﻿1
00:00:03,440 --> 00:00:07,480
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

2
00:00:11,320 --> 00:00:15,120
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

3
00:00:34,400 --> 00:00:37,960
...واحد، اثنان"
"تغلغل الصوت في قلبي بشدة وعمق

4
00:00:38,080 --> 00:00:41,920
حقل من النجوم يدور بلا نهاية"
"ومن خلاله أنحت مساراً

5
00:00:42,040 --> 00:00:43,840
مع مرور الزمن"
"وتغير الأجيال

6
00:00:43,960 --> 00:00:45,880
"أغمض عينيك وأنصت"

7
00:00:46,000 --> 00:00:49,480
ينهمل الشهب بصمت"
"حتى موعد الوداع

8
00:00:50,080 --> 00:00:51,960
احم الضوء بداخلك"
"لا تستسلم ولا تخسر

9
00:00:52,080 --> 00:00:53,800
تجاوز الزمن"
"وستثبت أن هناك مكان مميز لك

10
00:00:53,920 --> 00:00:55,600
"هناك بريق من المجد"

11
00:00:55,720 --> 00:00:57,840
كل هذا جزء من حالتنا"
"ونحن نصنع حكاية الحياة

12
00:00:59,680 --> 00:01:03,280
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

13
00:01:03,400 --> 00:01:07,200
تنطق الأمنيات منذ زمن بصوت الضوء"
"من خلال العمر، لا يتلاشى

14
00:01:07,320 --> 00:01:10,960
نار سرية وصرخة ضوء"
"وأصوات تنادي من خلال الشفق

15
00:01:11,080 --> 00:01:13,040
أطلق أفكارك مع الريح"
"وعلق آمالك على القمر

16
00:01:13,160 --> 00:01:14,920
عش حياتك بكامل قوتك"
"وستحقق أحلامك قريباً

17
00:01:15,040 --> 00:01:18,600
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

18
00:01:18,720 --> 00:01:20,800
تنطق الأمنيات منذ زمن"
"بصوت الضوء

19
00:01:20,920 --> 00:01:22,800
"من خلال العمر، لا يتلاشى"

20
00:01:22,920 --> 00:01:26,520
"يوماً ما ستجد أحلامك مكانها"

21
00:01:26,640 --> 00:01:30,680
"تابع التألق كالنجمة"

22
00:01:32,360 --> 00:01:34,320
مساء الخير جميعاً

23
00:01:34,600 --> 00:01:36,120
في برنامج (بوراري) لهذا الأسبوع

24
00:01:36,280 --> 00:01:40,880
سنبث بشكل حي
(من مشفى مهجور في (كاراكورا

25
00:01:41,000 --> 00:01:44,880
حيث تُسمع صرخات الأشباح

26
00:01:45,240 --> 00:01:49,200
ماذا سنشهد الليلة؟

27
00:01:49,480 --> 00:01:52,960
...والآن لنرحّب على المسرح

28
00:01:53,200 --> 00:01:55,680
...بالوسيط الساحر في هذا القرن الجديد

29
00:01:56,280 --> 00:01:58,440
ورسول من العالم السفلي

30
00:01:58,600 --> 00:02:03,200
(السيد (دون كانونجي

31
00:02:05,680 --> 00:02:10,160
الأرواح دائماً معكم

32
00:02:13,520 --> 00:02:15,360
"البث الحي للبرنامج الخاص"

33
00:02:15,480 --> 00:02:17,880
زيارة الأماكن الروحية الساخنة"
"صرخات الأشباح في مشفى مهجور

34
00:02:18,000 --> 00:02:20,280
"الحلقة ١٠"

35
00:02:24,000 --> 00:02:26,880
ليس لديك ردة فعل تقريباً

36
00:02:27,080 --> 00:02:29,360
ألا تعرف ماذا يعني هذا؟

37
00:02:29,880 --> 00:02:31,760
(بوراري)

38
00:02:31,920 --> 00:02:34,480
إنه برنامج ممتع، أليس كذلك؟

39
00:02:34,600 --> 00:02:36,760
إذاً تستطيع الانضمام
...(يا (إيتشيغو

40
00:02:36,920 --> 00:02:39,240
!(بانزاي)

41
00:02:39,920 --> 00:02:41,960
ما الأمر يا (تاتسوكي)؟

42
00:02:42,080 --> 00:02:45,080
هيا، سأنضم إليك في هذا

43
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
لماذا؟

44
00:02:48,000 --> 00:02:49,360
(إيتشيغو)

45
00:02:50,280 --> 00:02:51,720
آسانو) هنا) -
(و(ميزيرو -

46
00:02:55,760 --> 00:02:57,440
لن تذهب؟ لماذا؟

47
00:02:57,600 --> 00:02:59,880
إنه أفضل برنامج ياباني على التلفاز

48
00:03:00,000 --> 00:03:03,040
(وسيأتي إلى بلدة (كاراكورا
ليقوم ببث حي

49
00:03:03,560 --> 00:03:06,960
يجب أن تكون ميتاً
لتكون مقيماً في هذه البلدة ولا تذهب

50
00:03:07,080 --> 00:03:10,360
إذاً فأنا ميت حي
يا له من أمر مهم، اذهب الآن

51
00:03:10,480 --> 00:03:13,120
لقد سألت (روكيا) حتى

52
00:03:13,760 --> 00:03:16,400
(مرحباً يا (إيتشيغو

53
00:03:17,000 --> 00:03:20,640
(انظري يا (روكيا

54
00:03:20,960 --> 00:03:23,720
لا، أنا أحرج من فعل هذا

55
00:03:23,960 --> 00:03:26,280
بحقك يا (روكيا)، افعليها -
تلك المرأة -

56
00:03:26,400 --> 00:03:28,960
إنها تزيد مما في جعبة خِدعها

57
00:03:30,600 --> 00:03:31,840
(كانونجي)

58
00:03:32,200 --> 00:03:33,960
إنه رائع جداً

59
00:03:34,160 --> 00:03:36,160
كيف حالكم جميعاً؟

60
00:03:37,040 --> 00:03:41,440
سأدعكم أيها الصغار تسمعون
صرخات الأشباح الليلة

61
00:03:43,320 --> 00:03:46,000
ما رأيك بهذا المكان إذاً
يا سيد (كانونجي)؟

62
00:03:46,560 --> 00:03:49,800
رائحة الأشباح تفوح من هذا المكان

63
00:03:50,680 --> 00:03:51,880
...إنه حقاً

64
00:03:52,080 --> 00:03:54,560
تفوح منه رائحة الأشباح السيئة

65
00:04:04,960 --> 00:04:06,720
انتقل للفاصل الإعلاني

66
00:04:08,600 --> 00:04:11,800
أكره البرامج عن الأرواح

67
00:04:13,040 --> 00:04:18,480
ليتبع الجميع المرشد
إلى قاعة تطهير الأرواح رجاءً

68
00:04:18,640 --> 00:04:20,200
(كوروساكي)

69
00:04:20,440 --> 00:04:22,560
أنا أعتذر عن ذلك اليوم

70
00:04:22,680 --> 00:04:23,800
بشأن ماذا؟

71
00:04:23,960 --> 00:04:28,360
(قالت (تاتسوكي
إنك لا تحب هذه البرامج

72
00:04:28,560 --> 00:04:30,080
لم أعرف ذلك

73
00:04:30,200 --> 00:04:32,120
لا بأس، أنا لا أمانع

74
00:04:33,600 --> 00:04:37,320
انظري لهؤلاء الرفاق
...بالرغم من أنهم يعرفون أنني لا أحبها

75
00:04:37,720 --> 00:04:40,560
لكنك جئت بالرغم من هذا، لماذا؟

76
00:04:42,040 --> 00:04:45,320
أبي وأختي معجبان كبيران
بهذا البرنامج

77
00:04:45,440 --> 00:04:46,880
ولهذا أتيت؟

78
00:04:47,160 --> 00:04:50,840
أظن ذلك، لم أستطع أن أدعهما
يأتيان لوحدهما

79
00:04:51,440 --> 00:04:54,000
(أنت لطيف جداً يا (كوروساكي

80
00:04:54,240 --> 00:04:55,760
أليس ذلك طبيعياً؟

81
00:04:58,000 --> 00:05:00,120
أنت محق، هذا طبيعي

82
00:05:00,960 --> 00:05:02,080
طبيعي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

83
00:05:02,080 --> 00:05:02,200
طبيعي

84
00:05:04,200 --> 00:05:07,240
(لقد تركناك في الخلف يا (أوريهيمي

85
00:05:08,000 --> 00:05:10,480
(انتظري يا (تاتسوكي

86
00:05:15,200 --> 00:05:19,440
!يا للهول
كل هؤلاء الناس متعلقون بهذا

87
00:05:19,680 --> 00:05:21,200
ما الخطب يا (إيتشيغو)؟

88
00:05:24,360 --> 00:05:25,760
...أيها

89
00:05:26,480 --> 00:05:29,640
ما الداعي لهذه النظرة الجدية الآن؟

90
00:05:29,880 --> 00:05:32,440
استغل هذا الوضع واستمتع به

91
00:05:32,560 --> 00:05:34,440
اصمتي، أنا هكذا دوماً

92
00:05:35,000 --> 00:05:39,280
لا بدّ أنك منهك من المدرسة
وعمل حاصد الأرواح

93
00:05:39,920 --> 00:05:42,480
ستكون هناك معارك صعبة في المستقبل

94
00:05:42,600 --> 00:05:45,120
استغل هذه الفرصة بفرد أجنحتك

95
00:05:45,440 --> 00:05:47,120
...روكيا)، أنت)

96
00:05:48,560 --> 00:05:52,240
بالمناسبة، ما مناسبة هذا الاحتفال؟

97
00:05:52,360 --> 00:05:54,480
جئتِ دون أن تعرفي؟

98
00:05:56,880 --> 00:06:01,000
يا للروعة! هل توجد حقاً
أرواح في مشفى مهجور كهذه؟

99
00:06:01,280 --> 00:06:02,440
لماذا؟

100
00:06:02,560 --> 00:06:06,840
إن كانت موجودة حقاً ألن تكونوا قد
ساعدتموها بالعبور يا حاصدي الأرواح؟

101
00:06:07,000 --> 00:06:08,320
ليس بالضرورة

102
00:06:08,640 --> 00:06:11,720
الأرواح التي تسكن أماكن كهذه
تكون عادةً أرواح (جيباكو) ثابتة الموقع

103
00:06:12,280 --> 00:06:14,760
...بما أن الأرواح تندمج بالأرض

104
00:06:14,880 --> 00:06:18,680
فنادراً ما يلتقطها مجتمع الأرواح
أو حاصدو الأرواح

105
00:06:20,520 --> 00:06:21,600
...هناك ظرف واحد

106
00:06:21,720 --> 00:06:23,880
تكشف أرواح (جيباكو) ثابتة الموقع
نفسها فيه

107
00:06:24,160 --> 00:06:27,160
عندما يجتاح البشر أرضهم

108
00:06:33,440 --> 00:06:34,840
ما الخطب يا (تشاد)؟

109
00:06:35,040 --> 00:06:36,800
هل سمعت شيئاً؟

110
00:06:38,000 --> 00:06:41,120
توقف يا (تشاد)، أنت تخيفني

111
00:06:41,280 --> 00:06:42,920
ربما هي مخيلتك فقط

112
00:06:44,160 --> 00:06:47,200
ربما، أنا متأسف، أنا أتخيل فقط

113
00:06:49,280 --> 00:06:51,000
كان يجب آلا آتي في نهاية المطاف

114
00:06:51,280 --> 00:06:54,520
ما الخطب يا (كارين)؟ -
لا شيء -

115
00:06:59,080 --> 00:07:01,040
إنها صرخة روح (جيباكو) ثابتة الموقع

116
00:07:01,160 --> 00:07:02,880
يبدو أن هناك واحدة في نهاية الأمر

117
00:07:03,400 --> 00:07:05,840
ليست صرخة روح فارغة؟

118
00:07:07,280 --> 00:07:11,120
أنت تعلم أن ظهور الأرواح الفارغة
يحصل حسب عدة أنماط

119
00:07:12,320 --> 00:07:14,920
الأول هو عندما تكون هناك
...روح (جيباكو) ثابتة الموقع

120
00:07:15,040 --> 00:07:18,000
تشعر برابط قوي بهذا العالم
...وتُترك لوحدها

121
00:07:18,120 --> 00:07:21,200
وينتهي بها الأمر وهي روح فارغة
كهذه الروح

122
00:07:21,600 --> 00:07:23,240
...إذاً

123
00:07:23,480 --> 00:07:25,880
تدعى روحاً إضافية
على وشك أن تتحول لروح فارغة

124
00:07:26,160 --> 00:07:27,400
نصف روح فارغة

125
00:07:31,280 --> 00:07:34,040
أشعر أنها روح فارغة بالتأكيد

126
00:07:34,400 --> 00:07:37,080
لكنه لا يرتدي القناع الأبيض

127
00:07:38,040 --> 00:07:41,360
بالإضافة إلى أن الحفرة في قلبه
لم تُفتح بالكامل بعد

128
00:07:42,120 --> 00:07:44,720
الحفرة في قلب الروح الفارغة
...تعني ضياع القلب

129
00:07:44,880 --> 00:07:47,520
وأنها أصبحت كتلة غرائز بسيطة

130
00:07:48,040 --> 00:07:53,560
القناع الأبيض على شكل جمجمة
يحمي الغرائز العارية من العالم الخارجي

131
00:07:54,280 --> 00:07:57,400
لا داعي لوجودهما
إن كان القلب لا يزال سليماً

132
00:07:58,200 --> 00:08:01,600
عندما يموت إنسان
فتُقطع سلسلة القدر عن الجسد

133
00:08:01,800 --> 00:08:04,440
عادةً ما تنتظر الروح
حاصد أرواح ليرشدها

134
00:08:04,560 --> 00:08:06,800
لكن إن كان لديها ما تندم عليه
...ولا تستطيع الإفلات

135
00:08:06,920 --> 00:08:09,760
ستصبح السلسلة حينها مربوطة
بموضوع ندمها

136
00:08:16,480 --> 00:08:19,600
قلب نصف الروح الفارغة في المستشفى

137
00:08:20,280 --> 00:08:22,200
هذه المستشفى لي

138
00:08:22,360 --> 00:08:24,000
لن أدع أحداً يأخذها

139
00:08:24,160 --> 00:08:26,480
من الأفضل ألا تدخلوا

140
00:08:26,640 --> 00:08:28,120
سأصبح رجلاً غنياً

141
00:08:28,240 --> 00:08:30,280
وسأقود سيارة (كاديلاك) وردية -
!يا لها من روح مقرفة -

142
00:08:30,400 --> 00:08:32,440
وسأشرب (دوم برينيون) وردي -
عدنا من الفاصل -

143
00:08:33,480 --> 00:08:35,320
شيء ما على وشك أن يبدأ

144
00:08:38,800 --> 00:08:41,920
الأرواح دائماً معكم

145
00:08:46,120 --> 00:08:48,000
هل هذا مقبول؟

146
00:08:48,360 --> 00:08:49,480
لا تتحمس

147
00:08:49,840 --> 00:08:52,520
يتطلب الأمر عادةً عدة أشهر
لتتحول إلى أرواح فارغة

148
00:08:52,640 --> 00:08:54,560
...لقد حان الوقت الآن

149
00:08:54,680 --> 00:08:57,640
لتنقية السيد (كانونجي) للروح

150
00:08:58,280 --> 00:08:59,880
...لا نريد أن نزعج الروح

151
00:09:00,000 --> 00:09:01,880
بهذا العدد من الناس هنا

152
00:09:02,080 --> 00:09:04,200
(يمكننا القيام بالـ(كونزو
بعد الاحتفال

153
00:09:04,360 --> 00:09:05,720
...لكن

154
00:09:06,080 --> 00:09:09,400
هناك صرخة مخيفة
قبل أن يتحول إلى روح فارغة

155
00:09:09,520 --> 00:09:10,760
ستكون مؤلمة جداً

156
00:09:11,720 --> 00:09:14,440
هل يبدو لك أن نصف الروح الفارغة
تلك تعاني؟

157
00:09:14,560 --> 00:09:16,880
من أنت؟

158
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
هل ستلوث مشفاي أيضاً؟

159
00:09:20,360 --> 00:09:21,680
أنت وقح

160
00:09:21,800 --> 00:09:23,720
انظر إلى هذه القبعة الغريبة

161
00:09:23,920 --> 00:09:26,000
لا يبدو ذلك -
أرأيت؟ -

162
00:09:26,120 --> 00:09:29,920
إلا إن كانت الحفرة في روحه
متضررة بطريقة ما

163
00:09:30,080 --> 00:09:32,760
سيحتاج نصف سنة أخرى
ليتحول إلى روح فارغة

164
00:09:37,640 --> 00:09:40,200
سأجعلك تعبر بسلام يا عزيزي

165
00:09:41,720 --> 00:09:45,200
ها هي، عصا الأرواح الخارقة

166
00:09:45,320 --> 00:09:48,200
استخدامه لها في هذه المرحلة المبكرة
حقاً غير معتاد

167
00:09:48,360 --> 00:09:51,160
ماذا يفعل؟ -
ذلك المغفل -

168
00:09:51,440 --> 00:09:55,200
سيسرع عملية تحوله لروح فارغة

169
00:09:56,480 --> 00:10:00,720
(أجل! (كيرو كيرو أو نان
(أو ماكو كيرو نان)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

170
00:10:03,960 --> 00:10:05,760
!توقف

171
00:10:06,080 --> 00:10:07,400
ماذا يفعل ذلك الرجل؟

172
00:10:07,520 --> 00:10:09,080
أسرعوا أيها الحراس

173
00:10:12,040 --> 00:10:13,960
من هنا، تحول إلى حاصد أرواح

174
00:10:14,240 --> 00:10:15,440
أمسكوها

175
00:10:15,920 --> 00:10:17,120
أفلتوني

176
00:10:24,000 --> 00:10:27,120
لا -
أفلتوني -

177
00:10:33,440 --> 00:10:34,600
من فعل ذلك؟

178
00:10:35,400 --> 00:10:38,000
مرحباً -
صاحب الصندل وصاحب القبعة -

179
00:10:38,200 --> 00:10:40,760
لا تجلس هنا وحسب
أسرع واذهب

180
00:10:40,960 --> 00:10:42,320
حسناً

181
00:10:42,800 --> 00:10:43,920
ما الذي حصل؟

182
00:10:44,040 --> 00:10:46,240
لمَ أنت هنا؟ -
أجل -

183
00:10:46,360 --> 00:10:49,720
تحركوا، اتركوا الأمر لي -
!أنت -

184
00:10:49,840 --> 00:10:51,920
!توقف -
ماذا؟ -

185
00:10:55,920 --> 00:10:58,240
السيد (كانونجي) يطير في الهواء

186
00:10:58,360 --> 00:11:00,400
ما بك يا فتى؟

187
00:11:00,560 --> 00:11:03,440
هل تستطيع رؤيتي أيضاً؟ -
بالطبع -

188
00:11:03,600 --> 00:11:06,400
أنا الوسيط الساحر
في هذا القرن الجديد

189
00:11:07,000 --> 00:11:10,480
فهمت! أنت ميت ومعجب أيضاً يا فتى

190
00:11:10,800 --> 00:11:12,160
ستُعاقب أيها الأحمق

191
00:11:20,600 --> 00:11:22,400
لا تقل لي إني تأخرت

192
00:11:41,400 --> 00:11:42,440
اختفى؟

193
00:11:45,760 --> 00:11:47,640
أجل، تمت المهمة

194
00:11:47,840 --> 00:11:49,440
هذا مستحيل -
اكتملت عملية تنقية الروح -

195
00:11:49,560 --> 00:11:50,720
...لا

196
00:11:52,320 --> 00:11:54,640
لحظة تحول نصف روح فارغة
...إلى روح فارغة

197
00:11:54,760 --> 00:11:58,120
إنها تنتشر ثم تتشكل في مكان آخر

198
00:11:58,680 --> 00:12:02,200
بالإضافة إلى أنه إن كان قلبه
...موجوداً في هذا المكان

199
00:12:03,600 --> 00:12:09,400
!(كانونجي)! (كانونجي) -
!(كانونجي)! (كانونجي) -

200
00:12:09,760 --> 00:12:12,840
!(كانونجي) -
أجل، شكراً لكم -

201
00:12:13,480 --> 00:12:15,800
!فوقك يا (إيتشيغو)، انظر فوقك

202
00:12:45,960 --> 00:12:49,440
ما هذا؟ -
...إنها تدعى روحاً فارغة -

203
00:12:50,240 --> 00:12:52,520
أشعر بها، أشعر بها

204
00:12:52,640 --> 00:12:55,640
رائحة روح خطيرة جداً تفوح منها

205
00:12:56,080 --> 00:12:57,320
فهمت

206
00:12:57,440 --> 00:13:01,120
لا بد أنه الشرير الكبير
وهو قادم لينتقم من تلك الروح

207
00:13:01,760 --> 00:13:03,200
...في الحقيقة لا

208
00:13:03,920 --> 00:13:07,680
الألم... دعني آكلك

209
00:13:08,640 --> 00:13:10,080
انتظر

210
00:13:11,160 --> 00:13:12,760
اهرب يا فتى

211
00:13:16,000 --> 00:13:17,800
تعالي أيتها الروح السيئة

212
00:13:17,920 --> 00:13:21,360
(سيواجهك (دون كانونجي
الوسيط الساحر لهذا القرن الجديد

213
00:13:21,480 --> 00:13:23,320
سألتهمك

214
00:13:24,080 --> 00:13:25,880
ماذا تفعل؟

215
00:13:31,600 --> 00:13:33,600
لماذا لم تهرب يا فتى؟

216
00:13:33,760 --> 00:13:35,400
أنت الوحيد الذي يجب أن يهرب

217
00:13:35,520 --> 00:13:39,000
أهرب؟ ماذا تقول؟

218
00:13:42,560 --> 00:13:43,720
!تباً

219
00:13:44,840 --> 00:13:47,800
كما ظننت، رائع

220
00:13:48,320 --> 00:13:50,320
بالرغم من أن الظروف هي الأسوأ

221
00:13:51,120 --> 00:13:52,520
ماذا ستفعلين إذاً؟

222
00:14:01,920 --> 00:14:03,560
فرصة ذهبية

223
00:14:04,200 --> 00:14:05,400
!اهرب

224
00:14:09,000 --> 00:14:10,480
ماذا يحصل؟

225
00:14:10,600 --> 00:14:12,920
قام السيد (كانونجي) بحركات غريبة -
فهمت -

226
00:14:13,120 --> 00:14:16,440
ثم دخل إلى المبنى -
إذاً هكذا ستقاتلون -

227
00:14:16,560 --> 00:14:20,520
إن الزجاج عند مدخل المستشفى محطم
وكذلك الجدران مُدمّرة

228
00:14:20,640 --> 00:14:25,640
(لا بدّ أن السيد (كانونجي
يقاتل قوة ما مجهولة

229
00:14:25,760 --> 00:14:26,920
لا تقلقي

230
00:14:27,040 --> 00:14:30,600
لن تشكل روح فارغة بهذا المستوى
(مشكلة لـ(كوروساكي

231
00:14:30,760 --> 00:14:31,840
...لكن

232
00:14:32,000 --> 00:14:34,840
ليس من الجيد
أن نثير الكثير من الجلبة هنا

233
00:14:35,400 --> 00:14:38,760
بالإضافة إلى أنه يبدو
أنه لدى السيد (كانونجي) بعض القوة

234
00:14:39,080 --> 00:14:41,240
دعيهما يتكفلان بالأمر

235
00:14:43,520 --> 00:14:45,720
لماذا تهرب يا فتى؟

236
00:14:45,840 --> 00:14:47,600
أنت من قلت اهرب

237
00:14:47,720 --> 00:14:52,360
كنت أقصد أن تهرب أنت
أما أنا فلا أستطيع الهرب

238
00:14:59,000 --> 00:15:02,080
لماذا أهرب وتبقى أنت؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

239
00:15:02,200 --> 00:15:03,320
اشرح هذا

240
00:15:04,160 --> 00:15:05,320
...إذاً

241
00:15:06,200 --> 00:15:07,960
...إذاً أنا

242
00:15:09,560 --> 00:15:11,480
أنا البطل، هذا هو السبب

243
00:15:12,880 --> 00:15:17,640
هل تعرف عدد مشاهدات برنامجي؟

244
00:15:18,040 --> 00:15:22,560
لن أعذب نفسي بالإجابة -
هذا صحيح، ٢٥ بالمئة -

245
00:15:23,040 --> 00:15:26,080
يشاهد واحد
من كل ٤ مواطنين برنامجي

246
00:15:27,320 --> 00:15:31,040
والكثير من هؤلاء المشاهدين أطفال

247
00:15:32,320 --> 00:15:36,080
يشاهد الأطفال كل تحركاتي ويُلهمون

248
00:15:36,280 --> 00:15:41,000
يبدو أنهم يواجهون الأرواح الشريرة
ويفهمون ما هي الشجاعة

249
00:15:42,240 --> 00:15:43,840
هل تفهم يا فتى؟

250
00:15:44,360 --> 00:15:48,360
لا أستطيع الهرب
وهؤلاء الأطفال يشاهدونني

251
00:15:48,880 --> 00:15:51,120
...كانونجي)... أنت)

252
00:15:52,120 --> 00:15:55,000
لنعد الآن ونقاتل ذلك الوحش

253
00:15:55,360 --> 00:15:56,560
...ماذا

254
00:15:57,280 --> 00:15:59,480
أيها الأحمق، لا تستطيع ذلك

255
00:15:59,600 --> 00:16:01,720
ماذا لو دخل الجمهور بهذا القتال؟

256
00:16:02,640 --> 00:16:07,480
إن الروح تلاحق أشخاصاً
ذوي طاقة روحية عالية مثلي ومثلك

257
00:16:08,240 --> 00:16:10,480
ستلاحقنا دون شك

258
00:16:10,960 --> 00:16:14,720
وإن قاتلناها هنا فعلى الأقل
لن يُصاب أحد من الجمهور بمكروه

259
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
...أيها الفتى

260
00:16:18,440 --> 00:16:19,880
لقد أدهشتني

261
00:16:21,280 --> 00:16:24,520
فكرت بالأمر لهذه الدرجة؟

262
00:16:25,560 --> 00:16:27,320
أيها الفتى -
انتظر -

263
00:16:28,640 --> 00:16:30,000
إنها هنا

264
00:16:31,760 --> 00:16:34,320
دعني آكلك

265
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
المساحة غير كافية

266
00:16:43,680 --> 00:16:47,400
تباً! هذه الغرفة صغيرة جداً
لأستخدم الـ(زانباكوتو) الخاص بي

267
00:16:50,040 --> 00:16:52,640
ما هذا؟ لا أستطيع إبعاده

268
00:16:56,280 --> 00:16:57,640
تباً! لا أستطيع إصابته

269
00:17:22,960 --> 00:17:24,520
هل أنت بخير أيها الفتى؟

270
00:17:24,640 --> 00:17:26,360
لقد أتى مجدداً

271
00:17:29,960 --> 00:17:31,640
(اهرب يا (كانونجي

272
00:17:34,560 --> 00:17:35,800
!سحقاً

273
00:17:48,000 --> 00:17:50,920
(كانونجي) -
هل تأذيت أيها الفتى؟ -

274
00:17:51,120 --> 00:17:53,160
اخرج من هنا، لا تستطيع مواجهته

275
00:17:53,280 --> 00:17:54,440
!أيها الفتى

276
00:17:55,120 --> 00:17:57,200
...أعرف قوتي

277
00:17:57,400 --> 00:18:00,840
وأعرف الفرق في القوة بيني وبين العدو

278
00:18:01,040 --> 00:18:03,320
لكنك أذهلتني

279
00:18:03,680 --> 00:18:07,720
أنت تضع سلامة الآخرين أولاً، رائع

280
00:18:08,440 --> 00:18:11,680
أنت زميلي، دعني أدعوك بصديقي

281
00:18:13,560 --> 00:18:15,360
لا بأس

282
00:18:18,120 --> 00:18:20,600
(التقنية الكبرى بأسلوب (كانونجي

283
00:18:20,880 --> 00:18:22,760
!ضربة المدفعية

284
00:18:40,240 --> 00:18:41,480
(كانونجي)

285
00:18:42,000 --> 00:18:44,280
...حتى لو تفتت هذا الجسد

286
00:18:44,600 --> 00:18:48,160
إن استطعت أن أموت
...كدرع لمستقبل الأطفال

287
00:18:48,640 --> 00:18:51,800
فلن يكون لدي أي ندم في الحياة

288
00:18:53,120 --> 00:18:54,320
أيها الصديق

289
00:18:57,760 --> 00:18:58,840
!انتظر

290
00:19:02,520 --> 00:19:04,720
أنا متأسف، لكن هذه النهاية

291
00:19:07,680 --> 00:19:09,120
لقد فعلتها

292
00:19:13,240 --> 00:19:17,240
رائع، مذهل

293
00:19:17,360 --> 00:19:19,720
مذهل -
(كانونجي) -

294
00:19:20,800 --> 00:19:22,240
لا تتحمس كثيراً

295
00:19:23,440 --> 00:19:26,960
لماذا يا فتى؟
لقد هزمت الوحش

296
00:19:27,080 --> 00:19:29,800
يجب أن تحتفل

297
00:19:31,160 --> 00:19:32,280
ماذا؟

298
00:19:35,360 --> 00:19:38,360
...هذا مستحيل، إنه من

299
00:19:39,040 --> 00:19:40,320
ما هذا؟

300
00:19:41,400 --> 00:19:42,760
إنها روح فارغة

301
00:19:43,040 --> 00:19:46,600
عندما تُكسر السلسلة التي تربط روحه
...وتُفتح حفرة في قلبه

302
00:19:46,760 --> 00:19:50,040
تصبح الروح وحشاً دون ضمير
وتصبح روحاً فارغة

303
00:19:50,440 --> 00:19:52,960
صدر؟ حفرة؟

304
00:19:53,400 --> 00:19:54,920
لا

305
00:19:56,640 --> 00:20:00,360
ما الذي كنتُ أفعله كل هذا الوقت؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

306
00:20:03,560 --> 00:20:07,520
أشعر بالخجل من نفسي

307
00:20:15,160 --> 00:20:18,600
توقف عن البكاء أيها البطل

308
00:20:19,400 --> 00:20:21,040
الجميع ينتظرون

309
00:20:32,920 --> 00:20:35,440
ما الخطب؟ أجب هتافاتهم

310
00:20:36,000 --> 00:20:38,200
هذا واجب البطل، أليس كذلك؟

311
00:20:38,880 --> 00:20:40,200
...أيها الفتى

312
00:20:40,640 --> 00:20:45,400
(يبدو أن تطهير السيد (كانونجي
للروح قد انتهى

313
00:20:45,520 --> 00:20:49,800
!تمت المهمة

314
00:20:55,000 --> 00:20:57,800
!(أحسنت يا (كانونجي -
(كانونجي) -

315
00:20:59,440 --> 00:21:02,040
كانت تلك معركة مذهلة أيها الفتى

316
00:21:02,880 --> 00:21:07,080
أنا معجب بشجاعتك وقوتك

317
00:21:08,000 --> 00:21:10,560
أعرني قوتك من الآن فصاعداً أيضاً

318
00:21:11,720 --> 00:21:15,440
حسناً، بين الفينة والأخرى، بالتأكيد

319
00:21:18,120 --> 00:21:19,400
شكراً لك

320
00:21:19,680 --> 00:21:23,080
أنت من الآن تلميذي الأول

321
00:21:24,240 --> 00:21:26,480
هذا تخفيض في الرتبة

322
00:21:31,600 --> 00:21:35,800
"لا أحد يعرفني بحق"

323
00:21:36,320 --> 00:21:40,600
"لم أشعر بهذا الخلو من قبل"

324
00:21:40,800 --> 00:21:45,360
وإن احتجت لأحدهم"
"لينتظرني في المنزل

325
00:21:45,640 --> 00:21:50,080
"من سيواسيني ويجعلني قوية"

326
00:21:50,400 --> 00:21:55,360
"يجب أن تتابع الرحلة"

327
00:21:55,760 --> 00:21:59,640
"لعل البحار تبقى هادئة دوماً"

328
00:21:59,760 --> 00:22:04,640
"لعل القمر يشع حين يكمل دورته"

329
00:22:04,760 --> 00:22:09,920
"لينير ضوءه درب قاربك"

330
00:22:10,040 --> 00:22:14,440
"أقدم الصلاة لهذه الرحلة"

331
00:22:14,560 --> 00:22:19,360
"مع كل يوم جديد بالانتظار"

332
00:22:19,560 --> 00:22:23,640
"في بحار مشعة بالحياة"

333
00:22:23,760 --> 00:22:30,680
"حتى نهاية هذه الرحلة"

