﻿1
00:00:03,360 --> 00:00:07,400
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

2
00:00:11,240 --> 00:00:15,040
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

3
00:00:34,320 --> 00:00:37,880
...واحد، اثنان"
"تغلغل الصوت في قلبي بشدة وعمق

4
00:00:38,000 --> 00:00:41,840
حقل من النجوم يدور بلا نهاية"
"ومن خلاله أنحت مساراً

5
00:00:41,960 --> 00:00:43,760
مع مرور الزمن"
"وتغير الأجيال

6
00:00:43,880 --> 00:00:45,800
"أغمض عينيك وأنصت"

7
00:00:45,920 --> 00:00:49,400
ينهمل الشهب بصمت"
"حتى موعد الوداع

8
00:00:50,000 --> 00:00:51,880
احم الضوء بداخلك"
"لا تستسلم ولا تخسر

9
00:00:52,000 --> 00:00:53,720
تجاوز الزمن"
"وستثبت أن هناك مكان مميز لك

10
00:00:53,840 --> 00:00:55,520
"هناك بريق من المجد"

11
00:00:55,640 --> 00:00:57,760
كل هذا جزء من حالتنا"
"ونحن نصنع حكاية الحياة

12
00:00:59,600 --> 00:01:03,200
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

13
00:01:03,320 --> 00:01:07,120
تنطق الأمنيات منذ زمن بصوت الضوء"
"من خلال العمر، لا يتلاشى

14
00:01:07,240 --> 00:01:10,880
نار سرية وصرخة ضوء"
"وأصوات تنادي من خلال الشفق

15
00:01:11,000 --> 00:01:12,960
أطلق أفكارك مع الريح"
"وعلق آمالك على القمر

16
00:01:13,080 --> 00:01:14,840
عش حياتك بكامل قوتك"
"وستحقق أحلامك قريباً

17
00:01:14,960 --> 00:01:18,520
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

18
00:01:18,640 --> 00:01:20,720
تنطق الأمنيات منذ زمن"
"بصوت الضوء

19
00:01:20,840 --> 00:01:22,720
"من خلال العمر، لا يتلاشى"

20
00:01:22,840 --> 00:01:26,440
"يوماً ما ستجد أحلامك مكانها"

21
00:01:26,560 --> 00:01:30,600
"تابع التألق كالنجمة"

22
00:01:34,920 --> 00:01:36,040
(يوزو)

23
00:01:39,160 --> 00:01:41,000
أنت تثيرين الجلبة

24
00:01:41,320 --> 00:01:44,400
أظن أن رهينة واحدة تكفي

25
00:01:57,440 --> 00:01:58,520
(كارين)

26
00:02:00,040 --> 00:02:03,000
رائع، لا يزال لدي رهينة

27
00:02:03,120 --> 00:02:05,440
كنت أنتظرك يا حاصد الأرواح

28
00:02:06,320 --> 00:02:07,600
(كارين)

29
00:02:08,720 --> 00:02:09,960
...(إيتشيغو)

30
00:02:11,480 --> 00:02:14,000
"الحلقة ٩"

31
00:02:17,400 --> 00:02:18,680
...ذلك الشاب

32
00:02:29,320 --> 00:02:31,120
ما الذي يحصل؟

33
00:02:34,440 --> 00:02:37,640
أيها المغفل، أنت من كان
على ضفة النهر ذلك اليوم، أليس كذلك؟

34
00:02:38,200 --> 00:02:39,320
قبل ست سنوات

35
00:02:39,480 --> 00:02:41,200
لمَ أنت هنا؟

36
00:02:41,640 --> 00:02:42,920
قبل ست سنوات؟

37
00:02:43,240 --> 00:02:45,360
...أنت لا تعني يا (إيتشيغو) أن -
أجل -

38
00:02:45,640 --> 00:02:48,320
حاولتُ إنقاذ طفلة ذلك اليوم

39
00:02:48,480 --> 00:02:53,600
لكن عندما استيقظتُ كان قد اختفى
...وأمي كانت قد

40
00:02:54,960 --> 00:02:56,360
...كانت أمي

41
00:02:56,880 --> 00:02:58,560
قبل ست سنوات؟

42
00:02:59,000 --> 00:03:02,080
لا أتذكر أي شيء بهذا القِدم

43
00:03:02,720 --> 00:03:05,400
فهمت، هذا مثير للاهتمام

44
00:03:18,800 --> 00:03:21,840
صيّاد الأرض، هذا لقبه

45
00:03:22,480 --> 00:03:24,160
...إنه يخفي نفسه

46
00:03:24,520 --> 00:03:27,440
ويجعل البروز الخارج من رأسه
...يأخذ شكل بشري

47
00:03:27,880 --> 00:03:29,840
ثم شكل أي بشري يراه

48
00:03:30,160 --> 00:03:33,680
بكلمات أخرى، أي بشري
...لديه روح ذو كثافة روحية عالية

49
00:03:33,840 --> 00:03:36,000
يصبح غباراً وبذلك تزداد قواه

50
00:03:36,680 --> 00:03:41,920
لقد تفادانا ذلك الوحش
نحن حاصدي الأرواح لـ٥٠ سنة

51
00:03:43,320 --> 00:03:47,080
ووجبته المفضّلة هي النساء

52
00:03:47,560 --> 00:03:50,640
ما يعني أن هذا الشيء قتل أمي؟

53
00:03:57,160 --> 00:03:58,800
فهمت

54
00:03:59,040 --> 00:04:04,680
أنت طفل محظوظ
لأنك نجوت من رؤيتي

55
00:04:04,960 --> 00:04:09,840
ربما كنت في البداية أحاول التهامك
...لأن طاقتك الروحية كبيرة

56
00:04:10,320 --> 00:04:15,520
لكن النساء تبدين لذيذات

57
00:04:17,840 --> 00:04:19,120
!أيها المغفل

58
00:04:19,280 --> 00:04:22,640
لا يوجد أرواح فارغة كثير تغضبني
مثل هذه

59
00:04:30,800 --> 00:04:32,040
(كارين)

60
00:04:36,840 --> 00:04:38,560
لا تكن متهوراً أيها الأحمق

61
00:04:48,040 --> 00:04:49,080
(إيتشيغو)

62
00:04:51,520 --> 00:04:55,160
الوحيد الذي لن أسامحه

63
00:04:58,360 --> 00:05:01,080
تفكك، كلب (روندانيني) الأسود

64
00:05:01,360 --> 00:05:02,080
انظر لنفسك واحترق
مزق حنجرتك بنفسك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

65
00:05:02,080 --> 00:05:05,520
انظر لنفسك واحترق
مزق حنجرتك بنفسك

66
00:05:05,880 --> 00:05:07,200
طريقة التقييد، رقم ٩

67
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
!(غيكي)

68
00:05:15,160 --> 00:05:16,880
لا تزعجيني

69
00:05:28,240 --> 00:05:30,640
سآكل هذه الفتاة الآن

70
00:05:30,760 --> 00:05:32,200
ماذا ستفعل؟

71
00:05:32,600 --> 00:05:33,680
(كارين)

72
00:05:37,600 --> 00:05:39,080
!توقف

73
00:05:39,800 --> 00:05:43,240
إذاً أستكون مطيعاً
وتدعني آكلك؟

74
00:06:01,280 --> 00:06:02,360
(كارين)

75
00:06:24,800 --> 00:06:26,920
...أنت

76
00:06:30,280 --> 00:06:32,120
لماذا فعلت ذلك؟

77
00:06:32,400 --> 00:06:38,000
يستمر حاصدو الأرواح بقتال
الأرواح الفارغة مهما كلف الثمن

78
00:06:40,360 --> 00:06:43,840
حاصدو الأرواح
لا يسامحون الأرواح الفارغة أبداً

79
00:06:45,520 --> 00:06:48,520
بسبب هجوم الأرواح الفارغة
...دون تمييز

80
00:06:48,880 --> 00:06:53,280
نفقد أشخاصاً مهمين
ولا يتبقى إلا الفراغ

81
00:06:54,200 --> 00:06:56,280
لن أسمح بذلك

82
00:06:58,560 --> 00:07:00,800
احمهم يا ذا الشعر المدبب

83
00:07:01,920 --> 00:07:04,000
أنت تفهم، أليس كذلك؟

84
00:07:06,320 --> 00:07:09,640
لا تقولي لي إنه مات
بالرغم من أنه حاصد أرواح

85
00:07:11,320 --> 00:07:13,680
حتى حاصدو الأرواح غير خالدين

86
00:07:14,160 --> 00:07:16,040
ربما يكون الشكل مختلفاً
...لكن الموت

87
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
انتظري، ذلك الأحمق نائم

88
00:07:24,520 --> 00:07:25,680
استيقظ

89
00:07:26,000 --> 00:07:27,160
هذا مربك

90
00:07:27,720 --> 00:07:28,920
!أختاه

91
00:07:30,040 --> 00:07:32,480
هذا الأمر يتصاعد

92
00:07:33,080 --> 00:07:35,600
(خذ الشقيقتين واهرب يا (كون

93
00:07:38,560 --> 00:07:40,200
ماذا عنك يا أختاه؟ -
أسرع -

94
00:07:40,360 --> 00:07:41,480
حسناً

95
00:07:45,720 --> 00:07:48,120
(ادعمني يا (إيتشيغو

96
00:07:48,760 --> 00:07:49,920
(إيتشيغو)

97
00:07:51,440 --> 00:07:53,360
(ابتعدي إلى الخلف يا (روكيا

98
00:07:53,760 --> 00:07:54,960
ماذا تقول؟

99
00:07:56,040 --> 00:07:57,680
اهتمي بشؤونك هذه المرة

100
00:07:58,840 --> 00:08:00,480
سأفعل هذا لوحدي

101
00:08:00,720 --> 00:08:02,960
لا تكن سخيفاً
هذا الشيء قوي جداً

102
00:08:03,160 --> 00:08:06,400
قلت لك، لقد تفادى حاصدي الأرواح
لـ٥٠ سنة

103
00:08:06,520 --> 00:08:07,600
اصمتي

104
00:08:09,480 --> 00:08:10,560
...أرجوكِ

105
00:08:11,840 --> 00:08:13,440
لا تتدخلي

106
00:08:14,160 --> 00:08:18,320
هذه معركتي

107
00:08:35,000 --> 00:08:38,880
هل أنت بخير يا (كارين)؟

108
00:08:44,040 --> 00:08:47,080
أنهكني تقطيب جبيني طوال الوقت

109
00:08:47,240 --> 00:08:51,800
(كيف يستطيع (إيتشيغو
إبقاء وجهه هكذا؟

110
00:09:04,720 --> 00:09:06,920
أنت بطيء يا فتى

111
00:09:16,440 --> 00:09:17,720
!تباً

112
00:09:18,400 --> 00:09:24,480
أنا متفاجئ من تجرئك على أن تقول لي
أن أبتعد عن أصدقائك بهذه القدرات

113
00:09:24,840 --> 00:09:26,360
أيها الفتى

114
00:09:26,840 --> 00:09:28,200
اصمت

115
00:09:35,160 --> 00:09:36,840
...بعد وفاة أمي

116
00:09:37,800 --> 00:09:40,800
لم أستطع تخيل
(كم كانت حزينة (يوزو

117
00:09:42,120 --> 00:09:45,320
لم أستطع تخيل
كم شعرت (كارين) بالوحدة

118
00:09:46,400 --> 00:09:48,720
احمهم يا ذا الشعر المدبب

119
00:09:52,360 --> 00:09:54,320
قررت أن أحميهما

120
00:09:57,480 --> 00:10:01,720
سأهزم هذا الأحمق

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

121
00:10:05,840 --> 00:10:09,480
ألم تقل صديقتك لك ألا تتهوّر؟

122
00:10:12,480 --> 00:10:19,080
كم مرة هاجمت عدوك دون خطة؟

123
00:10:21,520 --> 00:10:25,400
هذا تعريف التهوّر يا فتى

124
00:10:46,960 --> 00:10:49,560
مندفع، أنت مندفع

125
00:10:49,880 --> 00:10:52,560
أرسلت صديقتك بعيداً
بناءً على مشاعر عابرة

126
00:10:52,680 --> 00:10:55,920
وهاجمت عدوك بناءً على مشاعر عابرة

127
00:10:56,040 --> 00:10:59,880
وبهذه الطريقة ستستمر وتمتعني
وستموت في النهاية

128
00:11:01,760 --> 00:11:03,080
!(إيتشيغو) -
ابقي بعيدة -

129
00:11:04,520 --> 00:11:07,680
ابتعدي يا (روكيا)، سوف أهزمه

130
00:11:08,000 --> 00:11:09,360
حتى لو بُترت ذراعي

131
00:11:09,480 --> 00:11:10,880
حتى لو بُترت ساقي

132
00:11:11,080 --> 00:11:12,440
سأهزمه

133
00:11:12,640 --> 00:11:15,320
لهذا ستموت

134
00:11:16,040 --> 00:11:18,960
أنت تغضب بسهولة لأنك شاب

135
00:11:19,240 --> 00:11:21,600
قلبك في فوضى بسبب غضبك

136
00:11:21,720 --> 00:11:25,560
ولأن قلبك في فوضى فنصلك مثلّم

137
00:11:25,960 --> 00:11:27,720
انتهى الأمر أيها الفتى

138
00:11:27,880 --> 00:11:32,040
أنت أصغر من أن تقاتلني

139
00:11:38,520 --> 00:11:40,280
...إيتشيغو)، هل هذا)

140
00:11:41,120 --> 00:11:42,480
أيها المغفل

141
00:11:45,400 --> 00:11:47,920
...حتى أقسى حاصدي الأرواح لديهم

142
00:11:48,080 --> 00:11:50,760
شخص واحد على الأقل
لا يستطيعون قتله أبداً

143
00:11:52,320 --> 00:11:54,120
هذا مؤكد

144
00:11:55,120 --> 00:12:00,440
لقد استطعت تفادي حاصدي الأرواح
حتى الآن عبر إيجاد ذلك الشخص

145
00:12:00,720 --> 00:12:06,200
وبالنسبة لك، لا بدّ أن ذلك الشخص
هو هذه المرأة

146
00:12:07,080 --> 00:12:09,000
هذا صحيح، أليس كذلك يا (إيتشيغو)؟

147
00:12:12,040 --> 00:12:13,120
!(إيتشيغو)

148
00:12:14,520 --> 00:12:15,840
وماذا عن الكبرياء؟

149
00:12:17,240 --> 00:12:21,320
إن ساعدته الآن فستنقذين حياته، أجل

150
00:12:22,000 --> 00:12:26,600
لكن في نفس الوقت
سيقتل ذلك كبرياءه للأبد

151
00:12:27,720 --> 00:12:29,680
استمعي إلي، تذكري هذا جيداً

152
00:12:30,560 --> 00:12:32,080
هنالك نوعان من القتال

153
00:12:32,920 --> 00:12:35,880
يجب أن تعرفي الفرق دائماً

154
00:12:37,200 --> 00:12:39,160
قتال للدفاع عن حياة

155
00:12:40,360 --> 00:12:42,520
وقتال للدفاع عن الكبرياء

156
00:12:44,600 --> 00:12:45,640
هذا صحيح

157
00:12:46,320 --> 00:12:49,400
هذا قتال ليدافع (إيتشيغو) عن كبريائه

158
00:12:50,640 --> 00:12:53,200
قتال يجب ألا أتدخل به

159
00:12:55,440 --> 00:12:56,800
لا تتدخلي

160
00:12:57,440 --> 00:12:58,600
لا تتدخلي

161
00:12:58,720 --> 00:13:00,120
لا تتدخلي

162
00:13:02,720 --> 00:13:04,840
(لا تمت يا (إيتشيغو

163
00:13:10,320 --> 00:13:13,600
تباً! لقد نمت

164
00:13:14,960 --> 00:13:16,120
!سحقاً

165
00:13:20,200 --> 00:13:23,560
هل تستطيع رفع سيفك على هذه المرأة؟

166
00:13:25,080 --> 00:13:26,280
...أيها السافل

167
00:13:26,560 --> 00:13:29,320
هل لديك فكرة عمّا تفعله؟

168
00:13:29,800 --> 00:13:35,840
لا تُظهر صورة أمي في مكان كهذا

169
00:13:37,600 --> 00:13:40,800
لا يا (إيتشيغو)، أبعد سيفك

170
00:13:41,480 --> 00:13:43,720
لا تقتل أمك

171
00:13:46,640 --> 00:13:47,720
أرجوك

172
00:14:04,320 --> 00:14:05,560
قلت لك

173
00:14:06,040 --> 00:14:08,400
الغضب يثلّم النصل

174
00:14:09,200 --> 00:14:12,160
سينتهي الأمر بالهجوم القادم
أيها الفتى

175
00:14:12,400 --> 00:14:14,520
دعني أقدم تعازيّ لك

176
00:14:15,280 --> 00:14:20,440
من كل حاصدي الأرواح الذين قابلتهم
كنت الأكثر شباباً والأكثر اندفاعاً

177
00:14:20,840 --> 00:14:23,840
والأضعف بالتأكيد

178
00:14:24,800 --> 00:14:25,920
(إيتشيغو)

179
00:14:34,080 --> 00:14:35,120
ماذا؟

180
00:14:37,520 --> 00:14:38,520
...هل هذا

181
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
أمي

182
00:14:52,240 --> 00:14:54,600
هذه (سونا) الأم

183
00:14:54,920 --> 00:14:56,800
لقد تحققت أمنيتها

184
00:14:57,040 --> 00:15:01,520
هل تقول إن العرّاف
تذكر أمنية أمه عند الوفاة؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

185
00:15:02,920 --> 00:15:04,760
أمنيتها عند الوفاة؟

186
00:15:06,880 --> 00:15:08,800
لمحتها سابقاً

187
00:15:09,880 --> 00:15:12,200
لم يُحسم هذا القتال بعد

188
00:15:14,000 --> 00:15:15,120
(إيتشيغو)

189
00:15:19,200 --> 00:15:21,360
أنا فخورة جداً

190
00:15:22,200 --> 00:15:26,320
(أبوك و(كارين) و(يوزو
(وأنت يا (إيتشيغو

191
00:15:27,400 --> 00:15:32,280
أنا فخورة حقاً بمعرفتكم

192
00:15:37,000 --> 00:15:39,160
(عش يا (إيتشيغو

193
00:15:40,200 --> 00:15:41,280
كن قوياً

194
00:15:42,040 --> 00:15:43,280
كن لطيفاً

195
00:15:44,880 --> 00:15:46,280
وابتسم

196
00:15:50,360 --> 00:15:52,800
(شكراً لكي يا (إيتشيغو

197
00:16:01,920 --> 00:16:03,040
(إيتشيغو)

198
00:16:05,160 --> 00:16:06,400
أمي

199
00:16:07,000 --> 00:16:10,080
هذا ما كنت تفكر به طوال الوقت؟

200
00:16:12,560 --> 00:16:14,840
الغضب يثلّم النصل؟

201
00:16:16,080 --> 00:16:17,840
ربما تكون محقاً

202
00:16:18,360 --> 00:16:21,440
لكنك مخطئ بشيء واحد

203
00:16:21,920 --> 00:16:24,240
...لأهزم فاشلاً مثلك

204
00:16:24,680 --> 00:16:28,120
فإن النصل المثلّم أكثر من كافٍ

205
00:16:31,400 --> 00:16:34,080
...لو كنتُ المطر

206
00:16:39,080 --> 00:16:44,680
الذي يجمع الأرض والسماء
اللتين لن تختلطا حتى الأبدية

207
00:16:45,240 --> 00:16:49,200
هل سأستطيع جمع قلوب الناس؟

208
00:16:53,480 --> 00:16:54,840
(كوروساكي)

209
00:16:55,160 --> 00:16:59,760
أشعر أنني أستطيع فهمك قليلاً

210
00:17:11,520 --> 00:17:14,760
تباً! لن أسامحك

211
00:17:15,160 --> 00:17:17,240
مجرد حاصد أرواح

212
00:17:19,600 --> 00:17:20,960
عد إلى هنا

213
00:17:23,760 --> 00:17:24,880
(إيتشيغو)

214
00:17:26,720 --> 00:17:28,440
توقف، هذا يكفي

215
00:17:28,680 --> 00:17:31,200
لم يعد بإمكانكما القتال

216
00:17:31,480 --> 00:17:34,480
انتهى القتال -
ليس بعد -

217
00:17:35,080 --> 00:17:36,960
لم يمت بعد

218
00:17:37,520 --> 00:17:38,960
...ما زلت لم -
(إيتشيغو) -

219
00:17:50,000 --> 00:17:51,360
لقد نجوت

220
00:17:51,720 --> 00:17:54,080
(شكراً لك يا (إيتشيغو

221
00:17:55,160 --> 00:17:57,040
إنه فتى قوي

222
00:17:57,160 --> 00:18:01,560
الطاقة الروحية لدى حاصد الأرواح
هي نفس قوة حياته

223
00:18:02,680 --> 00:18:05,000
يمكن أن يصبح وحشاً يوماً ما

224
00:18:08,160 --> 00:18:09,760
إذاً سأذهب إلى المنزل

225
00:18:11,000 --> 00:18:14,680
لست مجنوناً كفاية
لأفرّق بين اثنين بعلاقة جدية

226
00:18:15,000 --> 00:18:17,560
...سأقول لهم إن (روكيا) وصلت للعمر

227
00:18:17,680 --> 00:18:18,800
!إياك

228
00:18:20,200 --> 00:18:21,800
حسناً، سأخترع شيئاً ما

229
00:18:22,080 --> 00:18:24,200
على أي حال، إن اكتشفوا الأمر
سيكونون قد اكتشفوا الأمر

230
00:18:24,920 --> 00:18:26,560
وداعاً

231
00:18:48,320 --> 00:18:49,320
أنا متأسف

232
00:18:49,640 --> 00:18:53,640
لم أستطع الانتقام لك يا أمي

233
00:18:54,720 --> 00:19:00,760
بما أنك تستطيع أن تريها
أنك بصحة جيدة فتستطيع أن تطمئن

234
00:19:01,760 --> 00:19:04,560
لا تتجسس على ابنك
وهو يتحدث إلى نفسه

235
00:19:06,520 --> 00:19:07,920
ظننت أنك أقلعت عن التدخين

236
00:19:12,520 --> 00:19:15,600
أطرت علي لهذا السبب
عندما بدأنا بالمواعدة

237
00:19:16,240 --> 00:19:19,080
"تبدو يداك رائعتان وأنت تدخن"
هذا ما قالته

238
00:19:20,440 --> 00:19:26,200
عندما أفكر بالأمر الآن، كانت تلك
أول مرة وآخر مرة تطري علي بها

239
00:19:26,760 --> 00:19:31,520
لذا أدخن أمامها هنا كل سنة فحسب

240
00:19:32,680 --> 00:19:34,480
كيف تستطيع الابتسام؟

241
00:19:35,560 --> 00:19:37,920
لماذا لا يلومني أحد؟

242
00:19:38,920 --> 00:19:40,160
هذا صعب جداً

243
00:19:40,480 --> 00:19:43,080
لو أنكم تلومونني
فسيكون الأمر أسهل

244
00:19:43,400 --> 00:19:44,440
...لماذا

245
00:19:44,560 --> 00:19:46,520
لماذا يجب أن ألومك؟

246
00:19:48,320 --> 00:19:53,520
(إن لمتك على موت (ماساكي
فستغضب مني

247
00:19:54,760 --> 00:19:57,800
لم يكن موت (ماساكي) ذنب أحد

248
00:19:58,280 --> 00:20:02,080
لكن المرأة التي أحببتها
كانت امرأة لا تمانع الموت لتحمي ابنها

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

249
00:20:02,080 --> 00:20:05,400
لكن المرأة التي أحببتها
كانت امرأة لا تمانع الموت لتحمي ابنها

250
00:20:07,880 --> 00:20:09,600
...ولا تنسَ

251
00:20:10,400 --> 00:20:15,440
أنت الرجل الذي ماتت المرأة
التي أحبها لحمايته

252
00:20:15,880 --> 00:20:17,040
أبي

253
00:20:22,000 --> 00:20:23,920
(عش للأقصى الحدود يا (إيتشيغو

254
00:20:25,480 --> 00:20:26,680
عش للأقصى الحدود

255
00:20:26,800 --> 00:20:27,880
صل إلى أقصى عمر

256
00:20:28,000 --> 00:20:29,320
كن جريئاً لأقصى حد

257
00:20:29,840 --> 00:20:31,760
ومُت بعدي بزمن طويل

258
00:20:33,920 --> 00:20:35,920
وإن أمكن فمُت مبتسماً

259
00:20:36,240 --> 00:20:39,040
وإلا فلن أستطيع
(النظر في عيني (ماساكي

260
00:20:39,440 --> 00:20:41,080
لا تكن ضعيفاً

261
00:20:41,200 --> 00:20:45,080
ما زلتَ شاباً لتبدو رائعاً
وأنت تحمل حدادك

262
00:20:45,720 --> 00:20:47,160
سأنتظرك في الأسفل

263
00:20:51,880 --> 00:20:53,880
هل تسمعين يا (روكيا)؟

264
00:20:54,640 --> 00:20:58,320
دعيني أكون حاصد أرواح
لفترة أطول بقليل

265
00:20:59,240 --> 00:21:02,920
يجب أن أصبح أقوى
أقوى وأقوى

266
00:21:03,080 --> 00:21:05,200
أقوى لأحميهم من الأرواح الفارغة

267
00:21:05,640 --> 00:21:07,120
لأحمي الناس المستهدفين

268
00:21:07,680 --> 00:21:09,200
سأهزمه

269
00:21:10,000 --> 00:21:14,320
وإلا فلن أستطيع مواجهة أمي

270
00:21:18,480 --> 00:21:19,760
(إيتشيغو)

271
00:21:25,960 --> 00:21:30,160
"لا أحد يعرفني بحق"

272
00:21:30,680 --> 00:21:34,960
"لم أشعر بهذا الخلو من قبل"

273
00:21:35,160 --> 00:21:39,720
وإن احتجت لأحدهم"
"لينتظرني في المنزل

274
00:21:40,000 --> 00:21:44,440
"من سيواسيني ويجعلني قوية"

275
00:21:44,760 --> 00:21:49,720
"يجب أن تتابع الرحلة"

276
00:21:50,120 --> 00:21:54,000
"لعل البحار تبقى هادئة دوماً"

277
00:21:54,120 --> 00:21:59,000
"لعل القمر يشع حين يكمل دورته"

278
00:21:59,120 --> 00:22:04,280
"لينير ضوءه درب قاربك"

279
00:22:04,400 --> 00:22:08,800
"أقدم الصلاة لهذه الرحلة"

280
00:22:08,920 --> 00:22:13,720
"مع كل يوم جديد بالانتظار"

281
00:22:13,920 --> 00:22:18,000
"في بحار مشعة بالحياة"

282
00:22:18,120 --> 00:22:25,040
"حتى نهاية هذه الرحلة"

