﻿1
00:01:37,360 --> 00:01:39,160
التقطنا اختلالات على الحدود الغربية

2
00:01:39,280 --> 00:01:41,320
إنذار أمني في المناطق من ٣ إلى ٨

3
00:01:41,440 --> 00:01:44,200
أكرر، التقطنا اختلالات
على الحدود الغربية

4
00:01:44,320 --> 00:01:46,400
إنذار أمني في المناطق
من ٣ إلى ٨

5
00:01:46,520 --> 00:01:49,520
ماذا؟ ما الذي يحصل؟

6
00:01:50,280 --> 00:01:52,160
"الحلقة ٢١"

7
00:01:57,560 --> 00:01:58,560
ما الذي يحصل؟

8
00:01:58,680 --> 00:02:00,480
الجدار يلحق بنا

9
00:02:00,840 --> 00:02:04,360
المكان الذي مررنا به للتو ينهار

10
00:02:04,480 --> 00:02:07,440
إن كان لديكم وقت للنظر إلى الخلف
فلديكم وقت للركض

11
00:02:07,720 --> 00:02:10,320
سينتهي الأمر
إن ابتلعكم التيار المقيّد

12
00:02:17,360 --> 00:02:18,880
(إيشيدا) -
ما الذي يحصل؟ -

13
00:02:19,000 --> 00:02:21,040
ذلك الأحمق
إن الأغراض التي يحملها كثيرة

14
00:02:21,160 --> 00:02:22,320
انتظر

15
00:02:22,440 --> 00:02:24,000
لا تستخدم الـ(زانباكوتو) الخاص بك

16
00:02:24,280 --> 00:02:26,160
سيعلق بالجسد الروحي

17
00:02:26,280 --> 00:02:30,280
وسيلتقطونك أيضاً
(إن استخدمت الـ(زانباكوتو

18
00:02:35,960 --> 00:02:37,280
شكراً لك

19
00:02:38,800 --> 00:02:40,120
هيا بنا

20
00:02:40,320 --> 00:02:43,680
(أنزلني يا (تشاد
أستطيع الركض لوحدي

21
00:02:47,800 --> 00:02:50,520
...يا رفاق، شيء ما

22
00:02:50,640 --> 00:02:52,240
شيء ما قادم

23
00:02:58,400 --> 00:03:00,200
ما هذا؟

24
00:03:04,960 --> 00:03:06,400
إنه المنظّف

25
00:03:06,560 --> 00:03:11,880
إنه يظهر مرة كل ٧ أيام
ولا بدّ أن هذا يومه

26
00:03:12,000 --> 00:03:15,240
اركضوا على أي حال
إنه سريع جداً

27
00:03:18,680 --> 00:03:21,160
أسرعوا، اقتربنا من المخرج

28
00:03:26,000 --> 00:03:27,200
هذا لن ينفع

29
00:03:27,320 --> 00:03:28,800
لا نستطيع أن نسبقه

30
00:03:34,120 --> 00:03:36,960
!(هيناغيكو)! (بايغون)! (ليلي)

31
00:03:37,200 --> 00:03:40,920
سانتين كيسهون)، أنا أرفض)

32
00:04:01,440 --> 00:04:03,200
هل الجميع بخير؟

33
00:04:04,080 --> 00:04:07,720
الطريقة التي تهبط بها فنية جداً
(يا (إيتشيغو

34
00:04:07,840 --> 00:04:09,200
!اصمتي

35
00:04:09,400 --> 00:04:13,160
سحقاً، كان ذلك صعباً

36
00:04:13,360 --> 00:04:15,160
هذا أكثر مما توقعته

37
00:04:15,320 --> 00:04:18,640
لم أظن أنني سأستخدم ردائي الإضافي
بهذه السرعة

38
00:04:19,960 --> 00:04:23,160
جلب ملابس إضافية

39
00:04:23,400 --> 00:04:26,560
أنا ممتنة جداً
يبدو أن أحداً لم يتأذَ

40
00:04:26,720 --> 00:04:28,160
ما الداعي للامتنان؟

41
00:04:28,720 --> 00:04:30,120
هذا مؤلم

42
00:04:30,240 --> 00:04:33,440
ألم تسمعيني؟

43
00:04:33,720 --> 00:04:36,880
نحن محظوظون لأن التيار المقيّد
لمس منطقة الدرع فقط

44
00:04:37,000 --> 00:04:41,320
لو لمس ٦ زهرات
لكنتِ ميتة الآن

45
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
أنا متأسفة

46
00:04:44,520 --> 00:04:47,400
ماذا في ذلك؟
لا تقسُ عليها كثيراً

47
00:04:47,640 --> 00:04:51,880
خرجنا دون خدش حتى
بفضل (إنوي) كما تبيّن

48
00:04:52,000 --> 00:04:55,720
أنت لا تفهم مدى خطورة هذا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

49
00:05:04,360 --> 00:05:08,000
هل هذا مجتمع الأرواح؟ -
أجل -

50
00:05:08,680 --> 00:05:12,000
(يُعرف هذا المكان باسم منطقة (روكون
بلدة الأرواح المنجرفة

51
00:05:12,160 --> 00:05:17,080
هنا تعيش الأرواح أولاً
عندما تأتي إلى مجتمع الأرواح

52
00:05:17,200 --> 00:05:21,120
(وهذا المكان على حدود (سيريتي
حيث يعيش حاصدو الأرواح

53
00:05:21,520 --> 00:05:25,080
إنه أفقر مكان في مجتمع الأرواح
لكنه الأكثر حريةً أيضاً

54
00:05:25,200 --> 00:05:28,200
ولديه أكبر تعداد سكان من الأرواح
في مجتمع الأرواح

55
00:05:29,280 --> 00:05:31,560
لكن وبالرغم من كل هذا
لا يوجد أحد هنا

56
00:05:32,560 --> 00:05:36,880
ما هذا؟ يبدو الأمر مختلفاً جداً
على ذلك الجانب

57
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
...ذلك

58
00:05:38,400 --> 00:05:42,960
فهمت، هناك يعيش حاصدو الأرواح
أو أيّاً كان

59
00:05:43,160 --> 00:05:44,600
حسناً

60
00:05:45,640 --> 00:05:49,000
أيها الأحمق، لا تقترب كثيراً

61
00:05:49,120 --> 00:05:50,600
ستموت -
ماذا؟ -

62
00:06:10,680 --> 00:06:12,200
...مضى وقت طويل

63
00:06:13,080 --> 00:06:18,640
(منذ أن حاول شخص عبور بوابة (سيري
دون إذن سفر

64
00:06:20,560 --> 00:06:22,880
أنت ضيف نادر

65
00:06:23,800 --> 00:06:26,560
أهلاً أيها الفتى

66
00:06:32,440 --> 00:06:35,520
(إذاً فقد هبط الـ(ريوكا
(خارج بوابة (سيري

67
00:06:35,720 --> 00:06:39,680
لا حاجة لنا بالذهاب
بما أنهم على ذلك الجانب

68
00:06:39,800 --> 00:06:43,000
...خصيصاً أنه على ذلك الجانب

69
00:06:47,000 --> 00:06:48,760
سيكون (جيدانبو) هناك

70
00:06:52,600 --> 00:06:57,040
والآن هاجمني من أي مكان أيها الفتى

71
00:07:00,480 --> 00:07:01,520
ضخم جداً

72
00:07:01,640 --> 00:07:05,680
من هو؟ إنه أكبر من أن يكون بشراً

73
00:07:05,840 --> 00:07:07,560
ما هو؟

74
00:07:07,680 --> 00:07:09,960
(اسمه (جيدانبو

75
00:07:10,280 --> 00:07:14,320
اختير من بين الأفضل
...في مجتمع الأرواح

76
00:07:14,440 --> 00:07:19,320
ليحرس بوابة الطريق الأبيض
(إحدى البوابات الأربع لبوابة (سيري

77
00:07:19,680 --> 00:07:25,000
يحرس؟ ما يعني أن علينا
أن نهزمه لندخل؟

78
00:07:25,200 --> 00:07:28,920
أجل، لكن لن تكون تلك مهمة سهلة

79
00:07:29,360 --> 00:07:32,640
خلال الـ٣٠٠ سنة التي كان بها
...على رأس عمله

80
00:07:32,880 --> 00:07:37,200
لم يستطع أحد اقتحام
بوابة الطريق الأبيض

81
00:07:37,680 --> 00:07:40,840
إنه أسطوري في طاقته وقوته

82
00:07:41,160 --> 00:07:43,960
إذاً كيف نقاتل رجلاً كهذا؟

83
00:07:44,080 --> 00:07:46,720
هنا يأتي دور الذكاء

84
00:07:47,360 --> 00:07:50,960
أعتقد أولاً أنه يجب أن نقيم اجتماعاً
لنضع خطة

85
00:07:51,280 --> 00:07:52,640
(إيتشيغو)

86
00:07:53,360 --> 00:07:56,320
(تشاد)، (أوريهيمي)

87
00:07:56,440 --> 00:07:59,360
!عودا، فلتعودا

88
00:07:59,480 --> 00:08:03,240
انتظر يا (إيتشيغو)، سآتي للمساعدة

89
00:08:19,640 --> 00:08:21,200
ما هذا؟

90
00:08:21,800 --> 00:08:23,480
إنه مجنون

91
00:08:25,240 --> 00:08:28,400
لا أحب تصرفاتك

92
00:08:28,520 --> 00:08:30,600
لا بدّ أنكم حمقى ريفيون

93
00:08:31,080 --> 00:08:34,760
اسمعوا الآن
لدينا قوانين في هذه المدينة

94
00:08:35,080 --> 00:08:38,840
أولاً، اغسلوا أيديكم
عندما تعودون من الخارج

95
00:08:39,080 --> 00:08:42,640
ثانياً، لا تأكلوا الطعام
الذي سقط على الأرض

96
00:08:42,960 --> 00:08:48,080
ثالثاً، عندما تقاتلون
فقاتلوا شخصاً لشخص

97
00:08:50,000 --> 00:08:55,720
سيكون خصمي الأول ذلك الفتى
ذو الشعر بلون الحلوى

98
00:08:55,960 --> 00:09:00,400
انتظروا هنا بهدوء حتى أنتهي

99
00:09:02,960 --> 00:09:04,320
(إنوي)

100
00:09:05,120 --> 00:09:08,920
سأنتظر فرصتي
وأفتح حفرة في هذا الجدار

101
00:09:09,080 --> 00:09:12,800
فور انتهائي صوّبي
وأطلقي الـ(تسوباكي) عليه عبر الحفرة

102
00:09:12,920 --> 00:09:14,320
ماذا؟

103
00:09:14,920 --> 00:09:18,000
هل ما زلت تخطط لشيء ما؟

104
00:09:18,240 --> 00:09:20,320
لديه سمع جيد جداً -
أجل -

105
00:09:20,440 --> 00:09:23,160
(تشاد)، (أوريهيمي)

106
00:09:23,360 --> 00:09:26,480
هل أنت بخير يا (إيتشيغو)؟
ألم تتأذى؟

107
00:09:26,760 --> 00:09:29,160
لا، أنا حي أرزق

108
00:09:29,280 --> 00:09:31,400
...انتظر هناك، نحن

109
00:09:31,520 --> 00:09:34,600
(بشأن ذلك يا (أوريهيمي

110
00:09:34,920 --> 00:09:38,040
(هل تستطيعان أنت و(تشاد
أن تثبتا فقط؟

111
00:09:39,240 --> 00:09:42,080
...ماذا تقول يا (إيتشيغو)؟ هذا

112
00:09:42,200 --> 00:09:46,200
لا مشكلة، لا تقلقا
انتظرا وحسب

113
00:09:46,320 --> 00:09:47,800
لا، أنا أرفض

114
00:09:47,920 --> 00:09:49,160
(إيشيدا)

115
00:09:49,280 --> 00:09:51,640
وقتنا محدود

116
00:09:51,760 --> 00:09:56,520
يجب أن نهاجم معاً بدلاً منك لوحدك
ويجب أن نتابع

117
00:09:56,640 --> 00:09:58,400
إذاً فأنت هنا يا (إيشيدا)؟

118
00:09:58,720 --> 00:10:00,600
أنا هنا منذ البداية

119
00:10:00,960 --> 00:10:02,080
توقف عن قول الأشياء المزعجة
في أوقات كهذه

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

120
00:10:02,080 --> 00:10:03,960
توقف عن قول الأشياء المزعجة
في أوقات كهذه

121
00:10:04,200 --> 00:10:06,120
يا للهول، هلّا خرست؟

122
00:10:07,840 --> 00:10:09,160
هل تستطيع فعلها؟

123
00:10:10,800 --> 00:10:12,160
على الأرجح

124
00:10:12,360 --> 00:10:14,080
على الأرجح؟ ماذا تقول؟

125
00:10:14,200 --> 00:10:17,000
هل تفهم الوضع؟ -
!يا للهول -

126
00:10:17,520 --> 00:10:19,200
انظروا، لا تقلقوا

127
00:10:19,320 --> 00:10:22,840
كيف أستطيع ألّا أقلق؟ -
...سأخبرك بشيء مثير للاهتمام -

128
00:10:23,480 --> 00:10:29,800
كان يُفترض أن تعود قوتي كحاصد أرواح
خلال ١٠ أيام كاملة

129
00:10:30,120 --> 00:10:33,240
لكنها عادت إلي بعد ٥ أيام

130
00:10:33,760 --> 00:10:37,920
إذاً ماذا تظن أنني كنت أفعل
في الأيام الخمسة الباقية؟

131
00:10:38,040 --> 00:10:39,920
ماذا كنت تفعل؟

132
00:10:40,640 --> 00:10:46,280
كنت أقاتل لخمسة أيام بلياليها

133
00:10:46,480 --> 00:10:49,360
قاتلت صاحب القبعة والصندل
رجلاً لرجل

134
00:10:49,520 --> 00:10:53,080
فهمت، تعلمت أسرار القتال

135
00:10:53,200 --> 00:10:54,560
لا

136
00:10:56,440 --> 00:10:59,240
لم يعلّمني شيئاً

137
00:11:00,440 --> 00:11:01,800
...لكن

138
00:11:04,320 --> 00:11:06,480
التحمل والشجاعة

139
00:11:07,320 --> 00:11:09,320
إنهما لدي حتى ولو لم أردهما

140
00:11:17,840 --> 00:11:20,160
عمّاذا تتحدث؟

141
00:11:20,720 --> 00:11:24,920
لا أتذكر أنني طلبت منك الانتظار

142
00:11:26,520 --> 00:11:32,080
أنت فتى ريفي في النهاية
أنت لا تعرف آداب التصرف

143
00:11:32,480 --> 00:11:37,360
عندما ينتظرك أحد تقول شكراً

144
00:11:40,920 --> 00:11:42,680
ما الذي يحصل؟

145
00:11:51,600 --> 00:11:52,960
ماذا؟

146
00:12:00,440 --> 00:12:02,400
ماذا تكون؟

147
00:12:02,920 --> 00:12:08,360
هل من آداب السلوك
أن تهاجم قبل أن يستعد خصمك؟

148
00:12:22,240 --> 00:12:23,800
إنه يضحك

149
00:12:23,920 --> 00:12:25,840
أنت جريء

150
00:12:25,960 --> 00:12:31,600
هذا جيد، مضى عقود
منذ أن أوقف أحد ضربتي

151
00:12:31,760 --> 00:12:34,080
حسناً، هذا رائع

152
00:12:34,200 --> 00:12:37,880
سيتسنى لي اليوم
إعطاؤك كل ما عندي

153
00:12:38,280 --> 00:12:40,920
...من بين من حاولوا المرور من هنا

154
00:12:41,040 --> 00:12:46,760
كان هناك ثلاثة فقط بما فيهم أنت
استطاعوا إيقاف ضربتي الأولى

155
00:12:46,960 --> 00:12:54,240
لكن لم يستطع أحد
إيقاف ضربتي الثانية

156
00:13:02,480 --> 00:13:05,760
جيد، ما زلت واقفاً

157
00:13:06,000 --> 00:13:08,760
سأستمر بالهجوم، خذ هذا

158
00:13:08,880 --> 00:13:11,800
كرنفال (جيدانبا) من عشر ضربات

159
00:13:11,920 --> 00:13:13,840
!واحد

160
00:13:14,200 --> 00:13:15,520
!اثنان

161
00:13:15,640 --> 00:13:17,000
!ثلاثة

162
00:13:17,440 --> 00:13:18,800
!أربعة

163
00:13:18,920 --> 00:13:20,360
!خمسة

164
00:13:20,560 --> 00:13:23,360
!ستة! سبعة

165
00:13:23,480 --> 00:13:24,680
ما الذي يحصل؟

166
00:13:24,800 --> 00:13:28,160
!سبعة! ثمانية

167
00:13:28,280 --> 00:13:30,960
!ستة! ثمانية

168
00:13:35,120 --> 00:13:38,320
حان وقت النهاية الآن

169
00:13:57,760 --> 00:13:59,960
ماذا؟

170
00:14:13,720 --> 00:14:19,360
لماذا؟ لماذا ما زلت واقفاً؟

171
00:14:19,880 --> 00:14:22,720
إنه واقف، ما زال (كوروساكي) واقفاً

172
00:14:22,840 --> 00:14:24,160
!(كوروساكي)

173
00:14:24,320 --> 00:14:25,480
فهمت

174
00:14:25,600 --> 00:14:29,560
ما تعلّمه (إيتشيغو) من ذلك الرجل
...لم يكن الشجاعة أو التحمل

175
00:14:29,680 --> 00:14:32,120
أو حتى أسرار القتال

176
00:14:32,240 --> 00:14:36,440
دون شك، لديه طاقة روحية أكبر
من الطاقة الروحية لحاصدي الأرواح

177
00:14:36,800 --> 00:14:42,000
لكنه أبله في التحكم بهذه الطاقة

178
00:14:42,840 --> 00:14:49,600
ما كان ينقصه عندما واجه
حاصدي الأرواح الآخرين هو الخبرة

179
00:14:50,440 --> 00:14:53,440
...وعندما يحصل على هذا فهو

180
00:14:54,160 --> 00:14:55,600
هل انتهيت؟

181
00:14:56,400 --> 00:14:57,760
...إنه

182
00:14:59,120 --> 00:15:01,600
حان دوري إذاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

183
00:15:03,160 --> 00:15:05,880
سيكون قوياً جداً بشكل مخيف

184
00:15:08,280 --> 00:15:14,040
ليس بعد، ليس بعد
لم أنتهِ بعد

185
00:15:14,320 --> 00:15:16,040
فأس آخر؟

186
00:15:27,800 --> 00:15:31,960
جرب هذا، آخر ضربة قاتلة لي

187
00:15:32,080 --> 00:15:36,320
(كرنفال (جيدانبا) لضربات (بانزاي

188
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
أعتذر، لكنني سأدمر هذين الفأسين

189
00:16:17,400 --> 00:16:19,240
ماذا؟

190
00:16:20,200 --> 00:16:23,200
كوروساكي)، ما الذي فعله للتو؟)

191
00:16:23,920 --> 00:16:27,640
لقد طار الضخم

192
00:16:34,200 --> 00:16:36,520
يا للهول، كان ذلك قريباً

193
00:16:36,800 --> 00:16:41,520
تعثرت ووقعت

194
00:16:42,400 --> 00:16:44,480
ما هذه النظرة؟

195
00:16:44,720 --> 00:16:50,160
أراهن أنك تظن أنني طرت
ما الذي تقوله؟

196
00:16:50,480 --> 00:16:54,680
لا يمكن أن أدفع أبداً
لم يحصل هذا من قبل

197
00:16:54,800 --> 00:16:57,640
لهذا فالمغفلون الريفيون مزعجون جداً

198
00:16:57,760 --> 00:17:02,080
...انتظر، سأستخدم فأسَيّ مجدداً

199
00:17:04,200 --> 00:17:06,320
فأساي؟

200
00:17:10,320 --> 00:17:13,600
دُمر فأسا (جيدانبو) بضربة واحدة

201
00:17:13,800 --> 00:17:16,520
ماذا؟ الفأسان الضخمان؟

202
00:17:19,400 --> 00:17:21,480
قل شيئاً

203
00:17:23,280 --> 00:17:27,600
فأساي -
ماذا؟ -

204
00:17:29,160 --> 00:17:32,320
!لقد كُسرا! لقد كُسرا

205
00:17:32,440 --> 00:17:36,200
!كُسر فأساي

206
00:17:40,560 --> 00:17:44,240
إنه يبكي الآن
!ما الذي يحصل؟

207
00:17:44,520 --> 00:17:46,400
صوته كصوت الحوريات

208
00:17:47,400 --> 00:17:53,200
أنا متأسف لكسر فأسيك

209
00:17:53,600 --> 00:17:56,360
...لم أكن مضطراً لكسر الاثنين، أعلم

210
00:17:56,480 --> 00:17:58,160
هذا تصرف سيئ مني

211
00:18:00,040 --> 00:18:04,520
لست سيئاً

212
00:18:05,640 --> 00:18:12,160
أنا وأنت عدوّان
لكنك قلق بشأني وأنا فاشل

213
00:18:13,920 --> 00:18:17,600
يا لقلبك الكبير
أنت حقاً رائع

214
00:18:17,760 --> 00:18:23,000
عندما يبكي شخص بهذا القدر
سيرغب أي شخص بمواساته

215
00:18:23,320 --> 00:18:28,880
بينما أتصرف كطفل كبير
حول محض فأسين

216
00:18:29,160 --> 00:18:32,000
أنا محرج كرجل

217
00:18:33,400 --> 00:18:36,720
إنها خسارتي

218
00:18:39,840 --> 00:18:45,080
خسارة كبيرة كمحارب وخسارة كرجل

219
00:18:45,200 --> 00:18:47,440
خسرت أمامك تماماً

220
00:18:47,560 --> 00:18:51,840
مضى ٣٠٠ سنة
منذ أصبحت حارس بوابة الطريق الأبيض

221
00:18:52,080 --> 00:18:55,360
لم أخسر ولو لمرة واحدة

222
00:18:56,440 --> 00:19:00,520
أنت أول رجل يهزمني

223
00:19:04,120 --> 00:19:05,480
!تفضل

224
00:19:05,920 --> 00:19:10,080
أنا (جيدانبو) أعطيك الإذن
لتمر عبر بوابة الطريق الأبيض

225
00:19:12,520 --> 00:19:13,840
أجل

226
00:19:16,320 --> 00:19:18,720
هل نستطيع جميعنا المرور حقاً؟

227
00:19:18,840 --> 00:19:25,920
أجل، خسرت أمام قائدكم
وليس لدي حق بإيقافكم

228
00:19:26,080 --> 00:19:31,200
!ماذا؟ (كوروساكي) قائدنا؟ مستحيل

229
00:19:31,320 --> 00:19:34,040
لمَ أنت منزعج جداً؟

230
00:19:34,600 --> 00:19:37,120
اسمك (كوروساكي)؟

231
00:19:37,240 --> 00:19:39,440
(أجل، (إيتشيغو كوروساكي

232
00:19:39,560 --> 00:19:44,200
إيتشيغو) إذاً، اسم جميل)

233
00:19:44,440 --> 00:19:47,440
اصمت، (إيتشي) يعني واحد
و(غو) يعني يحمي

234
00:19:47,560 --> 00:19:48,920
ليس اسماً جميلاً

235
00:19:50,360 --> 00:19:52,600
(اعتنِ بنفسك يا (إيتشيغو

236
00:19:52,960 --> 00:19:57,040
...لا أعلم لمَ ستعبر هذه البوابة

237
00:19:57,600 --> 00:20:00,760
لكن جميعهم أقوياء
في الجانب الآخر

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

238
00:20:02,320 --> 00:20:03,920
أعلم ذلك

239
00:20:04,040 --> 00:20:07,880
حسناً، طالما أنك تعلم

240
00:20:08,000 --> 00:20:12,040
حسناً، سأفتح البوابة لذا تراجعوا

241
00:20:13,880 --> 00:20:18,120
لا تخافوا، سأرفعها مرة واحدة

242
00:20:48,160 --> 00:20:49,760
!مذهل

243
00:20:49,880 --> 00:20:52,520
لم أظن أبداً
أنه يمكن أن يُرفع شيء كهذا

244
00:20:54,920 --> 00:20:57,560
ما المشكلة؟ لماذا أنتم واقفون
هناك هكذا؟

245
00:20:57,680 --> 00:20:59,040
هل حصل شيء ما؟

246
00:21:15,600 --> 00:21:16,960
من هذا؟

247
00:21:17,160 --> 00:21:21,120
قائد الفرقة الثالثة

248
00:21:21,400 --> 00:21:23,120
(غين إيتشيمارو)

249
00:21:26,640 --> 00:21:31,600
"...يُتبع"

