﻿1
00:00:03,400 --> 00:00:07,400
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

2
00:00:11,320 --> 00:00:15,120
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

3
00:00:34,440 --> 00:00:37,960
...واحد، اثنان"
"تغلغل الصوت في قلبي بشدة وعمق

4
00:00:38,080 --> 00:00:41,920
حقل من النجوم يدور بلا نهاية"
"ومن خلاله أنحت مساراً

5
00:00:42,040 --> 00:00:43,880
مع مرور الزمن"
"وتغير الأجيال

6
00:00:44,000 --> 00:00:45,880
"أغمض عينيك وأنصت"

7
00:00:46,000 --> 00:00:49,480
ينهمل الشهب بصمت"
"حتى موعد الوداع

8
00:00:50,080 --> 00:00:51,960
احم الضوء بداخلك"
"لا تستسلم ولا تخسر

9
00:00:52,080 --> 00:00:53,800
تجاوز الزمن"
"وستثبت أن هناك مكان مميز لك

10
00:00:53,920 --> 00:00:55,600
"هناك بريق من المجد"

11
00:00:55,720 --> 00:00:57,880
كل هذا جزء من حالتنا"
"ونحن نصنع حكاية الحياة

12
00:00:59,680 --> 00:01:03,320
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

13
00:01:03,440 --> 00:01:07,240
تنطق الأمنيات منذ زمن بصوت الضوء"
"من خلال العمر، لا يتلاشى

14
00:01:07,360 --> 00:01:10,960
نار سرية وصرخة ضوء"
"وأصوات تنادي من خلال الشفق

15
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
أطلق أفكارك مع الريح"
"وعلق آمالك على القمر

16
00:01:13,200 --> 00:01:14,920
عش حياتك بكامل قوتك"
"وستحقق أحلامك قريباً

17
00:01:15,040 --> 00:01:18,640
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل

18
00:01:18,760 --> 00:01:20,800
تنطق الأمنيات منذ زمن"
"بصوت الضوء

19
00:01:20,920 --> 00:01:22,800
"من خلال العمر، لا يتلاشى"

20
00:01:22,920 --> 00:01:26,560
"يوماً ما ستجد أحلامك مكانها"

21
00:01:26,680 --> 00:01:30,720
"تابع التألق كالنجمة"

22
00:01:35,880 --> 00:01:37,720
أين هؤلاء الرفاق؟

23
00:01:38,080 --> 00:01:39,360
!(إيشيغو)

24
00:01:41,760 --> 00:01:43,840
كون)، أين كنت أيها اللعين؟)

25
00:01:44,400 --> 00:01:48,280
عم تتحدث؟
!أنت الذي غادرتنا

26
00:01:49,160 --> 00:01:51,840
صحيح، هل تعلم
أين (يوزو) و(كارين)؟

27
00:01:52,280 --> 00:01:54,200
لا تقلق
لقد عادتا إلى المنزل

28
00:01:54,400 --> 00:01:56,640
رأيتهما لتوي هناك -
حقاً؟ -

29
00:01:56,880 --> 00:01:59,240
وماذا عنك؟ أين كنت
تبحث طوال هذا الوقت؟

30
00:02:00,160 --> 00:02:02,800
هذا جيد
(يمكنني الآن البحث عن (إيشيدا

31
00:02:03,600 --> 00:02:05,120
!اعتن بشقيقتيّ

32
00:02:05,800 --> 00:02:07,160
!(إيشيدا)

33
00:02:09,080 --> 00:02:11,520
"الحلقة الثالثة عشر"

34
00:02:13,080 --> 00:02:17,240
لو علمت أنهم سيجبروننا على التنظيف
لما تكبدت عناء القدوم إلى هنا

35
00:02:17,400 --> 00:02:20,880
عوضاً عن محاضرتنا، فليخبروا
المسؤولين عن هذا بتولي الأمر

36
00:02:21,320 --> 00:02:24,600
كل هذا لأنك أحدثت جلبة كبيرة -
وماذا عنك؟ -

37
00:02:24,720 --> 00:02:26,600
ماذا؟ -
ماذا أنت؟ -

38
00:02:27,960 --> 00:02:31,560
لكن كان جميعهم يتصرفون بطريقة غريبة

39
00:02:31,920 --> 00:02:33,120
ماذا؟

40
00:02:33,440 --> 00:02:35,040
ماذا تفعل (هيمي)؟

41
00:02:37,400 --> 00:02:41,080
هيمي)! إذا كنت تقفين هنا)
بطريقة لطيفة لتتجنبي العمل معنا

42
00:02:41,720 --> 00:02:43,560
ماذا؟ -
ماذا أنت؟ -

43
00:02:44,600 --> 00:02:48,000
هناك برنامجاً تلفزيونياً أود مشاهدته

44
00:02:48,200 --> 00:02:50,760
لذا دعونا نتوقف اليوم
ونعود إلى المنزل

45
00:02:52,280 --> 00:02:54,760
هيا بسرعة
(وأنت أيضاً يا (تاتسوكي

46
00:02:55,240 --> 00:02:57,560
(على رسلك يا (أوريهيمي

47
00:02:57,760 --> 00:03:01,600
من فضلكما
فلنغادر بسرعة

48
00:03:02,560 --> 00:03:05,800
أول شيء تبادر إلى ذهني"
"هو رجائي بأني لم ألاحظ ذلك

49
00:03:06,600 --> 00:03:09,520
"ثم فكرت بضرورة مغادرتنا لهذا المكان"

50
00:03:10,880 --> 00:03:14,800
أنا واثقة من أمر واحد"
"وهو أن ذاك الشيء خطير

51
00:03:15,720 --> 00:03:19,680
ترتعش كل خلايا جسدي"
"...محاولة إخباري بـ

52
00:03:20,440 --> 00:03:21,480
"بالهروب من هنا"

53
00:03:21,600 --> 00:03:23,600
"إياك أن تخلقي حالة من الذعر"

54
00:03:24,120 --> 00:03:26,800
وتابعي التصرف بشكل طبيعي"
"وكأن كل الأمور على ما يرام

55
00:03:29,040 --> 00:03:31,840
هيا بنا، فلتسرعا كلاكما

56
00:03:36,400 --> 00:03:37,560
"لقد اختفى"

57
00:03:37,760 --> 00:03:39,400
(آسفة يا (أوريهيمي

58
00:03:40,240 --> 00:03:43,920
يجب عليّ تغيير ملابسي
لذا لا تنتظراني

59
00:03:45,840 --> 00:03:47,440
!(انتظري يا (تاتسوكي

60
00:03:47,800 --> 00:03:49,680
سألحق بكما حالاً

61
00:03:50,240 --> 00:03:52,280
"كلا، لم يختف"

62
00:03:52,640 --> 00:03:54,480
...تاتسوكي)، أنا)

63
00:04:08,360 --> 00:04:11,120
يمكنك رؤيتي، صحيح؟

64
00:04:20,160 --> 00:04:21,360
!اللعنة

65
00:04:21,880 --> 00:04:22,960
!اللعنة

66
00:04:23,520 --> 00:04:26,000
!اللعنة

67
00:04:26,120 --> 00:04:27,600
!(إيشيدا)

68
00:04:33,160 --> 00:04:34,520
!عشرون

69
00:04:35,760 --> 00:04:38,120
"هذا من أجلك أيضاً يا معلمي"

70
00:04:44,520 --> 00:04:46,680
!سأفوز

71
00:04:48,560 --> 00:04:49,920
ما الخطب يا (هيمي)؟

72
00:04:50,800 --> 00:04:52,480
هل هناك شيء ما في الأعلى؟

73
00:04:53,280 --> 00:04:54,720
اهربي

74
00:04:54,840 --> 00:04:58,880
ماذا؟ -
(اهربي بسرعة يا (تشيزورو -

75
00:04:59,320 --> 00:05:01,280
لن أسمح لكما بالهرب

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

76
00:05:09,280 --> 00:05:11,440
ماذا يحدث؟
لا تخبروني أن النوافذ تحطمت مجدداً

77
00:05:11,880 --> 00:05:13,480
هل أنت بخير يا (هيمي)؟

78
00:05:14,400 --> 00:05:15,720
!(تشيزورو)

79
00:05:16,480 --> 00:05:17,880
!(تشيزورو)

80
00:05:21,760 --> 00:05:24,400
ماذا سأفعل؟
!(تشيزورو)

81
00:05:29,840 --> 00:05:32,960
ما خطبك؟
لماذا تذرفين الدموع؟

82
00:05:33,400 --> 00:05:34,840
يا لك من لطيفة

83
00:05:35,520 --> 00:05:39,120
لا أعلم ما الذي جرى

84
00:05:39,600 --> 00:05:43,160
لكن يبدو أنني بخير، حسناً؟

85
00:05:43,360 --> 00:05:44,800
...لكن

86
00:05:44,920 --> 00:05:49,480
أنا بخير، على الرغم
من أنني أحب ملامح وجهك الحزينة

87
00:05:49,600 --> 00:05:51,720
إلا أنني أفضل ملامح وجهك السعيدة

88
00:05:51,840 --> 00:05:54,480
ماذا؟
!(تشيزورو)

89
00:05:54,720 --> 00:05:57,840
ماذا؟
!تتحرك يدي من تلقاء نفسها

90
00:05:58,760 --> 00:06:01,560
كلا، لماذا؟
لماذا يحدث هذا؟

91
00:06:06,240 --> 00:06:08,840
ما الذي يحدث هنا؟

92
00:06:12,520 --> 00:06:13,880
ماذا يجري؟

93
00:06:15,280 --> 00:06:18,480
ماذا فعلت لـ(تشيزورو)؟ -
هيمي)؟) -

94
00:06:19,520 --> 00:06:22,280
استخدمت القليل من قدرتي

95
00:06:22,640 --> 00:06:23,920
قدرتك؟

96
00:06:24,120 --> 00:06:26,760
لا أحب العنف

97
00:06:26,880 --> 00:06:31,360
لهذا أستخدم البذور
من رأسي لأتحكم بالآخرين

98
00:06:31,480 --> 00:06:35,080
وأدفعكم أيها البشر للقتال فيما بينكم

99
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
هذا غير معقول

100
00:06:38,320 --> 00:06:41,480
حسناً جميعاً، دعونا نبدأ الآن

101
00:06:41,760 --> 00:06:42,960
ماذا؟

102
00:06:46,120 --> 00:06:47,320
ما الذي يجري؟

103
00:06:47,880 --> 00:06:49,000
...ما الذي

104
00:06:51,240 --> 00:06:52,600
ما الذي يحدث؟

105
00:06:59,000 --> 00:07:00,640
ما الذي تفعلونه أيها السفلة؟

106
00:07:03,160 --> 00:07:04,760
!تلقوا هذه الضربات

107
00:07:07,560 --> 00:07:08,800
!(تاتسوكي)

108
00:07:08,920 --> 00:07:13,360
(آسفة يا (أوريهيمي
لم ألاحظ وجود ذاك الشيء سابقاً

109
00:07:13,960 --> 00:07:16,280
إذاً يمكنك رؤيته أيضاً يا (تاتسوكي)؟

110
00:07:16,640 --> 00:07:17,840
كلا، لا يمكنني ذلك

111
00:07:18,160 --> 00:07:23,720
لكنني أستشعر وجود ذاك الشيء
الذي تسبب ببكائك

112
00:07:24,480 --> 00:07:26,440
أنت! أيها المخلوق اللزج هناك

113
00:07:26,760 --> 00:07:29,240
لقد افتعلت شجاراً مع الشخص الخاطئ

114
00:07:29,680 --> 00:07:32,000
كان هكذا الحال منذ وقت طويل

115
00:07:32,360 --> 00:07:35,480
كل من يجرؤ على التسبب ببكاء
أوريهيمي) فسينال جزاؤه مني)

116
00:07:40,040 --> 00:07:41,800
!ابتعد! التالي

117
00:07:42,040 --> 00:07:44,600
!التالي

118
00:07:46,440 --> 00:07:48,680
!يا لكم من ضعفاء

119
00:07:50,360 --> 00:07:51,680
!فلتبعد يديك عني

120
00:07:53,040 --> 00:07:56,000
(اهربي يا (تاتسوكي -
!(تشيزورو) -

121
00:07:56,160 --> 00:07:59,080
هناك خطب ما بي

122
00:08:01,760 --> 00:08:03,120
!(تاتسوكي)

123
00:08:13,040 --> 00:08:14,840
كيف تشعرين الآن؟

124
00:08:15,120 --> 00:08:22,240
البذرة التي زرعتها بك للتو
سينمو جذرها قريباً وتتحكم بك

125
00:08:22,720 --> 00:08:27,320
بمعنى آخر، جسدك ملكاً لي
حتى أتحكم به كيفما أشاء

126
00:08:27,600 --> 00:08:29,160
اذرفي الدموع الآن

127
00:08:29,360 --> 00:08:31,240
اصمت -
ماذا؟ -

128
00:08:31,840 --> 00:08:34,280
!لقد قلت اصمت

129
00:08:36,200 --> 00:08:37,960
!دع (أوريهيمي) وشأنها

130
00:08:38,200 --> 00:08:41,520
هل تدركين ما موقفك الحالي؟

131
00:08:41,680 --> 00:08:44,960
بالكاد تتحكمين بجسدك

132
00:08:45,440 --> 00:08:48,880
أترين؟ ما رأيك بهذا؟

133
00:08:50,120 --> 00:08:51,520
ماذا تفعلين؟

134
00:08:51,960 --> 00:08:53,760
!دعيني

135
00:08:54,040 --> 00:08:55,640
أخبرتك أن تدعيني

136
00:08:56,960 --> 00:08:59,080
لست بحاجة لك

137
00:08:59,280 --> 00:09:00,680
!فلتموتي

138
00:09:03,080 --> 00:09:04,280
!(تاتسوكي)

139
00:09:08,600 --> 00:09:14,560
"...(لا تبكي يا (أوريهيمي"

140
00:09:34,960 --> 00:09:37,280
"(لديك شعر رائع يا (أوريهيمي"

141
00:09:37,720 --> 00:09:40,520
"يمتاز بلون جميل ودافئ"

142
00:09:43,720 --> 00:09:45,760
"ما خطب شعرك؟"

143
00:09:45,920 --> 00:09:48,640
"!يا لك من فتاة متباهية" -
"!كلا" -

144
00:09:52,400 --> 00:09:55,560
"لم قصصت شعرك يا (أوريهيمي)؟"

145
00:09:55,880 --> 00:09:58,240
"أردت فعل ذلك وحسب"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

146
00:10:04,840 --> 00:10:07,720
لم تعزلين نفسك عن البقية هكذا؟ -
ماذا؟ -

147
00:10:07,840 --> 00:10:10,120
تعالي
فلنعد إلى المنزل

148
00:10:12,040 --> 00:10:13,120
حسناً

149
00:10:16,280 --> 00:10:20,840
بفضلك امتلكت الجرأة"
"لإطالة شعري مجدداً

150
00:10:22,040 --> 00:10:25,600
"سأحافظ على شعري طويلاً دوماً"

151
00:10:26,600 --> 00:10:31,760
لأن شعري الطويل"
"(يثبت ثقتي بك يا (تاتسوكي

152
00:10:33,080 --> 00:10:36,720
"شكراً لك على الدفاع عني إلى الآن"

153
00:10:38,000 --> 00:10:39,440
"...لذا من فضلك"

154
00:10:41,480 --> 00:10:42,920
!لا تبكي

155
00:10:44,160 --> 00:10:46,000
(أوريهيمي)

156
00:10:46,560 --> 00:10:50,000
(سأحميك أنا هذه المرة يا (تاتسوكي

157
00:10:55,000 --> 00:10:56,320
ماذا؟

158
00:11:01,760 --> 00:11:07,560
(أخبرتك (تاتسوكي
أنك افتعلت شجاراً مع الشخص الخاطئ

159
00:11:08,680 --> 00:11:10,160
لكن هذا ليس صحيحاً

160
00:11:10,920 --> 00:11:13,720
لقد اخترت الشخص الخاطئ لإيذائه

161
00:11:17,800 --> 00:11:21,400
(لن أسامح أي أحد يؤذي (تاتسوكي

162
00:11:23,720 --> 00:11:25,760
من أنت؟

163
00:11:25,880 --> 00:11:29,160
تملكين قوى غريبة، ما هذا؟

164
00:11:31,120 --> 00:11:32,120
ما هذا؟

165
00:11:34,240 --> 00:11:36,440
ألم تلاحظ وجودنا؟

166
00:11:38,400 --> 00:11:42,960
كلا، لقد أدركت ذلك
أدركت وجودنا

167
00:11:44,960 --> 00:11:49,440
ففي النهاية
كنا دوماً الأقرب إليك

168
00:11:53,920 --> 00:11:56,280
(مرحباً يا (أوريهيمي

169
00:12:02,720 --> 00:12:04,440
نحن أزهار حماية الأميرة الستة

170
00:12:04,840 --> 00:12:06,800
خلقنا بغية حمايتك

171
00:12:06,960 --> 00:12:08,480
نحن نمثل قواك

172
00:12:12,560 --> 00:12:16,880
!جنيات
جنيات طائرة تتحدث إليّ

173
00:12:17,000 --> 00:12:20,760
هذه ردة فعل لطيفة
لكننا لسنا جنيات

174
00:12:21,000 --> 00:12:22,160
ماذا؟

175
00:12:22,400 --> 00:12:25,640
كما ذكرت آنفاً
نحن قواك الروحية

176
00:12:26,080 --> 00:12:28,280
نحن جزء لا يتجزأ منك

177
00:12:28,440 --> 00:12:30,720
علاوة على ذلك
أنت الوحيدة القادرة على رؤيتنا

178
00:12:30,840 --> 00:12:34,600
وأيضاً، ربما يستطيع أشخاص
مثل (كوروساكي إيشيغو) رؤيتنا

179
00:12:35,320 --> 00:12:37,560
كوروساكي)، لماذا؟)

180
00:12:38,080 --> 00:12:41,280
حسناً، لأننا خلقنا بسببه

181
00:12:42,200 --> 00:12:43,480
!كفي عن الثرثرة

182
00:12:44,720 --> 00:12:51,440
أيتها الامرأة، لست بحاجة
لمعرفة هويتنا ومن أين أتينا

183
00:12:51,560 --> 00:12:54,400
تبدو متعجرفاً جداً
على الرغم من صغر حجمك

184
00:12:54,520 --> 00:12:58,440
اصمتي، على أي حال
فلتتعلمي كيفية استخدامنا حالاً

185
00:12:58,560 --> 00:13:00,600
استخدامكم؟ -
هذا صحيح -

186
00:13:00,720 --> 00:13:04,080
يمكن لقوانا أن تشكل درعاً لحمايتك

187
00:13:04,200 --> 00:13:09,760
لتفعيله، عليك استخدام
قلبك ونطق الترانيم السحرية

188
00:13:09,880 --> 00:13:13,680
ترانيم سحرية؟ -
!تمهلوا، إنه قادم -

189
00:13:16,440 --> 00:13:21,400
ما الذي تتمتمين به أيتها الشابة؟

190
00:13:22,480 --> 00:13:26,320
!(هيا بنا يا (أوريهيمي
نادينا بأسمائنا

191
00:13:26,680 --> 00:13:28,520
(أدعى (هيناغيكو

192
00:13:28,960 --> 00:13:30,520
(وأنا (بايغون

193
00:13:30,800 --> 00:13:32,360
(وأنا (ليلي

194
00:13:34,480 --> 00:13:35,760
تمالكي نفسك

195
00:13:36,200 --> 00:13:38,440
يجب أن تستدعيهم بالترانيم السحرية
فلتكرري من بعدي

196
00:13:38,600 --> 00:13:40,400
!(هيناغيكو)، (بايغون)، (ليلي)

197
00:13:41,080 --> 00:13:42,400
!بسرعة

198
00:13:44,720 --> 00:13:47,080
!(هيناغيكو)، (بايغون)، (ليلي)

199
00:13:47,480 --> 00:13:50,280
!الدروع السماوية الثلاثة
!تشكيل الدرع

200
00:13:50,400 --> 00:13:53,480
!الدروع السماوية الثلاثة
!تشكيل الدرع

201
00:13:56,520 --> 00:13:57,640
ماذا؟

202
00:13:59,160 --> 00:14:01,880
تصد قدرتهم الهجمات من خارج الدرع

203
00:14:02,000 --> 00:14:04,200
ويشكلون حاجزاً يفصلك عن أعدائك

204
00:14:04,320 --> 00:14:07,080
يصد أي هجمات موجهة نحوك

205
00:14:07,200 --> 00:14:08,320
...وأيضاً

206
00:14:08,680 --> 00:14:11,680
تقوم قدرتنا بصد أي هجمات
من داخل الدرع

207
00:14:12,320 --> 00:14:14,880
يغطي درعنا مساحة محددة

208
00:14:15,200 --> 00:14:18,240
ويمكننا عكس أي ضرر
حدث بداخل هذه المساحة

209
00:14:18,680 --> 00:14:23,120
(فلتنادينا بأسمائنا الآن، أنا (شونو -
(وأنا (أيومي -

210
00:14:24,520 --> 00:14:27,960
(شونو)، (أيومي) -
ثم رددي الترانيم السحرية -

211
00:14:28,080 --> 00:14:31,320
الدرع السماوي الثنائي
!تشكيل الدرع

212
00:14:39,520 --> 00:14:42,480
(تاتسوكي) -
لا وقت للنحيب أيتها الامرأة -

213
00:14:42,600 --> 00:14:45,280
حان دوري الآن -
ماذا؟ -

214
00:14:45,400 --> 00:14:48,160
تتمثل قدرتي بصد الهجمات
على جانبي الدرع

215
00:14:48,280 --> 00:14:51,560
أشكل حاجزاً ضمن العدو
وأدمر روابطه الجسدية

216
00:14:52,040 --> 00:14:54,840
بمعنى آخر
يمكنني قطع العدو إلى نصفين

217
00:14:55,400 --> 00:14:57,600
ناديني باسمي الآن
!(أدعى (تسوباكي

218
00:14:58,000 --> 00:14:59,400
!(تسوباكي)

219
00:14:59,520 --> 00:15:02,080
الدرع السماوي المنفرد
!تشكيل الدرع

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

220
00:15:02,080 --> 00:15:03,040
الدرع السماوي المنفرد
!تشكيل الدرع

221
00:15:11,160 --> 00:15:13,440
هذا محال

222
00:15:19,680 --> 00:15:21,120
لقد فعلتها

223
00:15:22,680 --> 00:15:27,240
رباه، أظن أن استخدام
جميع قدراتنا كان قاسياً عليها

224
00:15:27,680 --> 00:15:30,720
لكن، قامت (أوريهيمي) بعمل جيد

225
00:15:59,760 --> 00:16:02,040
ماذا؟ الرجل ليس هنا

226
00:16:03,280 --> 00:16:05,440
هل أنت واثقة أن هذا هو المكان؟

227
00:16:05,560 --> 00:16:08,680
أنا واثقة من ذلك
كان الرجل مصاباً وممدداً هنا

228
00:16:08,800 --> 00:16:10,360
!(يا (كارين

229
00:16:11,000 --> 00:16:13,560
أيتها الكاذبة -
لست بكاذبة -

230
00:16:13,680 --> 00:16:16,480
لقد كان هناك رجل مصاب حقاً

231
00:16:18,240 --> 00:16:21,800
(لا تنطقي بالمزيد يا (كارين
والدك يتفهم

232
00:16:21,920 --> 00:16:26,200
كنت مشغولاً جداً في الآونة الأخيرة
ولم أملك الوقت الكافي للتسكع معك

233
00:16:26,320 --> 00:16:30,320
لدرجة أنك اختلقت كذبة
بهدف جذب انتباه والدك

234
00:16:31,360 --> 00:16:36,320
(تعالي الآن يا (كارين
!إلى حضن والدك، ضميني بشدة

235
00:16:36,440 --> 00:16:37,480
ماذا؟

236
00:16:39,320 --> 00:16:42,960
اصمت أيها المغفل -
دعانا نعد إلى المنزل -

237
00:16:43,080 --> 00:16:45,360
يمنحني هذا المكان شعوراً غريباً

238
00:16:45,480 --> 00:16:47,240
!هذا مؤلم

239
00:16:48,760 --> 00:16:50,440
لا أمل منك

240
00:16:50,880 --> 00:16:52,920
إذاً الجميع على ما يرام

241
00:16:53,640 --> 00:16:54,640
هذا جيد

242
00:16:54,760 --> 00:16:56,760
"(متجر (أوراهارا"

243
00:16:57,000 --> 00:16:58,360
تشاد)؟)

244
00:16:58,480 --> 00:17:00,760
هل استيقظت؟
صباح الخير

245
00:17:00,960 --> 00:17:02,280
صباح الخير

246
00:17:04,720 --> 00:17:07,240
أين نحن؟ -
لا أعلم -

247
00:17:07,360 --> 00:17:09,680
لقد استيقظت أخيراً

248
00:17:14,320 --> 00:17:16,080
من هذا؟ -
لا أعلم -

249
00:17:16,560 --> 00:17:19,880
لكن يبدو أنه من أنقذنا

250
00:17:20,400 --> 00:17:25,600
أنت محق
والآن من أين أبدأ؟

251
00:17:29,640 --> 00:17:32,200
!سحقاً، (إيشيدا) اللعين

252
00:17:32,360 --> 00:17:34,200
سألقنه درساً حتماً

253
00:17:41,360 --> 00:17:43,800
لم أعد قادراً الآن
على قتلهم بطلقة واحدة

254
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
"لكن ما الذي يحصل؟"

255
00:17:47,000 --> 00:17:50,440
هناك الكثير منهم"
"بالنسبة إلى طعم صغير كهذا

256
00:17:50,880 --> 00:17:55,000
ويبدو أن قوة أكبر"
"قد جذبت انتباههم

257
00:17:55,560 --> 00:17:57,960
"لكن هذا ليس مهماً"

258
00:18:00,520 --> 00:18:04,120
أقسم أنني سأثأر لموتك يا معلمي

259
00:18:07,280 --> 00:18:09,400
!(مسار التدمير الرابع (بياكو راي

260
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
"!تباً"

261
00:18:14,920 --> 00:18:17,720
"مستوى وحوش الهولو هذه ضعيف"

262
00:18:17,960 --> 00:18:19,800
إذا لم أستطع"
"حتى هزيمة هؤلاء الضعفاء

263
00:18:19,920 --> 00:18:23,400
فهل هذا يعني"
"أن قواي لم تعد إطلاقاً؟

264
00:18:31,880 --> 00:18:33,080
"هل ذلك (إيشيغو)؟"

265
00:18:36,120 --> 00:18:38,720
!كم اشتقت لرؤيتك يا أختاه

266
00:18:38,840 --> 00:18:40,880
أنت (كون)، أليس كذلك؟

267
00:18:41,920 --> 00:18:45,240
وشعور أن أركل من قبلك أيضاً

268
00:18:45,640 --> 00:18:48,120
لا تتصرف كالحمقى

269
00:18:48,320 --> 00:18:51,880
(ولكن إذا كنت في جسد (إيشيغو

270
00:18:52,000 --> 00:18:54,240
فهذا يعني أنه تحول
إلى حاصد أرواح، صحيح؟

271
00:18:54,360 --> 00:18:56,920
فلتنظري خلفك يا أختاه

272
00:18:59,560 --> 00:19:02,520
جيد، تبدين بخير أيضاً

273
00:19:03,360 --> 00:19:08,280
كوشيكي روكيا)، إنها المرة الأولى)
التي نتحدث بها وجهاً لوجه

274
00:19:08,440 --> 00:19:09,880
"تجاهل وجودي"

275
00:19:12,200 --> 00:19:14,760
فهمت ما يجري الآن
إذاً هذا من فعلك؟

276
00:19:14,880 --> 00:19:18,240
بالتأكيد، هذه معركة
بيني وبين حاصدي الأرواح

277
00:19:18,360 --> 00:19:19,480
ماذا؟

278
00:19:19,920 --> 00:19:24,440
لكنني لن أتسبب في موت أحد من البلدة

279
00:19:24,640 --> 00:19:27,200
(حتى لو هزم (كوروساكي إيشيغو

280
00:19:27,480 --> 00:19:31,160
سأضحي بحياتي
لحماية أهل هذه البلدة

281
00:19:31,600 --> 00:19:34,360
وسيشاهدني حاصد الأرواح هذا

282
00:19:34,520 --> 00:19:37,480
وأنا أحمي الجميع من وحوش الهولو

283
00:19:38,640 --> 00:19:40,120
إذا عجزت عن فعل هذا

284
00:19:40,400 --> 00:19:42,280
فلا فائدة مرجوة من هذه المعركة

285
00:19:44,960 --> 00:19:46,800
عم تتحدث أيها اللعين؟

286
00:19:52,920 --> 00:19:54,400
على رسلك قليلاً

287
00:19:54,760 --> 00:20:00,480
أجل، كل ما يتعلق بحاصدي
الأرواح والهولو لهو أمر مفاجئ

288
00:20:00,600 --> 00:20:02,080
إذاً هل تنكران حقيقة
تعرضكما للهجوم سابقاً؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

289
00:20:02,080 --> 00:20:05,040
إذاً هل تنكران حقيقة
تعرضكما للهجوم سابقاً؟

290
00:20:05,560 --> 00:20:06,880
ولكن هذا

291
00:20:07,360 --> 00:20:11,800
يقاتل (كوروساكي إيشيغو) بينما نتحدث
وحوش الهولو بصفته حاصد أرواح

292
00:20:12,360 --> 00:20:17,520
والطاقة الروحية القوية
التي أطلقها قد أثرت بكما

293
00:20:17,680 --> 00:20:19,240
هذا فحوى الأمر

294
00:20:21,000 --> 00:20:23,320
على أي حال، الأمر بيدكما

295
00:20:23,440 --> 00:20:26,600
سواءً إذا أردتما فتح البوابة
التي ظهرت أمامكما أم لا

296
00:20:29,040 --> 00:20:30,320
أيها المدير

297
00:20:31,000 --> 00:20:33,600
بدأت قمم السماء
تتجمع في مكان واحد

298
00:20:33,960 --> 00:20:35,120
وماذا بشأن التحضيرات؟

299
00:20:35,400 --> 00:20:37,880
أصبحت جاهزة -
حسناً إذاً، دعنا نذهب -

300
00:20:41,240 --> 00:20:42,680
هل ستأتيان؟

301
00:20:44,600 --> 00:20:48,080
سأريكما ما وراء هذه البوابة

302
00:21:03,080 --> 00:21:04,320
لقد وجدتك

303
00:21:05,440 --> 00:21:07,920
!(يا (إيشيدا -
!(كوروساكي) -

304
00:21:08,400 --> 00:21:09,880
!(إيشيغو)

305
00:21:17,440 --> 00:21:21,040
"...يُتبع"

306
00:21:21,240 --> 00:21:25,440
"لا أحد يعرفني بحق"

307
00:21:25,960 --> 00:21:30,240
"لم أشعر بهذا الخلو من قبل"

308
00:21:30,440 --> 00:21:35,000
وإن احتجت لأحدهم"
"لينتظرني في المنزل

309
00:21:35,320 --> 00:21:39,720
"من سيواسيني ويجعلني قوية"

310
00:21:40,040 --> 00:21:45,000
"يجب أن تتابع الرحلة"

311
00:21:45,400 --> 00:21:49,280
"لعل البحار تبقى هادئة دوماً"

312
00:21:49,400 --> 00:21:54,280
"لعل القمر يشع حين يكمل دورته"

313
00:21:54,400 --> 00:21:59,560
"لينير ضوءه درب قاربك"

314
00:21:59,680 --> 00:22:04,080
"أقدم الصلاة لهذه الرحلة"

315
00:22:04,200 --> 00:22:09,000
"مع كل يوم جديد بالانتظار"

316
00:22:09,200 --> 00:22:13,280
"في بحار مشعة بالحياة"

317
00:22:13,400 --> 00:22:20,320
"حتى نهاية هذه الرحلة"

