﻿1
00:00:03,440 --> 00:00:07,480
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

2
00:00:11,320 --> 00:00:15,120
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

3
00:00:34,400 --> 00:00:37,960
...واحد، اثنان"
"تغلغل الصوت في قلبي بشدة وعمق

4
00:00:38,080 --> 00:00:41,920
حقل من النجوم يدور بلا نهاية"
"ومن خلاله أنحت مساراً

5
00:00:42,040 --> 00:00:43,840
مع مرور الزمن"
"وتغير الأجيال

6
00:00:43,960 --> 00:00:45,880
"أغمض عينيك وأنصت"

7
00:00:46,000 --> 00:00:49,480
ينهمل الشهب بصمت"
"حتى موعد الوداع

8
00:00:50,080 --> 00:00:51,960
احم الضوء بداخلك"
"لا تستسلم ولا تخسر

9
00:00:52,080 --> 00:00:53,800
تجاوز الزمن"
"وستثبت أن هناك مكان مميز لك

10
00:00:53,920 --> 00:00:55,600
"هناك بريق من المجد"

11
00:00:55,720 --> 00:00:57,840
كل هذا جزء من حالتنا"
"ونحن نصنع حكاية الحياة

12
00:00:59,680 --> 00:01:03,280
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

13
00:01:03,400 --> 00:01:07,200
تنطق الأمنيات منذ زمن بصوت الضوء"
"من خلال العمر، لا يتلاشى

14
00:01:07,320 --> 00:01:10,960
نار سرية وصرخة ضوء"
"وأصوات تنادي من خلال الشفق

15
00:01:11,080 --> 00:01:13,040
أطلق أفكارك مع الريح"
"وعلق آمالك على القمر

16
00:01:13,160 --> 00:01:14,920
عش حياتك بكامل قوتك"
"وستحقق أحلامك قريباً

17
00:01:15,040 --> 00:01:18,600
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

18
00:01:18,720 --> 00:01:20,800
تنطق الأمنيات منذ زمن"
"بصوت الضوء

19
00:01:20,920 --> 00:01:22,800
"من خلال العمر، لا يتلاشى"

20
00:01:22,920 --> 00:01:26,520
"يوماً ما ستجد أحلامك مكانها"

21
00:01:26,640 --> 00:01:30,680
"تابع التألق كالنجمة"

22
00:01:53,040 --> 00:01:54,600
يجب أن أذهب

23
00:01:56,120 --> 00:01:58,640
"الحلقة ٨"

24
00:02:06,720 --> 00:02:09,080
يا للهول، هذه التلة منحدرة جداً

25
00:02:09,200 --> 00:02:11,680
حقاً؟ هذا لا يزعجني

26
00:02:12,040 --> 00:02:13,560
...لكن إن قلت أشياء كهذه

27
00:02:14,400 --> 00:02:16,960
اصمدي يا (يوزو)، لا تستسلمي

28
00:02:17,080 --> 00:02:18,760
والدك إلى جانبك

29
00:02:18,880 --> 00:02:20,120
رأيت؟

30
00:02:21,440 --> 00:02:22,800
(تجاهليه يا (يوزو

31
00:02:23,200 --> 00:02:26,280
إن أعرتِ أمثاله اهتماماً
فهذا سيشجعهم

32
00:02:26,560 --> 00:02:30,320
يا للسذاجة! سأتشجع تلقائياً
حتى ولو تجاهلتني

33
00:02:30,440 --> 00:02:31,600
!اهربي

34
00:02:32,560 --> 00:02:34,480
الضربة المميتة، تزحلق الأب

35
00:02:34,600 --> 00:02:37,240
!ابتعد إلى أقاصي الأرض

36
00:02:42,160 --> 00:02:44,680
هذه فرصتنا، لنذهب

37
00:02:46,160 --> 00:02:51,800
يا للهول، ما زلنا في يونيو فقط
لكنه حقاً يوم حار

38
00:02:54,760 --> 00:02:59,840
كان ذلك اليوم هو الـ١٧ من يونيو أيضاً
لكن يا للاختلاف

39
00:03:00,600 --> 00:03:02,440
أحد ما هنا

40
00:03:02,560 --> 00:03:04,920
أنت محقة، أتساءل إن كانت هنا
لزيارة قبر أيضاً

41
00:03:05,120 --> 00:03:06,880
...لكن

42
00:03:08,200 --> 00:03:10,000
إنها تلوّح

43
00:03:11,440 --> 00:03:14,800
هل تعرفها يا (إيتشيغو)؟ -
لا، لا أعرفها -

44
00:03:14,920 --> 00:03:17,320
أبداً! إن قلت إنني لا أعرفها
فهذا يعني أنني لا أعرفها

45
00:03:17,440 --> 00:03:20,880
هناك شيء مألوف بها

46
00:03:21,040 --> 00:03:24,040
!أتذكر الآن
إنها زميلة في المدرسة

47
00:03:24,160 --> 00:03:26,480
!تذكرت الآن، يا للروعة
أشعر بالحنين جداً

48
00:03:26,600 --> 00:03:28,560
أعتقد أنني أرغب بالتحدث معها
لوحدي الآن

49
00:03:29,320 --> 00:03:31,680
لذا سأذهب وأحدثها

50
00:03:31,800 --> 00:03:34,240
اسبقاني وزورا قبر أمنا

51
00:03:34,760 --> 00:03:36,160
!(إيتشيغو)

52
00:03:38,640 --> 00:03:40,960
ماذا؟ ماذا تقصدين بهذا يا (كارين)؟

53
00:03:41,080 --> 00:03:44,840
أعتقد أن وقت تخليك عن أخيك
قد اقترب

54
00:03:44,960 --> 00:03:48,040
ماذا تقصدين يا (كارين)؟
انتظري قليلاً

55
00:03:49,880 --> 00:03:52,240
لماذا تبعتِني إلى هنا؟

56
00:03:52,440 --> 00:03:56,920
أنت مغفل، ماذا لو ظهرت لك
روح فارغة وأنا لست هنا؟

57
00:03:57,080 --> 00:03:58,360
...لا يوجد داعٍ

58
00:03:58,480 --> 00:04:01,480
أقصد أنك إن كنت ستتبعينني
فتخفّي أكثر

59
00:04:01,600 --> 00:04:03,560
المعذرة، لم أفكر بالأمر

60
00:04:05,600 --> 00:04:07,840
لماذا أنت غاضبة؟

61
00:04:08,040 --> 00:04:09,880
لست غاضبةً حقاً

62
00:04:12,320 --> 00:04:13,560
"لقد قُتلت"

63
00:04:13,960 --> 00:04:16,200
هذا ما قلتَه عن أمك، أليس كذلك؟

64
00:04:17,400 --> 00:04:18,640
لم أقل هذا

65
00:04:18,760 --> 00:04:23,080
من قتلها؟ -
لم أقل ذلك أبداً، انسي الأمر -

66
00:04:23,800 --> 00:04:25,600
...قلت إنك تستطيع رؤية الأشباح

67
00:04:25,720 --> 00:04:27,320
منذ الأزل، أليس كذلك؟

68
00:04:28,280 --> 00:04:30,840
إذاً فأجب على سؤال واحد

69
00:04:32,360 --> 00:04:34,600
...من قتل أمك

70
00:04:34,800 --> 00:04:36,000
ألم تكن روحاً فارغة؟

71
00:04:37,960 --> 00:04:39,440
هذا الاحتمال قائم

72
00:04:39,880 --> 00:04:41,080
...إن كانت قدراتك الروحية قوية

73
00:04:41,200 --> 00:04:44,480
إلى درجة أنك تستطيع رؤية الأشباح
...منذ كنت صغيراً

74
00:04:44,840 --> 00:04:47,640
فربما الروح الفارغة التي كانت تلاحقك
...قد قتلت أمك بالخطأ

75
00:04:47,760 --> 00:04:49,280
لم أعد أستطيع تحمل هذا

76
00:04:49,520 --> 00:04:50,600
لا بد أنك تمزحين

77
00:04:51,280 --> 00:04:54,880
الأرواح الفارغة مسؤولة
عن كل شيء برأيك

78
00:04:55,880 --> 00:04:57,440
لم يكن هناك شيء مضحك في الأمر
...من قبل

79
00:04:57,560 --> 00:04:59,560
...لكن عندما تضعين هذا سبباً له

80
00:05:00,040 --> 00:05:02,080
فإنه مضحك جداً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

81
00:05:02,080 --> 00:05:02,440
فإنه مضحك جداً

82
00:05:06,080 --> 00:05:08,640
أنا متأسف لتخييب أملك
لكنك غير مصيبة أبداً

83
00:05:09,640 --> 00:05:11,320
...لم تكن روحاً فارغة التي قتلت أمي

84
00:05:12,240 --> 00:05:14,360
...من قتل أمي

85
00:05:15,720 --> 00:05:16,880
كان أنا

86
00:05:18,280 --> 00:05:19,720
(إيتشيغو)

87
00:05:29,720 --> 00:05:31,920
عندما كان (إيتشيغو) صغيراً؟

88
00:05:32,440 --> 00:05:34,360
لماذا تسألين فجأة؟

89
00:05:36,520 --> 00:05:37,760
هل حصل شيء؟

90
00:05:37,880 --> 00:05:39,880
...أجل، في الحقيقة

91
00:05:40,040 --> 00:05:43,200
ربما اكتشفت أمر سره

92
00:05:43,400 --> 00:05:44,600
سره؟

93
00:05:44,720 --> 00:05:49,560
أجل، ربما يكون (إيتشيغو) حقاً
بطلاً يحمي الأرض

94
00:05:49,680 --> 00:05:51,560
...بطل، هل هو

95
00:05:53,160 --> 00:05:57,160
أعتقد أنني كنت في الرابعة تقريباً
عندما التقيت بذلك البطل

96
00:05:58,400 --> 00:06:02,600
جاء إلى نادي الفنون القتالية
...بشعر لونه غير معقول

97
00:06:03,440 --> 00:06:06,840
وكان يمسك يد أم جميلة
بشكل لا يُصدق

98
00:06:07,800 --> 00:06:10,760
وبابتسامة بلهاء بشكل غير معقول
على وجهه

99
00:06:12,560 --> 00:06:16,880
كان نحيلاً وضئيلاً وبدا ضعيفاً جداً

100
00:06:22,040 --> 00:06:25,120
كان حقاً ضعيفاً

101
00:06:26,040 --> 00:06:29,720
بالمناسبة، كنت أول شخص جعله يبكي

102
00:06:29,880 --> 00:06:31,120
...نكزته مرة مازحةً

103
00:06:31,240 --> 00:06:33,080
لم يتطلب الأمر ١٠ ثوانٍ حتى

104
00:06:33,840 --> 00:06:37,680
...لكن حتى لو كان يبكي

105
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
فور رؤيته أمه
...التي كانت تأتي لتأخذه

106
00:06:40,320 --> 00:06:42,920
كان يبتسم فوراً

107
00:06:44,000 --> 00:06:45,800
كنت أكره هذا فيه

108
00:06:46,840 --> 00:06:49,880
لا يجب أن يكون الطفل سعيداً جداً
عندما يكون ضائعاً

109
00:06:50,800 --> 00:06:53,640
هذا ما فكرت به
وأنا أشاهد وجهه المبتسم

110
00:06:54,600 --> 00:06:57,920
كان طفلاً ضعيفاً مدللاً لأمه جداً

111
00:06:58,920 --> 00:07:04,240
لكنه بدا حقاً سعيداً
وكأنه يقضي وقتاً رائعاً

112
00:07:06,320 --> 00:07:10,200
...ثم عندما كنا في التاسعة

113
00:07:11,000 --> 00:07:14,960
توفّيت أمه

114
00:07:16,560 --> 00:07:19,240
أجل، كنا ما زلنا في التاسعة

115
00:07:20,400 --> 00:07:24,040
كان لا يزال ضعيفاً
ويتعلق بأمه دائماً

116
00:07:25,040 --> 00:07:27,000
لكنها ماتت

117
00:07:28,760 --> 00:07:31,480
لم يأتِ إلى المدرسة ذلك اليوم

118
00:07:33,120 --> 00:07:35,960
تساءلت عمّا كان يفعل لذا ذهبت
للبحث عنه

119
00:07:36,680 --> 00:07:38,880
وجدته على ضفة النهر حيث ماتت أمه

120
00:07:39,520 --> 00:07:41,720
كان هناك وحقيبته على ظهره

121
00:07:42,480 --> 00:07:46,840
كان ينزل إلى الأرض عندما يتعب
ثم يعود ويقف

122
00:07:47,800 --> 00:07:52,200
يوماً بعد يوم
بدا وكأنه يبحث عن أمه طوال اليوم

123
00:07:53,480 --> 00:07:57,000
لم أتحمل رؤيته هكذا
...كان (إيتشيغو) حينها

124
00:07:58,400 --> 00:07:59,840
...(تاتسوكي)

125
00:08:06,040 --> 00:08:08,840
"قتلتُ أمي؟"

126
00:08:13,040 --> 00:08:17,080
من قتلَ أمك... ألم تكن روحاً فارغة؟

127
00:08:20,040 --> 00:08:22,760
!يا لي من مغفلة

128
00:08:28,360 --> 00:08:31,080
(روكيا)

129
00:08:32,040 --> 00:08:33,080
ما الأمر يا (كون)؟

130
00:08:33,200 --> 00:08:35,320
ألم أقل لك ألا تخرج حتى أخبرك؟

131
00:08:35,440 --> 00:08:38,640
(لكن الجو حار جداً هنا يا (روكيا

132
00:08:38,760 --> 00:08:41,040
لا أستطيع التحمل

133
00:08:41,240 --> 00:08:43,640
ألا نستطيع الذهاب إلى المنزل؟

134
00:08:43,800 --> 00:08:45,080
ألم أقل لك؟

135
00:08:45,200 --> 00:08:47,280
يجب أن نبقى بقربه

136
00:08:47,400 --> 00:08:49,760
وإلا سنكون متأخرين جداً
إن ظهرت روح فارغة

137
00:08:50,560 --> 00:08:53,600
هذا كل ما تفكرين به
الأرواح الفارغة، الأرواح الفارغة

138
00:08:53,720 --> 00:08:57,520
استمعي إلي، إن كان كل ما تفكرين به
هو عملك فستخسرين كل أصدقائك

139
00:09:01,920 --> 00:09:04,080
أنا متأسف، هل أنت غاضبة؟

140
00:09:14,400 --> 00:09:15,520
ما الأمر؟

141
00:09:31,880 --> 00:09:35,160
...لقد نمت جيداً حقاً

142
00:09:35,800 --> 00:09:37,400
صباح الخير

143
00:09:37,760 --> 00:09:38,880
!أنت

144
00:09:41,800 --> 00:09:44,600
لا أحصل إلا على هذه المهام المتعبة
كما ترين

145
00:09:44,720 --> 00:09:48,120
لا أستطيع القيام بها حتى أنام جيداً

146
00:09:48,560 --> 00:09:50,840
حاصد أرواح؟

147
00:09:51,560 --> 00:09:52,840
!لا! لا

148
00:09:52,960 --> 00:09:55,360
قلتَ مهمة؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

149
00:10:05,200 --> 00:10:08,120
أراك لاحقاً -
أجل، أراك غداً -

150
00:10:14,720 --> 00:10:17,280
يا للهول، كم هو سائق شاحنة لئيم

151
00:10:17,400 --> 00:10:18,760
هل أنت بخير؟

152
00:10:19,560 --> 00:10:23,560
أنا متأسفة، لنتبادل الأماكن
وسأمشي أنا إلى جانب الطريق

153
00:10:23,680 --> 00:10:27,760
لا بأس، أنا أرتدي معطفاً مطرياً
لذا أنا بخير

154
00:10:27,880 --> 00:10:30,600
سأحميك من الأمور كالتي حصلت للتو

155
00:10:30,720 --> 00:10:32,560
كم يُعتمد عليك

156
00:10:32,920 --> 00:10:34,520
...لكن لا

157
00:10:35,040 --> 00:10:37,360
لا أستطيع السماح لك بالمشي
...إلى جانب الطريق

158
00:10:37,720 --> 00:10:39,720
(إن كنت لا تستطيع هزم (تاتسوكي

159
00:10:39,840 --> 00:10:42,320
ربحت نقطة عليها المرة الماضية

160
00:10:42,840 --> 00:10:44,560
أصبحت نظيفاً بالكامل

161
00:10:45,280 --> 00:10:46,520
هيا بنا

162
00:10:47,720 --> 00:10:51,880
هل أستطيع إمساك يدك يا أمي؟

163
00:10:53,160 --> 00:10:54,680
بالطبع

164
00:10:55,360 --> 00:10:57,040
...كنت دائماً أشعر بالراحة

165
00:10:58,320 --> 00:11:01,520
عندما كانت أمي قريبة

166
00:11:06,680 --> 00:11:08,240
ماذا تفعل تلك الفتاة؟

167
00:11:08,360 --> 00:11:10,400
...لم أكن أستطيع التفريق حينها

168
00:11:10,640 --> 00:11:14,200
بين البشر الأحياء والأموات

169
00:11:14,720 --> 00:11:16,600
انتظري قليلاً يا أمي -
(إيتشيغو) -

170
00:11:18,640 --> 00:11:20,000
(لا يا (إيتشيغو

171
00:11:28,840 --> 00:11:30,400
عندما كنت صغيراً جداً

172
00:11:30,880 --> 00:11:33,240
أخبرني والدي
...(أنهم سموني (إيتشيغو

173
00:11:33,360 --> 00:11:37,200
الذي يعني أن تحمي شيئاً واحداً
تقرر حمايته بالكامل

174
00:11:37,680 --> 00:11:41,240
قررت حماية أمي عندما سمعت ذلك

175
00:11:43,240 --> 00:11:44,800
...قررت ذلك لكن

176
00:11:46,560 --> 00:11:47,800
لا أعلم ماذا كان السبب

177
00:11:48,880 --> 00:11:52,560
لكن من الواضح أن ذلك حصل
وهي تحاول إنقاذي

178
00:11:54,400 --> 00:11:55,800
كنت أحب أمي

179
00:11:56,960 --> 00:12:00,600
ليس أنا فقط، و(يوزو) و(كارين) أيضاً
وكانتا في الرابعة حينها

180
00:12:00,760 --> 00:12:02,880
وكان أبي يحب أمي أيضاً

181
00:12:03,880 --> 00:12:07,360
كان عائلتنا كلها متمحورة حولها

182
00:12:08,920 --> 00:12:10,880
...واقتُلعت

183
00:12:11,960 --> 00:12:17,000
من ذلك المركز على يدي

184
00:12:19,760 --> 00:12:21,600
مضى وقت طويل يا أمي -
"(ضريح عائلة (كوروساكي" -

185
00:12:21,720 --> 00:12:23,240
هل كنتِ بخير؟

186
00:12:23,560 --> 00:12:26,560
إن كنتِ ميتة فلن تكوني بخير أو لا
على ما أعتقد

187
00:12:27,040 --> 00:12:30,920
(نحن جميعاً بحال رائع، أنا و(يوزو
و(إيتشيغو) أيضاً

188
00:12:36,000 --> 00:12:40,360
(توقفي عن البكاء يا (يوزو
أنت تفعلين هذا كل عام

189
00:12:40,640 --> 00:12:44,400
نحن في الحادية عشر هذا العام
نحن بالغتان

190
00:12:45,000 --> 00:12:48,400
...أعرف ذلك، لكن

191
00:12:50,640 --> 00:12:52,640
أنت لا تعرفين شيئاً

192
00:12:53,120 --> 00:12:55,520
اهدئي

193
00:12:55,640 --> 00:13:01,560
حان وقت منافسة دومينو شواهد القبور
(السنوية لعائلة (كوروساكي

194
00:13:01,680 --> 00:13:05,640
ساعتان ونصف
...من إسقاط شواهد القبور

195
00:13:06,240 --> 00:13:09,240
لماذا لا تذهب وتعيد بدء حياتك
من الصفر؟

196
00:13:10,640 --> 00:13:13,040
سيكون هناك أخطاء بالملابس أيضاً

197
00:13:14,320 --> 00:13:18,000
لأكون صريحة، لدى ذلك الرجل
طاقة كبيرة حتى أنه مزعج

198
00:13:18,560 --> 00:13:20,800
سيكون هناك بعض الجوائز أيضاً -
اذهب بعيداً -

199
00:13:20,960 --> 00:13:22,200
!انتظري

200
00:13:23,400 --> 00:13:25,320
من أنت؟

201
00:13:26,760 --> 00:13:28,240
أجب عن السؤال

202
00:13:29,240 --> 00:13:30,840
...مضى وقت طويل

203
00:13:31,040 --> 00:13:36,120
كان اسم (روكيا كوتشيكي) شهيراً
في أكاديمية حاصدي الأرواح

204
00:13:38,720 --> 00:13:41,200
تبنتها عائلة (كوتشيكي) النبيلة

205
00:13:41,360 --> 00:13:44,720
كنت تُعرفين باسم
"(أميرة منطقة (روكون"

206
00:13:48,720 --> 00:13:51,560
(وأنا (إيكيتشيرو سايدو

207
00:13:51,720 --> 00:13:55,800
كنت أسبقك بسنتين
أنت تذكرينني، أليس كذلك؟

208
00:13:57,240 --> 00:13:59,240
بحقك، كنت مشهوراً جداً أيضاً

209
00:13:59,360 --> 00:14:02,080
كان الناس يدعوني بالرجل المضحك
أترين؟

210
00:14:02,240 --> 00:14:04,840
لا أتذكرك -
حقاً؟ -

211
00:14:05,200 --> 00:14:06,720
...إذاً

212
00:14:07,080 --> 00:14:09,040
...على أي حال

213
00:14:09,840 --> 00:14:13,640
لدي بضع أسئلة لك

214
00:14:14,960 --> 00:14:19,000
لا يمكنك إخفاء الأمر إلى الأبد

215
00:14:20,840 --> 00:14:24,000
هل أنت من قسم القوة الخفية؟

216
00:14:24,240 --> 00:14:28,320
أجل، أنت محقة

217
00:14:28,440 --> 00:14:29,960
توقف عن العبث، ماذا تريد؟

218
00:14:30,080 --> 00:14:33,040
أين أنت يا (إيتشيغو)؟

219
00:14:33,240 --> 00:14:36,360
...(روكيا)

220
00:14:37,400 --> 00:14:41,000
...(روكيا)

221
00:14:46,360 --> 00:14:47,960
ها نحن ذا

222
00:14:49,760 --> 00:14:52,040
أنت -
(إيتشيغو) -

223
00:14:55,480 --> 00:14:58,080
...لقد أصبحوا منزعجين جداً هناك

224
00:14:58,840 --> 00:15:00,760
ويتساءلون لماذا لم تعودي

225
00:15:01,360 --> 00:15:02,080
الأرواح الفارغة تظهر
والأوامر تصلني أيضاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

226
00:15:02,080 --> 00:15:03,720
الأرواح الفارغة تظهر
والأوامر تصلني أيضاً

227
00:15:04,080 --> 00:15:07,400
لهذا لم أعد
هذا كل ما في الأمر

228
00:15:08,040 --> 00:15:10,560
إذاً لمَ ملابسك هكذا؟

229
00:15:10,680 --> 00:15:14,640
ملابسي؟ وما علاقة ملابسي؟

230
00:15:14,840 --> 00:15:19,560
أعتقد أنك تكبرين أخيراً

231
00:15:21,400 --> 00:15:24,440
عمّ تتحدث؟ -
لا تخفي الأمر، لا تخفيه -

232
00:15:25,440 --> 00:15:27,160
إنه هو، أليس كذلك؟

233
00:15:27,480 --> 00:15:30,440
الشاب الذي يُقال إن أمه قُتلت
على يد روح فارغة

234
00:15:30,640 --> 00:15:33,520
الفتى ذو الشعر المدبب -
...ماذا -

235
00:15:33,760 --> 00:15:37,400
هل هي الشفقة؟
أم أنك تبحثين عن المتعة في عالم البشر؟

236
00:15:37,640 --> 00:15:39,160
هذا ليس من شأنك

237
00:15:39,320 --> 00:15:41,200
هل يجب أن أخيط فمك لأسكتك؟

238
00:15:41,320 --> 00:15:44,040
لا تشعري بالحرج كثيراً
من الأفضل أن تكوني صريحة

239
00:15:44,200 --> 00:15:47,280
...لكن أن تكوني مع فتى بشري

240
00:15:47,400 --> 00:15:49,200
أعتقد أنك لا تستطيعين الاعتراف بذلك

241
00:15:51,440 --> 00:15:52,640
ليس جيداً، أليس كذلك؟

242
00:15:53,240 --> 00:15:57,960
للأسف، ظننت أن هذا
سيكون عذراً جيداً

243
00:15:58,880 --> 00:16:01,920
إن لم أحصل على إجابة
...ترضي المدراء

244
00:16:02,160 --> 00:16:05,800
فيجب أن أعيدك حينها
ولو اضطررت لجرّك

245
00:16:06,000 --> 00:16:08,600
هل هذا تهديد؟ -
...إذاً -

246
00:16:08,720 --> 00:16:13,240
لا أنوي العودة هذه الفترة

247
00:16:13,720 --> 00:16:17,640
لقد فعلتِها الآن
لم يعد لدي خيار

248
00:16:21,400 --> 00:16:24,440
(روكيا) -
(روكيا) -

249
00:16:29,120 --> 00:16:31,520
من أنت؟

250
00:16:32,040 --> 00:16:36,280
تستطيع رؤيتي يا صاحب الشعر المدبب؟

251
00:16:36,400 --> 00:16:39,360
من هذا الرجل يا (كون)؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

252
00:16:39,480 --> 00:16:42,680
ماذا؟ أنت من قال إن الأمر طارئ

253
00:16:42,840 --> 00:16:44,440
...يا ذا الشعر المدبب

254
00:16:46,080 --> 00:16:48,400
ماذا عنك؟ من أنت؟

255
00:16:48,760 --> 00:16:50,400
...أنا -
(لا يا (إيتشيغو -

256
00:16:50,520 --> 00:16:52,480
أنا حاصد أرواح بديل

257
00:16:54,920 --> 00:16:56,160
حاصد أرواح؟

258
00:16:57,040 --> 00:16:59,800
هذا مستحيل
!يا لها من نكتة غبية

259
00:17:00,120 --> 00:17:01,840
هذا مضحك جداً

260
00:17:04,000 --> 00:17:10,800
إن هذه جريمة خطيرة حقاً
(يا (روكيا كوتشيكي

261
00:17:11,040 --> 00:17:13,680
جريمة خطيرة؟ عمّ يتحدث؟

262
00:17:13,800 --> 00:17:19,600
...ليس من الممتع قتال (غيغاي) غبي
...لكن على أي حال

263
00:17:20,360 --> 00:17:21,960
لنفعلها يا ذا الشعر المدبب

264
00:17:22,200 --> 00:17:23,560
ماذا؟

265
00:17:27,240 --> 00:17:28,520
!تباً

266
00:17:33,440 --> 00:17:34,480
إنها النهاية

267
00:17:45,280 --> 00:17:46,960
...يا (إيتشيغو) الغبي

268
00:17:47,080 --> 00:17:50,680
هذا مثير للفضول
لقد تحولت وأنت بشري

269
00:17:51,160 --> 00:17:53,520
كيف حصلت على هذه القدرة؟

270
00:17:53,680 --> 00:17:57,120
وكأنني سأخبرك بعد أن هاجمتني فجأةً

271
00:17:58,160 --> 00:18:01,040
...ابتعد يا (إيتشيغو)، هذه

272
00:18:01,480 --> 00:18:03,720
سيفك ليس معك
ماذا تستطيعين أن تفعلي؟

273
00:18:04,000 --> 00:18:05,160
!(ابتعد عن الطريق يا (كون

274
00:18:14,560 --> 00:18:15,760
ما المشكلة؟

275
00:18:16,720 --> 00:18:17,880
كارين)؟)

276
00:18:18,440 --> 00:18:19,840
خذي

277
00:18:20,600 --> 00:18:22,760
ما المشكلة؟ -
أين أبي؟ -

278
00:18:22,880 --> 00:18:25,240
قال إنه سيتحدث مع الكاهن

279
00:18:26,640 --> 00:18:28,200
...ذلك الرجل عديم النفع

280
00:18:29,720 --> 00:18:33,000
سأجعلكما ترافقانني لفترة قصيرة

281
00:18:33,160 --> 00:18:35,440
كلما كان الطعم أكبر
كلما كان ذلك أفضل

282
00:18:35,720 --> 00:18:36,800
كارين)؟)

283
00:18:42,920 --> 00:18:44,480
(اهربي يا (يوزو

284
00:18:52,160 --> 00:18:53,440
إنه قوي

285
00:19:14,240 --> 00:19:16,960
ما مشكلتك على أي حال؟
هل كل ما لديك هو القوة المجردة؟

286
00:19:17,080 --> 00:19:20,120
أنت لا تعرف كيف تقاتل

287
00:19:20,440 --> 00:19:23,040
!اصمت

288
00:19:26,880 --> 00:19:28,120
ما المشكلة؟

289
00:19:28,800 --> 00:19:30,480
إنها روح فارغة -
روح فارغة؟ -

290
00:19:34,080 --> 00:19:35,080
أين هي؟

291
00:19:35,200 --> 00:19:38,320
قريبة، وانظر إلى هذا

292
00:19:38,840 --> 00:19:41,520
هذه الطاقة الروحية كبيرة

293
00:19:42,360 --> 00:19:43,960
تبدو قوية جداً

294
00:19:44,960 --> 00:19:47,400
ماذا؟ هل تريد أن نتقاتل من جديد؟

295
00:19:47,680 --> 00:19:49,800
هذا ليس الوقت المناسب لذلك
(يا (إيتشيغو

296
00:19:50,080 --> 00:19:52,800
ربما تكون عائلتك في خطر من جديد

297
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
هيا بنا

298
00:19:58,720 --> 00:19:59,840
!لا

299
00:20:00,080 --> 00:20:02,080
(كارين) -
لا، لا تقتربي -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

300
00:20:02,080 --> 00:20:02,760
(كارين) -
لا، لا تقتربي -

301
00:20:05,520 --> 00:20:07,720
كارين)! ما الذي يحصل؟)

302
00:20:11,000 --> 00:20:12,160
(يوزو)

303
00:20:12,640 --> 00:20:14,520
ما الذي يحصل؟

304
00:20:15,840 --> 00:20:16,960
(يوزو)

305
00:20:17,800 --> 00:20:20,440
ماذا قصد بجريمة خطيرة؟

306
00:20:20,720 --> 00:20:22,960
لا تقلق بشأن مشاكلي الآن

307
00:20:23,440 --> 00:20:26,120
يجب أن ننقذ عائلتك أولاً

308
00:20:31,400 --> 00:20:34,520
ألن تسأليني شيئاً عن أمي؟

309
00:20:36,360 --> 00:20:38,120
هل ستجيبني إن سألت؟

310
00:20:39,280 --> 00:20:40,800
إنها مشكلتك

311
00:20:41,760 --> 00:20:44,760
مشكلة عميقة جداً

312
00:20:45,680 --> 00:20:48,000
ليس لدي طريقة لسؤالك عنها

313
00:20:48,840 --> 00:20:56,480
لا يوجد طريقة جيدة لأسألك بها
دون أن أمرغ قلبك بالتراب

314
00:20:58,040 --> 00:20:59,400
لهذا سأنتظر

315
00:20:59,680 --> 00:21:03,400
...عندما تكون مستعداً لإخباري

316
00:21:04,560 --> 00:21:06,040
سأنتظر حتى ذلك الحين

317
00:21:10,880 --> 00:21:13,400
يا للهول! هذه مشكلة

318
00:21:14,040 --> 00:21:15,920
ماذا يجب أن أفعل؟

319
00:21:19,000 --> 00:21:20,200
(يوزو)

320
00:21:22,440 --> 00:21:28,040
أنت تثيرين الكثير من الجلبة
رهينة واحدة تكفي

321
00:21:31,160 --> 00:21:33,560
"يتبع"

