﻿1
00:00:03,360 --> 00:00:07,400
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

2
00:00:11,240 --> 00:00:15,040
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

3
00:00:34,320 --> 00:00:37,880
...واحد، اثنان"
"تغلغل الصوت في قلبي بشدة وعمق

4
00:00:38,000 --> 00:00:41,840
حقل من النجوم يدور بلا نهاية"
"ومن خلاله أنحت مساراً

5
00:00:41,960 --> 00:00:43,760
مع مرور الزمن"
"وتغير الأجيال

6
00:00:43,880 --> 00:00:45,800
"أغمض عينيك وأنصت"

7
00:00:45,920 --> 00:00:49,400
ينهمل الشهب بصمت"
"حتى موعد الوداع

8
00:00:50,000 --> 00:00:51,880
احم الضوء بداخلك"
"لا تستسلم ولا تخسر

9
00:00:52,000 --> 00:00:53,720
تجاوز الزمن"
"وستثبت أن هناك مكان مميز لك

10
00:00:53,840 --> 00:00:55,520
"هناك بريق من المجد"

11
00:00:55,640 --> 00:00:57,760
كل هذا جزء من حالتنا"
"ونحن نصنع حكاية الحياة

12
00:00:59,600 --> 00:01:03,200
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

13
00:01:03,320 --> 00:01:07,120
تنطق الأمنيات منذ زمن بصوت الضوء"
"من خلال العمر، لا يتلاشى

14
00:01:07,240 --> 00:01:10,880
نار سرية وصرخة ضوء"
"وأصوات تنادي من خلال الشفق

15
00:01:11,000 --> 00:01:12,960
أطلق أفكارك مع الريح"
"وعلق آمالك على القمر

16
00:01:13,080 --> 00:01:14,840
عش حياتك بكامل قوتك"
"وستحقق أحلامك قريباً

17
00:01:14,960 --> 00:01:18,520
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

18
00:01:18,640 --> 00:01:20,720
تنطق الأمنيات منذ زمن"
"بصوت الضوء

19
00:01:20,840 --> 00:01:22,720
"من خلال العمر، لا يتلاشى"

20
00:01:22,840 --> 00:01:26,440
"يوماً ما ستجد أحلامك مكانها"

21
00:01:26,560 --> 00:01:30,600
"تابع التألق كالنجمة"

22
00:01:34,080 --> 00:01:36,800
لا أصدق هذا

23
00:01:37,200 --> 00:01:40,960
هل تعرف ماذا فعلت؟

24
00:01:41,200 --> 00:01:42,560
انظر إلى هذا

25
00:01:43,320 --> 00:01:46,360
تم بث هذا في كل البلاد
منذ عدة أيام

26
00:01:47,560 --> 00:01:48,840
في كل البلاد

27
00:01:49,480 --> 00:01:50,800
(إيتشيغو كوروساكي)

28
00:01:50,920 --> 00:01:56,720
هل تعرف كم جلبت من العار
لهذه المدرسة ببث هذا التسجيل؟

29
00:01:56,840 --> 00:01:58,160
(سيد (كاغيني

30
00:01:59,040 --> 00:02:00,920
(كان (كوروساكي) و(كوتشيكي
على التلفاز

31
00:02:01,040 --> 00:02:03,920
لذا أفهم لماذا طلبتهما

32
00:02:04,240 --> 00:02:07,600
لكن ليس هناك داعٍ لوجودي
أنا و(إنوي) هنا

33
00:02:07,720 --> 00:02:10,120
ألم تكونا هناك أيضاً؟

34
00:02:10,360 --> 00:02:11,760
بالصدفة

35
00:02:11,880 --> 00:02:15,040
التقينا بهم بالصدفة
ولم يكن لنا علاقة بالأمر

36
00:02:15,160 --> 00:02:18,360
أنت تحاولين إنقاذ نفسك

37
00:02:19,080 --> 00:02:23,040
لذا سنعود إلى الصف

38
00:02:23,360 --> 00:02:24,800
(هيا بنا يا (أوريهيمي

39
00:02:27,600 --> 00:02:31,120
...إذاً أنا أيضاً -
ليس أنت -

40
00:02:31,640 --> 00:02:33,680
كنتَ معه ولم تفعل شيئاً لتوقفه

41
00:02:33,800 --> 00:02:35,560
أنت مذنب بنفس القدر

42
00:02:36,160 --> 00:02:39,360
ما المشكلة
لمجرد أننا ظهرنا على التلفاز؟

43
00:02:39,720 --> 00:02:41,280
لمجرد أننا؟

44
00:02:41,400 --> 00:02:45,040
ألم تفهم أنك هنا بالضبط
لنقص الوعي هذا؟

45
00:02:45,160 --> 00:02:46,720
أنا مندهش

46
00:02:47,040 --> 00:02:48,520
أنا متأسفة جداً

47
00:02:48,800 --> 00:02:51,320
الأمر كله ذنبي

48
00:02:51,640 --> 00:02:55,920
لم أستطع إيقاف (كورساكي) الذي
كان مصمماً على الظهور على التلفاز

49
00:02:56,280 --> 00:02:57,920
إنه ذنبي

50
00:02:58,280 --> 00:03:01,680
...حاولت كل ما بوسعي حقاً لكن

51
00:03:02,840 --> 00:03:04,280
(لا تبكي يا (كوتشيكي

52
00:03:04,400 --> 00:03:06,720
أنا أتفهم هذا
والذنب ليس ذنبك

53
00:03:07,360 --> 00:03:10,800
(لا يهمني ماذا تفعل بـ(كوروساكي
لكن اعفُ عني أرجوك

54
00:03:12,080 --> 00:03:13,560
!أيها المدللون

55
00:03:14,560 --> 00:03:17,600
هل تعلمون ما الذي سيحصل إن هربتم؟

56
00:03:17,720 --> 00:03:18,800
أيها الفتيان

57
00:03:18,920 --> 00:03:21,480
حتى (كوتشيكي) اختفت الآن

58
00:03:21,680 --> 00:03:22,720
أيها المدير

59
00:03:22,840 --> 00:03:25,240
...لا يجب أن توبخهم بهذه القسوة

60
00:03:25,360 --> 00:03:27,040
لمجرد أنهم ظهروا على التلفاز

61
00:03:27,160 --> 00:03:29,520
!لا أصدقك

62
00:03:29,640 --> 00:03:32,040
"الحلقة ١١"

63
00:03:35,160 --> 00:03:37,160
العبرة بالخواتيم

64
00:03:37,360 --> 00:03:40,160
(الشكر كله لـ(روكيا

65
00:03:40,400 --> 00:03:42,120
لا داعي لذلك

66
00:03:42,280 --> 00:03:46,200
لا تمدحها أيها الأحمق
لقد حاولت أن تتخلى عني

67
00:03:46,440 --> 00:03:50,960
لكنك استطعت الهرب
بسبب تمثيلها أيضاً

68
00:03:51,080 --> 00:03:54,600
هذا صحيح، كان تمثيلاً وحسب

69
00:03:54,920 --> 00:03:59,920
(لن أتخلى عن صديق مثل (كوروساكي

70
00:04:00,040 --> 00:04:01,200
...أيها

71
00:04:05,360 --> 00:04:08,360
بالمناسبة، هل أستطيع التحدث معك
يا (كوروساكي)؟

72
00:04:09,680 --> 00:04:12,040
اعذرونا رجاءً جميعاً

73
00:04:15,320 --> 00:04:16,440
ما الأمر؟

74
00:04:17,680 --> 00:04:19,720
...(كوروساكي) و(كوتشيكي)

75
00:04:21,040 --> 00:04:23,720
هل يتواعدان؟

76
00:04:25,080 --> 00:04:28,480
هذا مستحيل
لن تفعل (كوتشيكي) ذلك على الأقل

77
00:04:28,600 --> 00:04:32,040
لكن ثمة شيء مريب -
هذا مستحيل -

78
00:04:43,760 --> 00:04:45,360
لا يوجد روح فارغة

79
00:04:45,480 --> 00:04:47,400
ماذا هناك على أي حال؟

80
00:04:48,200 --> 00:04:50,280
لربما يكون الهاتف معطلاً

81
00:04:50,640 --> 00:04:51,760
هذا غريب

82
00:04:52,480 --> 00:04:55,560
كان هناك أمر
يخبر بظهور روح فارغة

83
00:04:56,080 --> 00:04:57,680
أيتها الروح

84
00:04:59,040 --> 00:05:02,080
لم تقضِ على روح فارغة بالصدفة
أليس كذلك؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

85
00:05:02,200 --> 00:05:06,400
فارغة؟ تقصد ذلك الشيء المخيف
الذي يشبه الحشرة؟

86
00:05:06,760 --> 00:05:10,720
كنت خائفاً جداً

87
00:05:11,080 --> 00:05:12,840
ظننت أنني سأتبول على نفسي

88
00:05:12,960 --> 00:05:16,960
ابتعد عني
أنا أسألك عمّا حصل

89
00:05:17,800 --> 00:05:19,000
(انتظر يا (إيتشيغو

90
00:05:19,560 --> 00:05:22,600
هل هزم أحد الروح الفارغة وأنقذك؟

91
00:05:22,760 --> 00:05:25,200
وإن حصل ذلك، فمن كان؟

92
00:05:25,760 --> 00:05:30,000
كنت خائفاً جداً وأغمضت عيناي

93
00:05:30,120 --> 00:05:33,560
لا أعلم -
...أيها -

94
00:05:34,080 --> 00:05:36,760
حان وقت الـ(كونزو)، هيا بنا

95
00:05:36,880 --> 00:05:39,320
ما هو الـ(كونزو)؟

96
00:05:39,440 --> 00:05:41,640
ولماذا هذا السيف؟

97
00:06:07,080 --> 00:06:08,680
المرتبة الثالثة؟

98
00:06:09,160 --> 00:06:11,320
نتائجك دائماً جيدة

99
00:06:12,520 --> 00:06:16,480
أنت بهذا الذكاء يا (أوريهيمي)؟

100
00:06:16,720 --> 00:06:19,160
لا تبدو كذلك، صحيح؟

101
00:06:19,280 --> 00:06:23,040
رائع، إنها (هيمي) الصغيرة
في النهاية

102
00:06:25,000 --> 00:06:26,640
...ناهيكم عن أن نتائج الفتيات جيدة

103
00:06:26,760 --> 00:06:31,480
لم يخنا أحد ويصل إلى أفضل ٥٠ طالب

104
00:06:32,520 --> 00:06:33,680
انظر جيداً

105
00:06:36,080 --> 00:06:39,600
ماذا؟

106
00:06:39,920 --> 00:06:42,480
المرتبة الـ٢٣؟

107
00:06:42,840 --> 00:06:46,320
مستحيل، كيف وصلت إلى هناك؟

108
00:06:46,560 --> 00:06:47,880
اصمت

109
00:06:48,080 --> 00:06:50,960
أنا أدرس لأنه ليس لدي شيء آخر
لأفعله في المنزل

110
00:06:52,080 --> 00:06:55,440
لا شيء لتفعله؟ هذا مستحيل
أنا أطلب قضاء الوقت معك دوماً

111
00:06:55,560 --> 00:06:59,400
فهمت، هذا ما كنت تفعله
عندما كنتَ ترفض طلبي

112
00:06:59,520 --> 00:07:02,760
يا دودة الكتب الأحمق

113
00:07:03,000 --> 00:07:05,560
شخص مثلك
يستحق نظارات سميكة كهذه

114
00:07:05,680 --> 00:07:06,880
لا أريد

115
00:07:07,040 --> 00:07:11,080
إذاً أنت تدرس حقاً يا (إيتشيغو)؟ -
أجل -

116
00:07:11,200 --> 00:07:14,560
الحال صعب
عندما يكون لون شعرك برتقالياً هكذا

117
00:07:14,880 --> 00:07:18,160
فهمت، أظن أن هناك
أشياء كثيرة في الحياة

118
00:07:18,720 --> 00:07:21,640
شخص مثلك يستحق وشاحاً
"كُتبَ عليه "دودة كتب

119
00:07:21,760 --> 00:07:23,080
قلت إنني لا أريده

120
00:07:24,000 --> 00:07:28,520
حسناً، فهمت
لن أطلب قضاء الوقت معك بعد الآن

121
00:07:28,840 --> 00:07:31,120
(تعال وانضم إلي يا (تشاد

122
00:07:31,240 --> 00:07:33,800
لست بين أفضل ٥٠ طالب، أليس كذلك؟

123
00:07:37,280 --> 00:07:38,440
ماذا؟

124
00:07:38,960 --> 00:07:43,400
لم أفكر بأنكما شريران
ولو للحظة أيها الرفيقان

125
00:07:43,600 --> 00:07:46,360
لن ألعب معكم بعد الآن

126
00:07:46,480 --> 00:07:48,320
عجباً، لقد جعلته يبكي

127
00:07:48,440 --> 00:07:52,120
إن كنا أشراراً
ماذا عن الشاب في المركز الأول؟

128
00:07:52,960 --> 00:07:55,400
(أميتاتسو إيشيدا)

129
00:07:55,680 --> 00:07:57,200
لم أسمع بهذا الاسم

130
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
(أوريوا)

131
00:07:58,440 --> 00:08:00,080
(أوريوا إيشيدا)

132
00:08:00,320 --> 00:08:03,120
هل تعرفينه؟ -
إنه في صفنا -

133
00:08:03,960 --> 00:08:05,360
(انسي الأمر يا (أوريهيمي

134
00:08:05,560 --> 00:08:08,840
إنه لا يتذكر اسم الشخص
أو وجهه أبداً

135
00:08:09,080 --> 00:08:10,240
هيا بنا

136
00:08:12,120 --> 00:08:13,400
هل كان هناك حقاً شاب كهذا؟

137
00:08:17,000 --> 00:08:18,600
إنه ليس هنا

138
00:08:19,800 --> 00:08:23,880
لماذا لا ترد عندما أتصل بك
في أوقات كهذه يا (أوراهارا)؟

139
00:08:24,040 --> 00:08:27,520
دائماً ما تظهر
عندما لا توجد حاجة لك

140
00:08:27,640 --> 00:08:30,120
وتدعو نفسك رجل أعمال

141
00:08:34,920 --> 00:08:38,200
أردته أن يلقي نظرة على منبه الأرواح

142
00:08:38,720 --> 00:08:42,200
لا أعلم إن كان معطّلاً أم لا

143
00:08:48,920 --> 00:08:49,920
لقد وجدته

144
00:08:50,040 --> 00:08:51,680
لنذهب ولنغني في حانة

145
00:08:51,800 --> 00:08:53,640
...العامل هناك -
(كوروساكي) -

146
00:08:54,520 --> 00:08:55,800
تعال معي قليلاً

147
00:08:56,680 --> 00:08:58,760
روكيا) عدائية جداً)

148
00:08:59,360 --> 00:09:01,400
أعتقد حقاً أنهما يتواعدان

149
00:09:02,040 --> 00:09:03,280
إنها روح فارغة

150
00:09:03,440 --> 00:09:06,240
روح فارغة؟ آمل أن تكون هناك حقاً
هذه المرة

151
00:09:06,360 --> 00:09:07,800
اصمت، هيا بنا

152
00:09:14,840 --> 00:09:16,120
المعذرة

153
00:09:28,000 --> 00:09:29,560
...بعد كل هذا

154
00:09:30,000 --> 00:09:32,680
لا يوجد روح فارغة أيضاً

155
00:09:32,960 --> 00:09:34,040
اصمت

156
00:09:34,160 --> 00:09:35,880
عد إلى جسدك الآن

157
00:09:36,400 --> 00:09:37,400
!سحقاً

158
00:09:37,520 --> 00:09:40,360
افعلي شيئاً بهذا الهاتف
عديم النفع

159
00:09:40,520 --> 00:09:42,240
هل تقول إن الذنب ذنبي؟

160
00:09:42,800 --> 00:09:47,240
أنا أعتمد على ما يأتي
عبر منبه الأرواح

161
00:09:48,480 --> 00:09:51,200
إذاً أسرعي وأصلحي ذلك الشيء

162
00:09:51,320 --> 00:09:53,360
أريد هذا أيضاً

163
00:09:53,920 --> 00:09:55,320
هل تنفصلان؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

164
00:10:02,640 --> 00:10:04,040
!كم هذا بشع

165
00:10:04,600 --> 00:10:08,080
(مساء الخير يا (كوروساكي
(و(كوتشيكي

166
00:10:08,520 --> 00:10:09,760
من أنت؟

167
00:10:10,080 --> 00:10:11,560
كيف تعرف أسماءنا؟

168
00:10:11,680 --> 00:10:15,400
(تستطيع رؤية الأرواح يا (كوروساكي
أليس كذلك؟

169
00:10:18,000 --> 00:10:19,840
ماذا تقول؟

170
00:10:21,000 --> 00:10:23,800
ظهرت روح فارغة جديدة -
ماذا؟ -

171
00:10:26,360 --> 00:10:29,120
إنه محق، ها هو الأمر

172
00:10:29,440 --> 00:10:30,480
من أين؟

173
00:10:33,160 --> 00:10:34,480
هناك

174
00:10:35,320 --> 00:10:40,120
لا تعرف شيئاً أساسياً كهذا
وتدعو نفسك حاصد أرواح؟

175
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
!هيا

176
00:11:12,680 --> 00:11:14,360
!لقد اختفى

177
00:11:15,640 --> 00:11:17,360
ماذا تكون؟

178
00:11:20,840 --> 00:11:23,840
(أوريوا إيشيديا)، أنا (كوينسي)

179
00:11:25,120 --> 00:11:27,360
وأنا أكره حاصدي الأرواح

180
00:11:27,560 --> 00:11:29,760
ماذا؟ -
ألا تفهم؟ -

181
00:11:31,000 --> 00:11:34,520
أنا أقول لك
...(يا (إيتشيغو كوروساكي

182
00:11:35,480 --> 00:11:36,960
أنا أكرهك

183
00:11:45,240 --> 00:11:47,760
ما مشكلة ذلك الشاب؟

184
00:11:49,760 --> 00:11:51,840
...لا تعرف شيئاً أساسياً كهذا

185
00:11:53,960 --> 00:11:56,040
وتدعو نفسك حاصد أرواح؟

186
00:11:57,520 --> 00:11:59,280
لماذا يجب أن أهان هكذا؟

187
00:11:59,400 --> 00:12:02,080
من قبل شخص قابلته للمرة الأولى؟

188
00:12:02,520 --> 00:12:05,520
سأهزم ذلك الأحمق
عندما أقابله في المرة القادمة

189
00:12:07,040 --> 00:12:08,360
ذلك الأحمق؟

190
00:12:08,640 --> 00:12:11,680
ماذا قال عن اسمه؟

191
00:12:12,360 --> 00:12:16,200
إيشيدا ويلي)؟)

192
00:12:16,440 --> 00:12:18,440
لا، تلك الشخصية المشهورة
التي لا يحبها أحد

193
00:12:18,720 --> 00:12:20,120
...(إيشيدا)

194
00:12:20,480 --> 00:12:22,600
إيشيدا) مرة أخرى؟)

195
00:12:22,760 --> 00:12:25,800
...إنوي)! لا)

196
00:12:26,160 --> 00:12:27,760
أوريوا إيشيدا)، أليس كذلك؟)

197
00:12:28,960 --> 00:12:31,640
أجل، هو! أنت ذكية جداً
(يا (إنوي

198
00:12:31,960 --> 00:12:33,240
لست كذلك حقاً

199
00:12:33,480 --> 00:12:35,840
(لكن أنا و(إيشيدا
في نادي الأعمال اليدوية معاً

200
00:12:35,960 --> 00:12:37,440
لذا أعرف اسمه على الأقل

201
00:12:37,640 --> 00:12:39,000
نادي الأعمال يدوية؟

202
00:12:40,960 --> 00:12:42,880
(أترى؟ هذا (إيشيدا

203
00:12:48,120 --> 00:12:49,560
هذا هو؟

204
00:12:50,760 --> 00:12:52,680
وهو في نادي الأعمال اليدوية؟

205
00:12:52,920 --> 00:12:54,840
أجل، انظر

206
00:12:55,080 --> 00:12:58,960
أحضرت (ميتشيرو) بشكل ملائم
دمية محشوة ممزقة

207
00:12:59,640 --> 00:13:01,320
أحداث ملائمة حقاً

208
00:13:01,440 --> 00:13:02,640
شاهد

209
00:13:23,800 --> 00:13:26,960
(لقد أصلحتها، شكراً يا (إيشيدا

210
00:13:27,120 --> 00:13:28,560
لا بأس

211
00:13:29,720 --> 00:13:31,080
ليس أمراً مهماً

212
00:13:34,960 --> 00:13:36,160
أنا متأسفة

213
00:13:36,400 --> 00:13:39,600
سيكون لطيفاً
لو لم يقل أشياء كهذه

214
00:13:40,280 --> 00:13:42,600
إنه حقاً غريب

215
00:13:43,600 --> 00:13:45,160
(إيتشيغو)

216
00:13:45,760 --> 00:13:48,560
هل حصل شيء ما بينك وبينه؟

217
00:13:48,800 --> 00:13:52,000
شيء صغير
وهو ليس بالأمر المهم

218
00:13:52,280 --> 00:13:53,640
فهمت

219
00:14:14,400 --> 00:14:16,320
هل تخطط للحاق بي إلى منزلي؟

220
00:14:17,120 --> 00:14:18,360
إيتشيغو كوروساكي)؟)

221
00:14:20,080 --> 00:14:21,840
سحقاً، عرفت؟

222
00:14:22,920 --> 00:14:24,400
متى لاحظتني؟

223
00:14:24,760 --> 00:14:30,680
منذ أن كنت تراقبني
أنت و(إنوي) من الباب

224
00:14:32,000 --> 00:14:34,720
أذهلتني، أنت حقاً مميز

225
00:14:35,240 --> 00:14:38,840
طاقتك الروحية تتسرب كالمغفل

226
00:14:39,760 --> 00:14:41,120
حتى القرد سيلاحظك

227
00:14:41,400 --> 00:14:42,480
ماذا؟

228
00:14:43,120 --> 00:14:48,760
أعتقد أنك تفتقد للقدرة
على متابعة من لديهم طاقة روحية عالية

229
00:14:49,560 --> 00:14:53,560
الدليل يكمن
في أنك لم تلاحظ وجودي حتى اليوم

230
00:14:55,040 --> 00:14:59,840
أعتذر لذلك، أنا سيئ في تذكر الوجوه

231
00:15:00,200 --> 00:15:01,520
أنا لا أتحدث عن هذا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

232
00:15:02,080 --> 00:15:03,440
...منذ أن دخلت المدرسة

233
00:15:04,200 --> 00:15:08,640
عرفت أن لديك طاقة روحية عالية
بشكل غريب

234
00:15:10,360 --> 00:15:14,640
وأنك أصبحت حاصد أرواح أيضاً
في منتصف شهر مايو

235
00:15:16,600 --> 00:15:18,720
وأعرف هوية (روكيا كوتشيكي) الحقيقية

236
00:15:26,640 --> 00:15:27,880
شرائط روحية؟

237
00:15:28,520 --> 00:15:30,160
أجل، شرائط روحية

238
00:15:30,960 --> 00:15:34,360
ضغط وتجلي الطاقة الروحية
في الجو

239
00:15:35,040 --> 00:15:36,040
...وأيضاً

240
00:15:40,800 --> 00:15:41,920
ما هذا؟

241
00:15:42,480 --> 00:15:43,760
شرائطك الروحية

242
00:15:49,520 --> 00:15:50,840
لا تعرف؟

243
00:15:51,360 --> 00:15:54,000
الشرائط الروحية لدى حاصدي الأرواح
لها لون مختلف

244
00:16:01,000 --> 00:16:05,240
(دعنا نتقاتل يا (إيتشيغو كوروساكي
أنا أو أنت

245
00:16:05,360 --> 00:16:08,680
سأريك من هو الأقوى

246
00:16:09,560 --> 00:16:13,240
وسأريك أن حاصدي الأرواح
غير ضروريين للعالم

247
00:16:13,360 --> 00:16:18,560
لنتقاتل، حجرة، ورقة، مقص -
"(متجر (أوراهارا" -

248
00:16:18,680 --> 00:16:21,200
انظر باتجاه آخر ثم أظهر اختيارك

249
00:16:21,600 --> 00:16:24,440
حجرة، ورقة، مقص

250
00:16:24,640 --> 00:16:26,360
انظر باتجاه آخر ثم أظهر اختيارك

251
00:16:29,400 --> 00:16:32,560
أعتقد أنه حان دورك
(في الكنس يا (جينتا

252
00:16:33,320 --> 00:16:36,120
أنا لم أخسر
لم أخسر بعد

253
00:16:36,240 --> 00:16:38,440
قلت إننا سنلعب
مرتين من أصل ثلاثة

254
00:16:38,560 --> 00:16:43,000
لم تقل هذا أبداً

255
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
توقفي عن التذمر

256
00:16:47,360 --> 00:16:49,640
قلت لك مرة أخرى

257
00:16:52,160 --> 00:16:55,920
ماذا تفعل يا (جينتا)؟

258
00:16:56,040 --> 00:17:00,120
(لا شيء يا سيد (تيساي -
"٣ أمتار" -

259
00:17:07,360 --> 00:17:10,040
لديك بعض الأعمال اليوم
يا (كوتشيكي)؟

260
00:17:10,320 --> 00:17:12,080
ما الأمر؟

261
00:17:13,000 --> 00:17:15,520
هل (أوراهارا) هنا؟

262
00:17:16,040 --> 00:17:20,160
(إنها (كوتشيكي
كيف أستطيع مساعدتك؟

263
00:17:21,720 --> 00:17:23,800
!كيف تستطيع مساعدتي؟

264
00:17:23,920 --> 00:17:26,160
اتصلت بك مراراً وتكراراً
ولم تجب أبداً

265
00:17:26,280 --> 00:17:28,280
لذا جئت

266
00:17:28,880 --> 00:17:30,720
أنا متأسف

267
00:17:31,160 --> 00:17:33,760
كنت مشغولاً جداً مؤخراً

268
00:17:34,120 --> 00:17:38,640
ماذا حصل
للشاب صاحب الشعر المدبب؟

269
00:17:39,400 --> 00:17:43,720
إنه لا يعجبني
لذا من الأفضل أن يبقى بعيداً

270
00:17:43,960 --> 00:17:45,440
(جينتا)

271
00:17:45,560 --> 00:17:48,240
أريد أن أسألك شيئاً

272
00:17:48,720 --> 00:17:49,800
ما الأمر؟

273
00:17:49,920 --> 00:17:53,800
نزال؟ أنا وأنت؟

274
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
هذا صحيح

275
00:18:03,840 --> 00:18:05,440
هذا سخيف

276
00:18:06,400 --> 00:18:07,440
ماذا؟

277
00:18:07,720 --> 00:18:10,880
لماذا يجب أن أقوم بأمر غبي كهذا؟

278
00:18:11,240 --> 00:18:14,320
لا أعلم ما نوع الحقد
الذي لديك ضد حاصدي الأرواح

279
00:18:14,640 --> 00:18:16,600
لكن لا دخل لي به

280
00:18:17,000 --> 00:18:19,680
كم هذا غير متوقع
هل تحاول التهرب من الأمر؟

281
00:18:19,840 --> 00:18:21,520
لا تحاول حثي على ذلك

282
00:18:21,920 --> 00:18:24,520
بالإضافة إلى أنها ليست منافسة

283
00:18:24,960 --> 00:18:27,520
...فهمت، تذكرت للتو

284
00:18:28,720 --> 00:18:32,360
أنت حاصد أرواح
(تلقى قواه من (كوتشيكي

285
00:18:33,000 --> 00:18:35,840
أنت حاصد أرواح بديل

286
00:18:36,840 --> 00:18:41,880
لا يمكنك تحريك إصبع دون سلطتها

287
00:18:42,480 --> 00:18:43,600
ماذا؟

288
00:18:45,320 --> 00:18:46,560
كوينسي)؟)

289
00:18:47,720 --> 00:18:49,720
لم أسمع ذلك الاسم منذ وقت طويل

290
00:18:50,480 --> 00:18:53,320
إنه يشعرك بالحنين، أليس كذلك؟

291
00:18:53,640 --> 00:18:57,920
مضى ٢٠٠ عام تقريباً
منذ أن سمعنا هذا الاسم

292
00:18:58,680 --> 00:18:59,920
ماذا يعني؟

293
00:19:00,800 --> 00:19:02,320
...(كوينسي)

294
00:19:02,440 --> 00:19:04,760
عشيرة كانت منتشرة في العالم

295
00:19:04,880 --> 00:19:08,080
متخصصة بتدمير الأرواح الفارغة

296
00:19:08,760 --> 00:19:12,160
لقد انقرضت قبل ٢٠٠ سنة

297
00:19:13,080 --> 00:19:14,240
انقرضت؟

298
00:19:14,480 --> 00:19:21,400
أجل، بشر لديهم قوى كشعور
كوروساكي) بوجود الأرواح الفارغة)

299
00:19:21,680 --> 00:19:24,160
وبدئه بالتدرب ليقاتلها

300
00:19:24,280 --> 00:19:26,240
هكذا بدأت العشيرة

301
00:19:26,680 --> 00:19:29,920
مهمتهم تدمير الأرواح الفارغة
مثل حاصدي الأرواح

302
00:19:30,800 --> 00:19:35,000
لكن هناك فرق كبير
بينهم وبين حاصدي الأرواح

303
00:19:35,840 --> 00:19:39,400
وهو قتل الأرواح الفارغة أم لا

304
00:19:40,440 --> 00:19:43,080
يسعى حاصدو الأرواح لتنقية الأرواح
(الفارغة باستخدام الـ(زانباكوتو

305
00:19:43,200 --> 00:19:45,760
والسماح لها
بالعبور إلى مجتمع الأرواح

306
00:19:46,240 --> 00:19:50,760
(لكن الـ(كوينسي
كانوا يسعون لقتلها نهائياً

307
00:20:01,000 --> 00:20:02,080
عندما التفكير بالأمر
فهذا شيء إنساني جداً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

308
00:20:02,080 --> 00:20:04,360
عندما التفكير بالأمر
فهذا شيء إنساني جداً

309
00:20:05,040 --> 00:20:07,360
فالأرواح الفارغة
تلتهم الأرواح البشرية

310
00:20:07,840 --> 00:20:10,480
إنها تؤذي وتقتل أصدقائنا وعائلاتنا

311
00:20:10,600 --> 00:20:14,880
فلماذا يتم إرسالها
إلى مجتمع الأرواح بسلام؟

312
00:20:15,200 --> 00:20:17,640
كان من الطبيعي أن يعارضوا هذا

313
00:20:18,320 --> 00:20:21,560
لذا دائماً ما كانوا يحاولون
قتل الأرواح الفارغة

314
00:20:22,200 --> 00:20:25,400
كانوا يعتقدون بأنهم ينتقمون لرفاقهم

315
00:20:27,360 --> 00:20:32,200
لكنهم دُمّروا بسبب هذا الاعتقاد

316
00:20:34,920 --> 00:20:39,520
حسناً، هيا بنا، لنتقاتل

317
00:20:40,360 --> 00:20:42,080
(إيتشيغو)

318
00:20:43,360 --> 00:20:45,840
...(ربما كنت تطيع أوامر (روكيا

319
00:20:45,960 --> 00:20:49,760
لكن كيف تجرؤ
على وضعي في حقيبة؟

320
00:20:50,520 --> 00:20:54,280
لنتحول -
انتظر، ليس مرة ثانية -

321
00:20:57,480 --> 00:20:58,520
أخذتها

322
00:21:00,160 --> 00:21:01,360
!مقرف

323
00:21:09,200 --> 00:21:11,520
(شاهدني يا (كون

324
00:21:12,080 --> 00:21:15,120
سأهزمه شر هزيمة

325
00:21:18,520 --> 00:21:23,160
حسناً، اشرح لي قواعد هذا القتال

326
00:21:23,280 --> 00:21:24,400
أسرع

327
00:21:30,360 --> 00:21:32,600
"يُتبع"

328
00:21:32,680 --> 00:21:36,880
"لا أحد يعرفني بحق"

329
00:21:37,400 --> 00:21:41,680
"لم أشعر بهذا الخلو من قبل"

330
00:21:41,880 --> 00:21:46,440
وإن احتجت لأحدهم"
"لينتظرني في المنزل

331
00:21:46,720 --> 00:21:51,160
"من سيواسيني ويجعلني قوية"

332
00:21:51,480 --> 00:21:56,440
"يجب أن تتابع الرحلة"

333
00:21:56,840 --> 00:22:00,720
"لعل البحار تبقى هادئة دوماً"

334
00:22:00,840 --> 00:22:05,720
"لعل القمر يشع حين يكمل دورته"

335
00:22:05,840 --> 00:22:11,000
"لينير ضوءه درب قاربك"

336
00:22:11,120 --> 00:22:15,520
"أقدم الصلاة لهذه الرحلة"

337
00:22:15,640 --> 00:22:20,440
"مع كل يوم جديد بالانتظار"

338
00:22:20,640 --> 00:22:24,720
"في بحار مشعة بالحياة"

339
00:22:24,840 --> 00:22:31,760
"حتى نهاية هذه الرحلة"

