هو أنها لا تعلم الغرض من المال

344
00:24:48,911 --> 00:24:51,302
‫لتتمكن من اتهامك بسرقته

345
00:24:51,998 --> 00:24:53,474
‫(لوك)، أنا أستسلم

346
00:24:53,997 --> 00:24:58,471
‫لا يوجد شيء هنا، قد يدخل الشرطيون
‫بأي لحظة وأشعر بالبرد القارس

347
00:25:00,861 --> 00:25:02,990
‫لدى شرطة (غوثام) كاميرات التصوير
‫الحراري في كل أنحاء المدينة

348
00:25:03,381 --> 00:25:06,248
‫دعيني أقوم بولوجها لأرى إذا كانت درجات الحرارة
‫غير عادية في إحدى الغرف الأخرى

349
00:25:07,855 --> 00:25:09,984
‫- لا أرى أي صناديق من الجليد
‫- (لوك)

350
00:25:10,376 --> 00:25:11,982
‫أرى الكثير
‫من المصابيح الحرارية هنا

351
00:25:12,547 --> 00:25:16,371
‫ربما كانوا يستعدون لمحاولة إذابتها
‫إذا فعلوا هذا في غرفة أخرى...

352
00:25:16,501 --> 00:25:18,587
‫ستبدو حينها أشبه بالحمام البخاري
‫عبر التصوير الحراري

353
00:25:22,150 --> 00:25:23,975
‫حسناً، وجدتها
‫استعدي لارتداء البدلة

354
00:25:27,145 --> 00:25:29,969
‫- ما هو الوضع؟
‫- يوجد جثة

355
00:25:30,448 --> 00:25:32,403
‫حاولوا تذويبها، إنما لم ينجح الأمر

356
00:25:41,352 --> 00:25:42,395
‫"(بيكي تانسيل)"

357
00:25:42,525 --> 00:25:44,829
‫هويتها مطابقة، إنها الأخرى
‫في مجموعة (جوردان) للمراسلة

358
00:25:47,001 --> 00:25:48,130
‫لا أثر لـ"القفاز الأسود"

359
00:25:51,474 --> 00:25:53,301
‫بحثت عن اسم الشاب الآخر
‫في مجموعة المراسلة

360
00:25:53,560 --> 00:25:56,211
‫وفق شرطة (غوثام)
‫هو من نقلوا جثته من هناك

361
00:25:56,906 --> 00:25:58,296
‫(جوردان) هي الوحيدة المتبقية

362
00:26:04,162 --> 00:26:06,117
‫لا تشعري بالازدراء
‫فقد عشت في المجاري

363
00:26:07,030 --> 00:26:08,073
‫سأبحث في غرفة النوم

364
00:26:08,202 --> 00:26:10,114
‫تذكري أننا نبحث
‫عن أي شيء منخفض التقنية

365
00:26:10,243 --> 00:26:11,635
‫أي شيء مرتبط بـ"القفاز الأسود"

366
00:26:12,200 --> 00:26:14,329
‫إذا كانت (جوردان) تعلم أنه أمر
‫خطير، فلن يكون في العراء

367
00:26:23,929 --> 00:26:24,972
‫لا يجب أن تكوني هنا

368
00:26:31,751 --> 00:26:32,793
‫كيف حال عنقك؟

369
00:26:35,009 --> 00:26:36,052
‫هذا مؤلم

370
00:26:36,964 --> 00:26:39,526
‫- هل تتحدثين إلى أحد؟
‫- لا

371
00:26:40,743 --> 00:26:43,133
‫لا، أحب فقط قول التفاصيل
‫بصوت عالٍ

372
00:26:43,263 --> 00:26:47,781
‫احترمي إجرائي رجاءً وعودي
‫إلى تفتيش درج ملابس أختك التحتية

373
00:26:49,302 --> 00:26:50,345
‫اذهبي، اذهبي

374
00:26:57,080 --> 00:26:58,165
‫أتريدين رأيي؟

375
00:27:00,685 --> 00:27:04,899
‫أولاً، إنه رأيي
‫ثانياً، اصمت، فأنا أعمل

376
00:27:05,506 --> 00:27:07,245
‫لم ترغبي في قراءة
‫البطاقات البريدية

377
00:27:08,506 --> 00:27:12,503
‫لا تحبين الشعور بهذه الآلات
‫الصغيرة تسبح بداخلك كأسماك الجوبي

378
00:27:13,763 --> 00:27:15,066
‫لقد كسرت عنقي

379
00:27:17,586 --> 00:27:20,888
‫أنا آسفة، هل يبدو لك
‫أنني متوترة قليلاً؟

380
00:27:21,062 --> 00:27:24,147
‫السبب هو أن نسيج واقعي
‫ينهار من حولي!

381
00:27:24,929 --> 00:27:26,840
‫هل أنت واثقة من أنك تتمالكين نفسك؟

382
00:27:27,448 --> 00:27:33,140
‫نعم، أتخلص فقط من العفن
‫على بيانات أختك المغبّرة

383
00:27:35,920 --> 00:27:38,092
‫ربما لو كنت تعلمين
‫ما هو حقيقي بشأن نفسك، (بيث)...

384
00:27:40,439 --> 00:27:42,959
‫سيعود باقي العالم إلى مكانه

385
00:28:06,375 --> 00:28:07,766
‫"مكاتب (جيتوريان)"

386
00:28:07,897 --> 00:28:09,503
‫كشفت عن هوية أفراد (بي جيز)

387
00:28:11,242 --> 00:28:12,284
‫عجباً

388
00:28:13,024 --> 00:28:14,197
‫هذا ليس ملكك

389
00:28:16,585 --> 00:28:17,628
‫شكراً على التحذير

390
00:28:22,538 --> 00:28:25,882
‫أحاول التخمين فقط
‫هل أنت من نسج خيالي؟

391
00:28:27,534 --> 00:28:30,097
‫أتيت لأخذ كل شيء
‫تم مسحه في هاتف الفتاة

392
00:28:36,137 --> 00:28:40,090
‫إليك نصيحة من شخص محترف
‫اشترِ آلة تمزيق المستندات

393
00:29:25,531 --> 00:29:27,269
‫- ما الأمر يا (لوك)؟
‫- لم تطلعينا على المستجدات

394
00:29:27,400 --> 00:29:28,442
‫بشأن تقدمك مع (جوردان)

395
00:29:30,093 --> 00:29:33,526
‫أحاول أن أبقي حالتها مستقرة
‫حتى يجد أحدهم عينة عن الصيغة

396
00:29:33,700 --> 00:29:35,611
‫إنها معك منذ وقت طويل كفاية
‫لتحليل كل زاوية وإجراء كل اختبار

397
00:29:35,741 --> 00:29:37,044
‫ولم تتوصلي إلى شيء حتى الآن؟

398
00:29:38,304 --> 00:29:39,521
‫لا تقصد الضغط عليّ، صحيح؟

399
00:29:39,826 --> 00:29:42,910
‫إذا كان يحق لك الحكم على أدائي أثناء المهمات
‫لمَ لا يمكنني فعل الأمر عينه معك؟

400
00:29:43,212 --> 00:29:47,428
‫كنت أحاول مساعدتك وليس تسجيل
‫النقاط في مسابقة "من هو أفضل بطل؟"

401
00:29:47,689 --> 00:29:51,729
‫اسمعي، لست أنتقدك، أنا أذكّرك فقط
‫بأنك اعتبرت نفسك طبيبة الفريق

402
00:29:51,946 --> 00:29:53,251
‫نعم، أنا أحاول

403
00:29:53,381 --> 00:29:55,944
‫إنما بالكاد أستطيع الرؤية جيداً
‫لأنني أمضيت الليلة في الحديقة

404
00:29:56,248 --> 00:29:59,419
‫ولا أحد يعلم بشأن ذلك
‫لأن لا أحد يبالي

405
00:30:02,026 --> 00:30:03,069
‫ما الأمر؟

406
00:30:03,895 --> 00:30:05,675
‫علمت ذلك من نبرة صوتك
‫خطرت لك فكرة تواً، صحيح؟

407
00:30:06,024 --> 00:30:09,022
‫لم تتطور الحيوانات قط
‫لمقاومة التجميد

408
00:30:09,152 --> 00:30:13,409
‫إنما تحتوي النباتات على مواد عضوية
‫تتكيف تماماً مع التجميد والتذويب

409
00:30:13,800 --> 00:30:19,665
‫وتقاوم الشتاء عبر توليف مانع
‫للتجمد داخل أنسجتها الوعائية

410
00:30:23,445 --> 00:30:26,355
‫الأساس هو التذويب من الداخل
‫وليس من الخارج

411
00:30:26,834 --> 00:30:29,093
‫وهل تعتقدين أنها قد تكون طريقة
‫لتذويب (جوردان) بشكل آمن؟

412
00:30:32,135 --> 00:30:34,697
‫لا، ظننت فقط أنه واقع ممتع
‫بشأن النباتات

413
00:30:43,387 --> 00:30:46,559
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- بنزين

414
00:30:49,904 --> 00:30:52,946
‫- (أليس)! (أليس)!
‫- ماذا؟

415
00:31:00,504 --> 00:31:03,720
‫إنه خطر محتّم
‫إنما من الملفت وضع الكتب

416
00:31:04,849 --> 00:31:07,672
‫- أين سكينك؟
‫- أخذه أفراد (بي جيز)

417
00:31:08,108 --> 00:31:10,367
‫بالإضافة إلى كل الأدلة التي وجدتها
‫في حفرة (جوردان) المخبأة

418
00:31:10,498 --> 00:31:12,104
‫توقفي عن محاولة الادّعاء
‫بأن أفراد (بي جيز) كانوا هنا!

419
00:31:12,235 --> 00:31:14,190
‫رباه، أنت تصبين غضبك
‫على الشخص الخطأ

420
00:31:14,320 --> 00:31:17,796
‫أصب غضبي على الشخص الخطأ؟
‫أنت المذنبة تماماً بذلك

421
00:31:17,927 --> 00:31:21,055
‫- ماذا؟
‫- أنت (أليس)، شخصية شريرة خارقة

422
00:31:21,185 --> 00:31:22,836
‫السبب الوحيد وراء مهاجمة
‫هؤلاء الشبان لك

423
00:31:22,966 --> 00:31:25,877
‫هو اعتقادك بأنك تتحدثين إلى شاب
‫لم يكن هنا حتى

424
00:31:26,312 --> 00:31:27,399
‫نعم، لاحظت ذلك

425
00:31:29,613 --> 00:31:33,046
‫أحياناً... لست واثقة مما
‫هو حقيقي وما هو عكس ذلك

426
00:31:33,176 --> 00:31:36,696
‫وكان يحصل ذلك في (أركام) فقط
‫إنما يزداد الأمر سوءاً ولا أعلم ما يجب فعله

427
00:31:37,911 --> 00:31:39,824
‫ولا أعرف أحداً يريد مساعدتي

428
00:31:43,560 --> 00:31:46,818
‫- هذه طريقة لحل مشكلتي
‫- آسفة يا (جوردان)

429
00:32:19,157 --> 00:32:20,980
‫مرحباً، كيف حالك؟

430
00:32:25,034 --> 00:32:28,553
‫أتمنى لو أخبرتني
‫كان بإمكاني مساعدتك

431
00:32:29,727 --> 00:32:36,460
‫سأدعمك دوماً يا (جوردان)، دوماً

432
00:32:40,111 --> 00:32:43,021
‫ستحتاج إلى المزيد من الوقت
‫كي تتمكن من الكلام مجدداً

433
00:32:43,312 --> 00:32:46,136
‫تتم إعادة ضبط جسمها بأكمله

434
00:32:46,397 --> 00:32:50,264
‫ولن أكذب، قد تفوح منها رائحة
‫الكزبرة في الأيام القليلة المقبلة

435
00:32:50,394 --> 00:32:52,610
‫لكنها ستتعافى بالكامل

436
00:32:52,871 --> 00:32:55,694
‫حمداً لله! هل يمكننا أن نأكل الآن؟

437
00:32:59,995 --> 00:33:04,080
‫أنا آسفة جداً يا (صوف)
‫قلت إنني سأتولى الأمر

438
00:33:04,210 --> 00:33:07,512
‫وما زلنا لا نعرف من هؤلاء الناس
‫أو ما يفعلونه بسيروم التجميد

439
00:33:07,728 --> 00:33:10,380
‫(جوردان) بخير، هذا كل ما يهمني

440
00:33:11,422 --> 00:33:12,942
‫كيف علمت أنه عليك المجيء
‫إلى الشقة؟

441
00:33:13,073 --> 00:33:16,679
‫عرف (لوك) أنهم يسعون إلى المستندات الأصلية
‫التي كانت تملكها (جوردان) في هاتفها

442
00:33:17,548 --> 00:33:20,719
‫لن أسمح لـ"القفاز الأسود"
‫أن يلحقوا بها الأذى مجدداً

443
00:33:20,850 --> 00:33:24,673
‫نعم، كادوا يحرقونني بالكامل
‫لذا سأساعدك في ذلك

444
00:33:25,195 --> 00:33:28,410
‫و(أليس) ستساعدنا أيضاً
‫سواء أردنا ذلك أم لا

445
00:33:31,364 --> 00:33:32,407
‫(ماري)

446
00:33:33,624 --> 00:33:36,578
‫أخبرتني (أليس)
‫بأن ذهانها يزداد سوءاً

447
00:33:36,836 --> 00:33:41,878
‫- وتشك بأن الأطباء لا يبالون
‫- بصراحة؟ السبب هو (أركام)

448
00:33:42,008 --> 00:33:46,482
‫ربما الأدوية التي يعطونها إياها
‫هناك تسبب الذهان بدلاً من معالجته

449
00:33:46,613 --> 00:33:52,088
‫ستكون مشكلة الجميع إذا فقدت (أليس)
‫صوابها تماماً قبل أن ننهي المهمة لـ(مونتويا)

450
00:33:52,565 --> 00:33:58,995
‫لكن أستطيع نظرياً الحصول
‫على تصريح عمل خاضع للإشراف من (أركام)

451
00:33:59,343 --> 00:34:02,905
‫وتستطيع (ماري) اللطيفة
‫الحرص على تناولي الأدوية الملائمة

452
00:34:03,123 --> 00:34:05,860
‫أنا واثقة من أن (راي راي)
‫تستطيع إقناع (رينيه نيه)

453
00:34:05,990 --> 00:34:07,555
‫بأن هذا لصالح الجميع

454
00:34:07,685 --> 00:34:11,900
‫- لأجل "مكافحة الجرائم"
‫- صحيح

455
00:34:12,464 --> 00:34:14,505
‫ومن سيتولى مهمة مراقبتك؟

456
00:34:16,983 --> 00:34:19,198
‫امرأة تنام بوجود مسدس تحت وسادتها

457
00:34:21,066 --> 00:34:23,933
‫ما رأيكنّ؟ زميلات في السكن!

458
00:34:33,058 --> 00:34:34,926
‫- ما هو وضع الأزمة الأخرى؟
‫- تم حلها

459
00:34:35,490 --> 00:34:36,837
‫إذاً نجحت بإتمام مهمة واحدة اليوم

460
00:34:37,358 --> 00:34:40,313
‫قد تظن أنك هنا
‫لتعلّمني كيف أتصرف أثناء اعتقالي

461
00:34:40,617 --> 00:34:44,310
‫لكنني لن أذهب إلى أي مكان
‫لم أرتكب أي خطأ

462
00:34:44,484 --> 00:34:45,786
‫أنا أصدقك

463
00:34:46,917 --> 00:34:51,739
‫لم تتولي الوظيفة لوقت طويل كفاية لتتعلمي
‫كيفية اختلاس دبّاسة ناهيك عن 30 مليون دولار

464
00:34:51,911 --> 00:34:56,953
‫أعتقد أنك جعلت من الشخص الخطأ عدوك
‫وتدفعين الآن ثمن أخطاء (بروس واين)

465
00:34:58,083 --> 00:35:00,515
‫أتعتقد أن (بروس واين)
‫سرق من شركته؟

466
00:35:01,211 --> 00:35:05,468
‫تضاعف إرث السيد (واين)
‫منذ أن تولى الشركة

467
00:35:05,686 --> 00:35:09,813
‫مع إدمانه، سوء سلوكه واختفائه...

468
00:35:10,247 --> 00:35:14,723
‫دعينا نقول إنني اعتدت تحدي
‫القيام بتغييرات سطحية

469
00:35:17,633 --> 00:35:20,631
‫- ما هذا؟
‫- بيان صحفي سيصدر في الصباح

470
00:35:20,979 --> 00:35:22,499
‫بعد مراجعة شاملة

471
00:35:22,630 --> 00:35:27,582
‫تقرر أن الأموال المفقودة كانت جزءاً من عقد
‫دفاع سري جداً تفاوضت عليه مع (أرغوس)

472
00:35:28,234 --> 00:35:31,232
‫ظنت الرئيسة التنفيذية (وايلدر) أنه لا يمكن لأحد
‫أن يعرف عن ذلك لأسباب تتعلق بالأمن القومي

473
00:35:31,406 --> 00:35:35,054
‫وهي نادمة بشدة
‫على عدم تنبيه مجلس الإدارة

474
00:35:35,403 --> 00:35:37,314
‫هل سيقومون في (أرغوس)
‫بمجاراة هذه القصة؟

475
00:35:37,706 --> 00:35:39,964
‫لدي صديق قديم هناك
‫سيسدي لي معروفاً

476
00:35:41,268 --> 00:35:44,701
‫حسناً، هذا كل شيء؟
‫تم تفادي الأزمة؟

477
00:35:44,831 --> 00:35:46,351
‫لسوء الحظ، لا

478
00:35:47,741 --> 00:35:53,823
‫لا تزال أسعار الأسهم تنخفض لأن أحدهم
‫يقوم بتنسيق حملة لتقويض ثقة المساهمين

479
00:35:54,474 --> 00:35:58,473
‫إذا لم نفعل شيئاً لاستعادة الثقة
‫نحن معرضون لخطر الاستيلاء بعدائية

480
00:35:59,211 --> 00:36:05,381
‫يطالب مجلس الإدارة باستقالتك
‫إنها أفضل فرصة لنا لاحتواء الأزمة

481
00:36:07,770 --> 00:36:12,115
‫حسناً، (تشارلي)
‫ماذا يجب أن أفعل برأيك؟

482
00:36:14,027 --> 00:36:15,416
‫يعود الأمر إليك، آنسة (وايلدر)

483
00:36:21,846 --> 00:36:26,104
‫إنما برأيي، سنخسر الشركة
‫إذا بقيت الرئيسة التنفيذية

484
00:36:32,665 --> 00:36:34,142
‫كنا نعلم أنها قادرة على فعل ذلك

485
00:36:35,227 --> 00:36:41,354
‫فعلاً؟ لأنني لا أفهم حتى
‫لما تكرهني هذه المرأة لهذا الحد

486
00:36:41,615 --> 00:36:44,786
‫- أنا ابنتها!
‫- وقلت لك إن هذا لا يهمها

487
00:36:48,782 --> 00:36:54,649
‫حسناً، اسمعي، (بروس) كان وجه
‫(واين إنتربرايسيز)

488
00:36:55,256 --> 00:36:56,908
‫إنما أبي كان شريكه

489
00:36:57,212 --> 00:37:00,991
‫وكان (بروس) يقول دوماً إن الشركة
‫هي ملك (لوشيس) بقدر ما هي ملكه

490
00:37:02,599 --> 00:37:04,510
‫(ريان)، لا أستطيع
‫أن أخسر هذا المكان

491
00:37:04,641 --> 00:37:06,075
‫أتعتقد أنني أستطيع؟

492
00:37:08,248 --> 00:37:12,200
‫ماذا سيحصل لـ(باتوومان) إذا لم يكن هناك المال
‫لتزويد الـ(باتموبيل) بالوقود؟

493
00:37:13,287 --> 00:37:16,545
‫لن أسمح لـ(جايد)
‫بأن تتحكم بقراراتي

494
00:37:16,720 --> 00:37:20,238
‫ماذا إذاً؟ بالرغم من أن لا أحد
‫يعتقد أنك ستفوزين، سوف...

495
00:37:21,933 --> 00:37:23,105
‫تبقين وتحاربين؟

496
00:37:24,626 --> 00:37:25,713
‫ألا تعرفني؟

497
00:37:29,535 --> 00:37:35,445
‫حسناً، روتين مفتاح الأمان الفرعي...
‫تم تفعيله

498
00:37:35,922 --> 00:37:39,355
‫لنقم الآن بإطفاء محمل نظام التشغيل
‫وتشغيله مجدداً

499
00:37:39,746 --> 00:37:42,309
‫- سررت برؤيتك مجدداً يا بنيّ
‫- أبي؟

500
00:37:44,090 --> 00:37:48,913
‫يا إلهي... كنت بحاجة
‫إلى سماع صوتك بشدة

501
00:37:49,433 --> 00:37:53,648
‫تتعرض الشركة لهجوم وأشعر بأننا
‫إذا خسرنا (واين إنتربرايسيز)

502
00:37:53,778 --> 00:37:55,603
‫سأفقد جزءاً آخر منك في حياتي

503
00:37:55,734 --> 00:37:59,514
‫مساعدة (واين إنتربرايسيز)
‫يتجاوز نطاق ما يمكنني المساعدة فيه

504
00:37:59,600 --> 00:38:02,989
‫نعم، أعلم، إننا نضع خطة بالفعل
‫كنت فقط...

505
00:38:03,119 --> 00:38:04,857
‫بحاجة إلى معرفة
‫لما توقفت عن التحدث إليّ

506
00:38:04,988 --> 00:38:07,464
‫قمت بإصلاح المشكلة في نظام التشغيل

507
00:38:07,594 --> 00:38:10,766
‫التي كانت تمنع الذكاء الاصطناعي
‫من التشغيل العادي

508
00:38:10,897 --> 00:38:13,070
‫لم أصلح شيئاً
‫قمت بإعادة تشغيل مفتاح الأمان فقط

509
00:38:13,155 --> 00:38:17,456
‫(لوكاس)، هذا الذكاء الاصطناعي ليس مصمماً
‫للعمل بشكل مستقل عن مفتاح الأمان

510
00:38:17,761 --> 00:38:21,888
‫ليس لديه هدف إذا لم يكن مخولاً
‫للعمل بالطريقة التي تصب في صالحك

511
00:38:22,019 --> 00:38:25,754
‫حسناً، إذاً، الأب لا يتوقف
‫عن الاعتناء بابنه أبداً

512
00:38:26,277 --> 00:38:27,883
‫ماذا أردت أن تسألني؟

513
00:38:29,100 --> 00:38:37,877
‫أعطتني صديقة لي الإجابة، لكن...
‫أحتاج إلى سماع ذلك من الرجل بنفسه

514
00:38:47,695 --> 00:38:50,867
‫لست مستعداً لارتداء البدلة، صحيح؟

515
00:38:51,650 --> 00:38:54,950
‫لا يا بنيّ، لست مستعداً

516
00:38:59,599 --> 00:39:00,860
‫"(ذا هولد أب)"

517
00:39:04,119 --> 00:39:07,420
‫لمَ طلبت مقابلتي هنا؟
‫لم يعد لديك شيئاً لتخسريه؟

518
00:39:09,158 --> 00:39:12,504
‫(جايدا) تريد (واين إنتربرايسيز)
‫أليس كذلك؟

519
00:39:12,676 --> 00:39:16,631
‫اسمعي، أنا آسف لأنك واجهت
‫غضب (جايدا) الشديد

520
00:39:16,759 --> 00:39:18,629
‫ولأنه كان لدي علاقة بذلك

521
00:39:18,846 --> 00:39:22,409
‫إنما أجبرتني على توقيع الكثير
‫من اتفاقيات عدم الإفشاء على مر السنين

522
00:39:22,539 --> 00:39:24,973
‫لذا لا يمكنني التحدث
‫عن أعمال الشركة

523
00:39:25,276 --> 00:39:27,666
‫ماذا حصل لكلامك
‫عن دعم الأخوة لبعضهم البعض؟

524
00:39:29,230 --> 00:39:31,141
‫ما حصل هو أنك لم تكوني مهتمة

525
00:39:32,054 --> 00:39:36,008
‫لن أسمح لأمنا
‫باستيلاء (واين إنتربرايسيز)

526
00:39:40,657 --> 00:39:43,828
‫هل تعتقد أننا نستطيع كلانا
‫مواجهة (جايدا)؟

527
00:39:44,480 --> 00:39:46,304
‫إذا تعهدنا بالعمل معاً

528
00:39:51,256 --> 00:39:54,384
‫إنه يوم الموعد النهائي يا صديقي
‫ماذا أحضرت لي؟

529
00:39:55,906 --> 00:39:58,296
‫حصلت على الإجابة
‫التي كنت تبحثين عنها

530
00:40:10,329 --> 00:40:11,720
‫ويعمل كما طلبت؟

531
00:40:12,024 --> 00:40:14,327
‫لم تكن عملية سهلة، لكن نعم

532
00:40:14,588 --> 00:40:18,715
‫تمكنا من تكييف أبحاث (فيكتور فريز)
‫في صيغة جديدة

533
00:40:18,933 --> 00:40:23,493
‫تستطيع تجميد وتذويب المواد العضوية
‫بشكل آمن

534
00:40:23,928 --> 00:40:25,709
‫ما الذي جعل العملية
‫صعبة لهذا الحد؟

535
00:40:28,404 --> 00:40:32,835
‫اتفاقنا هو أن "جمعية القفاز
‫الأسود" تكلفنا بتحقيق المستحيل

536
00:40:33,139 --> 00:40:34,660
‫إنما شروطنا كانت غير قابلة للتفاوض

537
00:40:34,790 --> 00:40:39,092
‫لا يمكنك الاستفسار عن طرقنا
‫ولا هوياتنا

538
00:40:40,481 --> 00:40:44,044
‫لا تريد أن تخبرني عن الحدود
‫التي تخطيتها لتحقيق المستحيل

539
00:40:45,956 --> 00:40:47,824
‫أتريدين معرفة الحدود التي تخطيتها؟

540
00:40:49,735 --> 00:40:54,905
‫التطور النهائي حققه فريق بحث منافس
‫سرقت فكرتهم

541
00:40:56,601 --> 00:41:00,554
‫لطالما أن هذا هو الحد الأقصى
‫لما فعلته، أنا زبونة راضية جداً

542
00:41:01,030 --> 00:41:03,465
‫لا عيب في التجسس قليلاً على الشركات

543
00:41:03,986 --> 00:41:09,677
‫إذاً، بما أنك تملكين الآن القدرة على إيقاف
‫حياة أي أحد بشكل مؤقت إلى أجل غير مسمى

544
00:41:10,938 --> 00:41:13,458
‫أعطيني الأمر وسأنفذ المهمة

545
00:41:14,327 --> 00:41:17,889
‫سأفعل ولن تنتظر طويلاً

546
00:41:19,583 --> 00:41:24,319
‫حان الوقت ليأخذ ابني (ماركوس)
‫إجازة ترحيل

547
00:41:31,500 --> 00:41:35,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

