﻿1
00:01:32,720 --> 00:01:36,360
(روكيا كوتشيكي)
مدانة بجريمة من الدرجة الأولى

2
00:01:36,560 --> 00:01:41,440
وستُعدم بعد ٢٥ يوماً
في ساحة الإعدام المركزية

3
00:01:43,760 --> 00:01:46,560
هذا القرار النهائي لمجتمع الأرواح

4
00:01:47,280 --> 00:01:49,720
"الحلقة ٢٠"

5
00:01:55,760 --> 00:01:59,080
كنتَ هادئاً جداً
يا قائد الفرقة السادسة

6
00:01:59,200 --> 00:02:00,760
أحسنت، أحسنت

7
00:02:01,600 --> 00:02:04,960
...هدوء كبير بمواجهة إعدام أختك

8
00:02:05,080 --> 00:02:08,480
أنت حقاً قدوة لحاصدي الأرواح
أيها القائد

9
00:02:08,600 --> 00:02:09,960
لا تكونا سخيفين

10
00:02:10,080 --> 00:02:13,280
أنت وقائد الفرقة التاسعة
...حاصدَا الأرواح الوحيدان

11
00:02:13,400 --> 00:02:15,640
اللذان يخافان الموت

12
00:02:15,840 --> 00:02:17,320
أتعتقد ذلك؟

13
00:02:17,440 --> 00:02:23,280
ماذا يريد قائدان
دون مساعديهما مني الآن؟

14
00:02:24,640 --> 00:02:29,160
كنا خائفين فقط
...من أن قائد الفرقة السادسة

15
00:02:29,280 --> 00:02:33,840
سيشعر بالسوء
لأن أخته على وشك أن تُعدم

16
00:02:34,000 --> 00:02:36,160
سلالة عائلتنا ليست من شأنك

17
00:02:36,440 --> 00:02:38,480
إذاً فلست منزعجاً، أليس كذلك؟

18
00:02:38,600 --> 00:02:41,800
إن المجرمين إزعاج كبير للنبلاء

19
00:02:42,000 --> 00:02:47,400
يا للهول! كم هو غير معتاد
لشخص عادي أن يفهم خفايا النبلاء

20
00:02:47,520 --> 00:02:51,800
ليس فعلاً، لطالما كنتُ الحساس
منذ كنتُ صغيراً

21
00:02:52,040 --> 00:02:55,080
...ما رأيك بهذا؟ لأظهر حساسيتي

22
00:02:55,560 --> 00:02:59,240
سأعرض حتى أن أقطع رأس المجرمة
قبل الإعدام

23
00:02:59,440 --> 00:03:04,680
لم أكن أعلم أنه بمستواك الحالي
تستطيع إسقاط رأس شخص

24
00:03:04,920 --> 00:03:06,240
هل تريد أن تجربني؟

25
00:03:06,760 --> 00:03:08,680
هل تريد ذلك؟

26
00:03:13,840 --> 00:03:16,320
سامحنا يا قائد الفرقة السادسة -
(إيتشيمارو) -

27
00:03:16,440 --> 00:03:20,280
لم أقصد إهانتك بأي شكل -
...أفلتني، أيها -

28
00:03:20,400 --> 00:03:22,960
سنغادر الآن، تحياتي لأختك

29
00:03:38,080 --> 00:03:39,360
لقد وصلت

30
00:03:39,480 --> 00:03:41,840
هل أنت بخير يا (تيساي)؟
(أقصد يا سيد (تيساي

31
00:03:41,960 --> 00:03:43,760
لست بخير

32
00:03:44,000 --> 00:03:45,600
نظاراتي بحالة سيئة

33
00:03:45,720 --> 00:03:48,320
لكنك بخير، أليس كذلك؟

34
00:03:48,480 --> 00:03:52,200
ابقَ مرتدياً نظاراتك ولو كُسرت

35
00:03:53,040 --> 00:03:56,200
سحب المالك سيفه
وأصبح الأمر مثيراً جداً للاهتمام

36
00:03:56,640 --> 00:03:58,080
يجب ألا تفوّت ذلك

37
00:03:59,760 --> 00:04:02,600
لا بأس، حتى بهذه القطعة الصغيرة
...من السيف

38
00:04:02,760 --> 00:04:04,880
أنت تمدحني

39
00:04:05,120 --> 00:04:07,520
لكن هذا لا يعني أنني سأتساهل معك

40
00:04:07,640 --> 00:04:09,560
لا مشكلة لدي، سحقاً

41
00:04:10,040 --> 00:04:12,600
!مهلاً، مهلاً

42
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
(ظننت أن الـ(زانباكوتو
...هو السيف الوحيد

43
00:04:14,920 --> 00:04:16,920
الذي يستطيع قتل حاصدي الأرواح
والأرواح الفارغة

44
00:04:17,440 --> 00:04:23,240
لقد سحب السيف من عكازه
(يستحيل أن يكون (زانباكوتو

45
00:04:24,080 --> 00:04:27,880
إذاً فحتى لو أصابني فلن يؤذيني

46
00:04:28,440 --> 00:04:30,200
لقد خففت من حذرك

47
00:04:30,640 --> 00:04:34,800
وقلتَ "ليس حاصد أرواح
"(إذ يستحيل أن يكون هذا (زانباكوتو

48
00:04:34,920 --> 00:04:37,440
"لذا لن أتأذى حتى ولو أصابني"
أليس كذلك؟

49
00:04:38,440 --> 00:04:40,080
أنت ساذج جداً

50
00:04:40,600 --> 00:04:42,680
(استيقظ يا (بينيهيمي

51
00:04:47,920 --> 00:04:52,200
هذا (زانباكوتو) أصلي جداً

52
00:04:53,560 --> 00:04:55,440
(استيقظ يا (بينيهيمي

53
00:04:57,760 --> 00:04:59,920
(ازأر يا (زابيمارو

54
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
(لا تستطيع طلب اسم الـ(زانباكوتو
...الخاص بك، شخص مثلك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

55
00:05:02,080 --> 00:05:05,320
(لا تستطيع طلب اسم الـ(زانباكوتو
...الخاص بك، شخص مثلك

56
00:05:05,640 --> 00:05:08,200
اسم الـ(زانباكوتو)؟

57
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
أجل

58
00:05:10,240 --> 00:05:13,000
لكل (زانباكوتو) اسم

59
00:05:13,400 --> 00:05:17,080
وهذا اسمها

60
00:05:17,400 --> 00:05:19,120
(هيا يا (بينيهيمي

61
00:05:26,240 --> 00:05:27,520
أحسنت بعدم الهرب

62
00:05:27,640 --> 00:05:30,840
وأحسنت صد سيفي بسيفك المكسور

63
00:05:31,360 --> 00:05:33,080
هذه شجاعة كبيرة

64
00:05:34,400 --> 00:05:39,720
لكن (بينيهمي) ليس لطيفاً لدرجة
أن تسمح لسيف كهذا بإيقافه

65
00:05:42,640 --> 00:05:44,000
!سحقاً

66
00:05:45,720 --> 00:05:47,920
مستحيل، يستحيل هذا

67
00:05:48,040 --> 00:05:50,000
لقد قص الـ(زانباكوتو) خاصتي

68
00:05:50,360 --> 00:05:51,800
ألم يقولوا لك؟

69
00:05:52,680 --> 00:05:55,720
سيفك كبير لكن هذا كل ما في الأمر

70
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
ليس فيه تركيز طاقة روحية

71
00:05:58,920 --> 00:06:02,880
إنه ينتفخ فقط ويأخذ شكله

72
00:06:03,560 --> 00:06:04,920
...لهذا أستطيع

73
00:06:07,320 --> 00:06:09,040
قصه بسهولة هكذا

74
00:06:12,680 --> 00:06:15,240
ليس لديك سيف الآن

75
00:06:16,080 --> 00:06:18,080
هل ما زلت ستهاجمني بذلك؟

76
00:06:18,760 --> 00:06:21,440
هيا، يجب أن توقع قبعتي فقط

77
00:06:21,560 --> 00:06:23,920
تستطيع القيام بذلك بمقبض السيف

78
00:06:24,280 --> 00:06:28,640
لكن لن تكون الجرأة أو الشجاعة
هي الضرورية فقط

79
00:06:30,080 --> 00:06:32,000
دعني أحذرك

80
00:06:32,640 --> 00:06:35,720
إن كنت لا تزال تنوي قتالي
بتلك اللعبة

81
00:06:35,880 --> 00:06:37,960
فسأقتلك

82
00:06:40,920 --> 00:06:43,560
سأموت، سأقتل حقاً

83
00:06:46,800 --> 00:06:48,160
مثير للشفقة

84
00:06:48,920 --> 00:06:50,760
ماذا أكون؟

85
00:06:51,600 --> 00:06:52,840
لماذا أهرب؟

86
00:06:52,960 --> 00:06:54,600
هل هذا كل ما كنت عليه؟

87
00:06:55,040 --> 00:06:56,840
هل هذا حد تصميمي؟

88
00:06:57,760 --> 00:06:59,120
هذا مقرف

89
00:06:59,880 --> 00:07:01,320
أشعر بالقرف من نفسي

90
00:07:02,320 --> 00:07:06,160
أنا عاجز جداً -
أنت عاجز جداً -

91
00:07:10,080 --> 00:07:11,440
...أيها السيد

92
00:07:12,040 --> 00:07:14,720
لماذا تهرب يا (إيتشيغو)؟

93
00:07:15,880 --> 00:07:18,840
لم تنادني بعد

94
00:07:19,600 --> 00:07:21,520
(انظر أمامك يا (إيتشيغو

95
00:07:22,320 --> 00:07:24,880
يجب أن تستطيع سماعه الآن

96
00:07:25,560 --> 00:07:30,320
الخوف هو ما يغلق أذنيك

97
00:07:33,120 --> 00:07:35,840
هناك عدو واحد فقط وأنت واحد أيضاً

98
00:07:35,960 --> 00:07:38,200
ما الداعي للخوف؟

99
00:07:44,000 --> 00:07:48,040
ما الذي يحصل؟ توقف كلاهما

100
00:07:55,200 --> 00:07:56,640
اترك مخاوفك

101
00:07:57,840 --> 00:07:59,200
انظر أمامك

102
00:08:00,000 --> 00:08:01,360
تقدّم

103
00:08:02,600 --> 00:08:04,520
لا تتوقف أبداً

104
00:08:05,200 --> 00:08:06,920
إن تراجعت فستشيخ فقط

105
00:08:08,200 --> 00:08:09,920
إن خفت فستموت

106
00:08:10,720 --> 00:08:12,640
...ناده، اسمي

107
00:08:13,000 --> 00:08:14,560
(زانغيتسو)

108
00:08:18,400 --> 00:08:21,080
ما الذي يحصل الآن؟

109
00:08:42,280 --> 00:08:46,960
ما هذا الـ(زانباكوتو)؟
لا يوجد له مقبض أو درع لليد

110
00:08:47,400 --> 00:08:50,040
شكله ليس كالسيف حقيقي حتى

111
00:08:50,720 --> 00:08:53,600
كان السيف الآخر أفضل

112
00:08:58,200 --> 00:08:59,560
...حسناً

113
00:09:00,360 --> 00:09:03,240
(بما أن الـ(زانباكوتو
....الخاص بك معك

114
00:09:03,440 --> 00:09:06,480
سنبدأ الدرس الثالث إذاً بصراحة؟

115
00:09:07,840 --> 00:09:09,800
(أعتذر يا سيد (أوراهارا

116
00:09:10,680 --> 00:09:13,840
أرجوك تفاداه -
أجل؟ -

117
00:09:14,000 --> 00:09:17,400
لا أعتقد أنني أتقنت استخدامه بعد

118
00:09:18,320 --> 00:09:19,880
(استيقظ يا (بينيهيمي

119
00:09:34,480 --> 00:09:36,520
...دون درع ضباب الدم هذا

120
00:09:37,640 --> 00:09:40,520
كنت سأخسر ذراعاً

121
00:09:45,200 --> 00:09:46,720
يا للهول

122
00:09:46,840 --> 00:09:49,240
تمزقت قبعتي أيضاً

123
00:09:50,200 --> 00:09:51,560
...لكن

124
00:09:51,840 --> 00:09:55,320
لم أظن أنك ستفعلها بضربة واحدة

125
00:09:56,320 --> 00:09:57,680
(إيتشيغو)

126
00:09:58,200 --> 00:10:00,320
أنت طفل مخيف

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

127
00:10:03,040 --> 00:10:05,840
انتهى الدرس الثالث

128
00:10:12,720 --> 00:10:15,560
حسناً، لقد انتهى

129
00:10:21,240 --> 00:10:24,080
شكراً لك أيها المعلم

130
00:10:30,320 --> 00:10:31,600
لقد فعلتها

131
00:10:31,720 --> 00:10:33,920
!رائع يا (تشاد)، لقد فعلتها، رائع

132
00:10:34,040 --> 00:10:35,520
أيها الأحمق

133
00:10:36,160 --> 00:10:37,800
اعرف حدودك

134
00:10:37,920 --> 00:10:40,000
انظر إلى الذعر الذي تسببت به

135
00:10:40,240 --> 00:10:41,920
والآن اهرب من الخلف

136
00:10:42,040 --> 00:10:43,400
حسناً

137
00:10:43,680 --> 00:10:48,440
كان من غير المتوقع أن يوقظا قواهما
في هذا الوقت القصير

138
00:10:49,520 --> 00:10:51,520
سقط (تشاد) على الدرج

139
00:10:52,680 --> 00:10:54,040
ما الذي يحصل؟

140
00:10:54,880 --> 00:10:57,480
بعد إكمالي التدريب
(في متجر (أوراهارا

141
00:10:57,600 --> 00:11:04,080
قيل لي أن أبقى في المنزل
بينما يستعدون لفتح البوابة لعالم الأرواح

142
00:11:05,440 --> 00:11:08,400
ونحن هنا في مهرجان الألعاب النارية
الذي انتظرناه طويلاً

143
00:11:08,520 --> 00:11:09,680
أنت متشوق جداً

144
00:11:09,800 --> 00:11:12,080
بالطبع، كيف تستطيعين ألا تتشوقي؟

145
00:11:12,200 --> 00:11:14,800
حسناً جميعاً -
بالتأكيد أيها الشباب -

146
00:11:14,960 --> 00:11:19,120
ليس هذا فقط، لدي كراسٍ مميزة
احتفظت بها منذ الـ٩ صباحاً

147
00:11:19,240 --> 00:11:20,880
هل نذهب إلى هناك؟

148
00:11:21,000 --> 00:11:22,840
!رائع! حقاً

149
00:11:22,960 --> 00:11:24,160
رائع، أنت مفيد أحياناً

150
00:11:24,280 --> 00:11:27,120
وماذا عنكما
أيتها السيدتان الجميلتان هناك؟

151
00:11:27,480 --> 00:11:29,520
سنأتي لاحقاً -
حسناً -

152
00:11:29,640 --> 00:11:31,080
لنذهب جميعاً

153
00:11:31,200 --> 00:11:33,120
هيا بنا

154
00:11:34,000 --> 00:11:37,680
يا للهول، أعتقد أنني سأنضم إليهم

155
00:11:37,960 --> 00:11:40,200
(أعتذر يا (تاتسوكي
الحال دائماً هكذا

156
00:11:40,520 --> 00:11:42,200
لا يجب أن تأتي إن لم ترغبي بذلك

157
00:11:42,320 --> 00:11:46,240
أعلم ذلك، لا تقلق
سأراك لاحقاً

158
00:11:46,360 --> 00:11:47,720
أسرع واذهب

159
00:11:48,960 --> 00:11:50,640
الجميع نشيط جداً

160
00:11:50,760 --> 00:11:53,120
حقاً، هذا متعب أحياناً

161
00:11:53,240 --> 00:11:55,280
هل تؤلمك يدك يا (تاتسوكي)؟

162
00:11:55,960 --> 00:11:57,880
لا على الإطلاق

163
00:11:58,000 --> 00:12:01,040
لكن عندما أفكر بكيف جعلني هذا
...أخسر المركز الأول

164
00:12:01,160 --> 00:12:02,440
فإنني أتألم حينها

165
00:12:02,560 --> 00:12:05,360
لكن المركز الثاني
...في المنافسة بين الثانويات يعني

166
00:12:05,480 --> 00:12:08,760
(أنك ثاني أقوى طالبة في (اليابان

167
00:12:08,880 --> 00:12:11,360
!(أنت مذهلة يا (تاتسوكي -
بالكاد -

168
00:12:11,480 --> 00:12:14,120
أجل، أنت مذهلة

169
00:12:19,440 --> 00:12:22,440
مضى وقت طويل
منذ جئنا إلى هنا آخر مرة

170
00:12:22,560 --> 00:12:25,000
نحن نأتي إلى هنا في الخريف فقط
من كل عام

171
00:12:25,160 --> 00:12:26,560
هل أخبرتك؟

172
00:12:26,800 --> 00:12:31,240
كان لدى أخي
مهارة الإمساك باليراعات بأصابعه

173
00:12:32,360 --> 00:12:34,240
"الـ٨ من أغسطس، ١:٠٠ صباحاً"

174
00:12:34,520 --> 00:12:35,880
فلنرَ

175
00:12:37,400 --> 00:12:39,280
هذا سيتكفل بالأمر

176
00:12:39,720 --> 00:12:43,800
بعد سبعة أيام في الساعة الـ١ صباحاً
افتح نافذتك وانتظر

177
00:12:44,360 --> 00:12:47,400
أشعر بشعور سيئ

178
00:12:50,880 --> 00:12:52,520
نسيم جميل

179
00:12:56,160 --> 00:12:57,640
ما هذا؟

180
00:12:58,160 --> 00:12:59,520
ما الذي يحصل؟

181
00:13:01,320 --> 00:13:05,120
(رجاءً تعال إلى أمام متجر (أوراهارا

182
00:13:06,400 --> 00:13:08,320
ما الذي يفعله؟

183
00:13:08,440 --> 00:13:11,400
تبدو هذه كرسالة موت في مشهد قتل

184
00:13:11,520 --> 00:13:13,440
آمل أن يزول

185
00:13:15,360 --> 00:13:17,400
ما هذا؟ ملاحظة إضافية؟

186
00:13:17,880 --> 00:13:19,320
ملاحظة إضافية

187
00:13:19,760 --> 00:13:25,120
إن ظننت أن هذه رسالة موت
...أو ما شابه

188
00:13:26,360 --> 00:13:27,880
فليس لديك حس فكاهة

189
00:13:28,000 --> 00:13:29,320
!اصمت

190
00:13:37,080 --> 00:13:41,600
يوزو)، (كارين)، أبي)

191
00:13:41,760 --> 00:13:45,000
(صباح الخير يا (إيتشيغو

192
00:13:46,640 --> 00:13:48,080
...لقد تفادى هذا الهجوم

193
00:13:48,200 --> 00:13:50,400
أنت ابني في النهاية -
ماذا كنت ستفعل؟ -

194
00:13:51,000 --> 00:13:54,640
كنت أريد إعطاءك هذا
قبل أن تغادر

195
00:13:55,320 --> 00:13:57,120
ما هذه التميمة؟
إنها قذرة جداً

196
00:13:57,240 --> 00:14:01,480
كيف تجرؤ على وصفها بالقذرة
أعطتني إياها أمك قبل زمن طويل

197
00:14:01,600 --> 00:14:03,040
إنها مليئة بالحظ والمباركة

198
00:14:03,160 --> 00:14:05,520
ماذا تفعل؟
لا أستطيع أخذها

199
00:14:05,640 --> 00:14:09,960
بل بالطبع، لمن سأعطيها؟ لمن؟

200
00:14:12,560 --> 00:14:15,560
سأقرضك إياها خلال رحلتك وحسب

201
00:14:16,360 --> 00:14:18,200
أعدها بعد أن تعود

202
00:14:19,880 --> 00:14:21,640
والآن، ماذا تقول؟

203
00:14:21,840 --> 00:14:26,160
أعدها، هل تسمعني؟
سأحلق شعري إن أضعتها

204
00:14:26,280 --> 00:14:27,640
أجل

205
00:14:28,640 --> 00:14:31,720
سأذهب إذاً -
حسناً -

206
00:14:35,200 --> 00:14:37,520
أنا حاصدة أرواح

207
00:14:40,120 --> 00:14:43,920
قتل الروح الفارغة لا يعني قتلها

208
00:14:46,000 --> 00:14:50,040
ألم تكن روحاً فارغة
تلك التي قتلت أمك؟

209
00:14:50,840 --> 00:14:52,720
حصلت الكثير من الأشياء

210
00:14:53,640 --> 00:14:54,920
أنت مجرد إنسان

211
00:14:55,040 --> 00:14:57,400
كيف تجرؤ على الإمساك بأخي هكذا؟

212
00:14:57,880 --> 00:14:59,320
...والآن

213
00:15:00,160 --> 00:15:01,640
ستموت على أي حال

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

214
00:15:02,400 --> 00:15:05,320
لذا ابقَ هنا وعش ولو لوقت أطول بقليل

215
00:15:06,200 --> 00:15:08,400
لن أتصرف
وكأن هذا لم يحصل أبداً

216
00:15:09,160 --> 00:15:11,240
"(متجر (أوراهارا"

217
00:15:12,000 --> 00:15:13,440
(إيتشيغو)

218
00:15:13,640 --> 00:15:15,120
في الوقت المحدد

219
00:15:15,240 --> 00:15:16,440
هذا جيد، هذا جيد

220
00:15:16,560 --> 00:15:19,240
لمَ أنت هنا يا (تشاد)؟

221
00:15:19,440 --> 00:15:23,280
أنقذتني (روكيا كوتشيكي) مرة

222
00:15:24,360 --> 00:15:25,680
ولذا سأذهب أيضاً

223
00:15:26,520 --> 00:15:29,680
ماذا؟ -
ماذا؟ ألم تسمع؟ -

224
00:15:30,880 --> 00:15:32,080
إيشيدا)؟)

225
00:15:32,200 --> 00:15:36,800
يستحيل أن أبقى مهزوماً
من حاصدي الأرواح هؤلاء

226
00:15:37,680 --> 00:15:39,040
سأذهب أيضاً

227
00:15:39,400 --> 00:15:41,680
نحن جميعاً هنا الآن

228
00:15:42,840 --> 00:15:44,160
(أوريهيمي)

229
00:15:44,480 --> 00:15:46,160
اعتنِ بي رجاءً

230
00:15:46,840 --> 00:15:49,760
ما الذي يحصل؟

231
00:15:49,920 --> 00:15:51,600
أنت بطيء في الحساب
أليس كذلك؟

232
00:15:51,840 --> 00:15:53,440
(يوريتشي)

233
00:15:53,840 --> 00:15:56,160
...لا تقل لي إنك لم تلاحظ يا فتى

234
00:15:56,280 --> 00:15:59,840
الزيادة في الطاقة المخبئة
لدى هؤلاء الثلاثة

235
00:16:00,520 --> 00:16:04,880
بينما كنت تتدرب
...لتستعيد طاقة حاصد الأرواح

236
00:16:05,000 --> 00:16:09,040
كان هؤلاء الثلاثة يتدربون أيضاً
بطريقتهم الخاصة

237
00:16:09,360 --> 00:16:13,080
احنِ رأسك واشكرهم بدل أن تنتقدهم

238
00:16:14,320 --> 00:16:17,760
تحدثَت قطة للتو

239
00:16:17,880 --> 00:16:20,040
(ليس قطة، إنه (يوريتشي -
...قطة -

240
00:16:20,160 --> 00:16:21,960
أعتقد أن الأمر صادم في النهاية

241
00:16:22,120 --> 00:16:23,960
إنها أول مرة يقابله فيها -
...قطة -

242
00:16:24,080 --> 00:16:26,040
أجل، انتهى الأمر

243
00:16:26,280 --> 00:16:30,960
لا يمكننا البقاء في الخارج والتحدث
لنذهب إلى الداخل

244
00:16:31,640 --> 00:16:33,000
(أوريهيمي)

245
00:16:34,400 --> 00:16:35,680
ما الأمر؟

246
00:16:35,800 --> 00:16:38,840
كم تعرفين عن الأمر؟

247
00:16:39,080 --> 00:16:41,960
أقصد أن الأمر سيكون خطيراً

248
00:16:43,360 --> 00:16:49,280
وعدت (تاتسوكي) بأنني سأذهب معك

249
00:16:50,600 --> 00:16:52,560
ووعدت بأن أعود

250
00:17:01,000 --> 00:17:05,160
!كل هذه المساحة تحت المتجر

251
00:17:05,280 --> 00:17:07,480
هذا رائع، إنها كقاعدة سرية

252
00:17:07,600 --> 00:17:08,760
حقاً؟

253
00:17:08,880 --> 00:17:14,800
!يا له من رد فعل رائع
أنا (تيساي) وقد تأثرت جداً

254
00:17:15,440 --> 00:17:17,000
لا داعي لذكر الأمر

255
00:17:17,160 --> 00:17:21,080
حسناً، انتباه رجاءً
هيا بنا

256
00:17:23,400 --> 00:17:26,520
هذه البوابة التي تقود إلى مجتمع الأرواح

257
00:17:26,640 --> 00:17:29,120
(وهي تعرف باسم (سينكايمون

258
00:17:29,520 --> 00:17:34,360
...والآن اسمعوني جيداً، قبل هذا

259
00:17:37,200 --> 00:17:39,040
من السهل أن نخرج -
حذرني على الأقل -

260
00:17:39,160 --> 00:17:41,920
(إذاً لم يعد (إيتشيغو
(بداخل (إيتشيغو

261
00:17:42,040 --> 00:17:44,440
بالطبع لا، لا تتحدثوا عني
وكأنني لست هنا

262
00:17:44,560 --> 00:17:45,880
لنتابع

263
00:17:46,200 --> 00:17:48,360
لهذه البوابة طبقة من جزيئات
الـ(رايشيهنيكاني) الروحية

264
00:17:48,480 --> 00:17:51,360
وآلة تحويل فوق (سينكايمون) عادية

265
00:17:51,480 --> 00:17:53,240
جزيئات روحية؟ آلة تحويل؟

266
00:17:53,360 --> 00:17:54,640
أجل

267
00:17:54,760 --> 00:17:58,320
كما تعلم، مجتمع الأرواح عالم روحي

268
00:17:58,560 --> 00:18:01,840
يستحيل أن تدخل ذلك العالم
إن لم تكن بشكل الروح

269
00:18:02,240 --> 00:18:06,960
لكن (إيتشيغو) فقط كحاصد أرواح
يستطيع المرور

270
00:18:07,200 --> 00:18:11,720
(لذا سنستخدم الـ(هينكاكي
لنحولكم إلى أرواح

271
00:18:12,080 --> 00:18:13,200
...بكلماتٍ أخرى

272
00:18:13,320 --> 00:18:16,080
حتى دون استخلاص أرواحنا
...عبر الدخول في هذه البوابة

273
00:18:16,200 --> 00:18:20,920
هذا صحيح، ستستطيع الدخول
إلى مجتمع الأرواح هكذا

274
00:18:21,200 --> 00:18:22,680
حسناً، فهمت

275
00:18:22,800 --> 00:18:24,640
هيا بنا -
أياً كان -

276
00:18:25,640 --> 00:18:27,680
...الوقت الذي لدينا لنفتح البوابة

277
00:18:27,800 --> 00:18:31,560
ونصلها بمجتمع الأرواح هو ٤ دقائق

278
00:18:32,760 --> 00:18:34,680
هل هذا الوقت كافٍ؟

279
00:18:34,800 --> 00:18:36,840
عادةً سيكون هذا مستحيل -
ماذا؟ -

280
00:18:36,960 --> 00:18:39,360
إنها فكرة طائشة أولاً

281
00:18:39,880 --> 00:18:42,200
سأفعل ما بوسعي
وأمسكها لـ٤ دقائق

282
00:18:42,960 --> 00:18:45,800
إن لم تستطيعوا المرور
...في هذا الوقت

283
00:18:45,920 --> 00:18:51,360
فستعلقون للأبد بين مجتمع الأرواح
وهذا العالم

284
00:18:51,800 --> 00:18:53,400
ماذا يجب أن نفعل؟

285
00:18:53,520 --> 00:18:55,280
تقدموا

286
00:18:55,640 --> 00:18:59,000
قلت لكم إن الروح والقلب متصلان

287
00:18:59,320 --> 00:19:01,720
والأهم هو ما تشعرون به في قلوبكم

288
00:19:01,840 --> 00:19:04,280
والإرادة بالتقدم

289
00:19:04,760 --> 00:19:07,080
سأكون مرشدكم

290
00:19:07,320 --> 00:19:09,280
تقدموا

291
00:19:09,520 --> 00:19:12,360
فليتبعني فقط من يستطيعون فعل ذلك

292
00:19:14,240 --> 00:19:16,320
هل تتحدث في نومك أم ماذا؟

293
00:19:17,120 --> 00:19:19,720
نحن هنا من أجل هذا

294
00:19:19,920 --> 00:19:24,960
أنت تفهم أنك إن خسرت
فلن تستطيع العودة يا فتى

295
00:19:25,120 --> 00:19:27,400
إذاً يجب أن أفوز، أليس كذلك؟

296
00:19:29,000 --> 00:19:30,360
بالضبط

297
00:19:31,960 --> 00:19:33,360
هل أنتم مستعدون؟

298
00:19:33,720 --> 00:19:35,920
اركضوا لحظة فتحها

299
00:19:36,240 --> 00:19:38,000
حسناً -
هيا بنا -

300
00:19:54,760 --> 00:19:58,200
(أنا أعتمد عليك يا (إيتشيغو

301
00:19:59,880 --> 00:20:02,080
"...يُتبع"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

302
00:20:02,080 --> 00:20:02,280
"...يُتبع"

