﻿1
00:01:29,040 --> 00:01:30,920
لكن إن كان ما قاله
...الرجل الأصلع صحيحاً

2
00:01:31,040 --> 00:01:34,240
(حتى وإن كانت (روكيا
في البرج الأبيض

3
00:01:34,360 --> 00:01:38,400
فالمشكلة هي أيّ طريق سنسلك إلى هناك

4
00:01:40,000 --> 00:01:42,400
هذا صحيح، لدي خريطة

5
00:01:42,760 --> 00:01:46,680
لا نريد لقاء أي قادة فِرَق في طريقنا
أليس كذلك؟

6
00:01:47,040 --> 00:01:50,080
...(روكيا)
هل تتحدثان عن (روكيا كوتشيكي)؟

7
00:01:50,880 --> 00:01:53,760
كما ظننت، إنها هي، أليس كذلك؟

8
00:01:54,080 --> 00:01:58,840
إذاً فالبرج الأبيض الذي تشيران إليه
(هو (سينزايكيو

9
00:02:00,280 --> 00:02:04,960
أعرف طريقاً خفيّاً إلى البرج

10
00:02:05,120 --> 00:02:07,640
"الحلقة ٣٠"

11
00:02:12,880 --> 00:02:15,800
لم أكن لأفكر
باستخدام نظام الصرف الصحي

12
00:02:15,920 --> 00:02:20,760
أجل، نظام الصرف الصحي
منتشر بكامل (سيريتي) تحت الأرض

13
00:02:20,920 --> 00:02:24,040
لذا نستطيع الذهاب إلى أي مكان
دون مصادفة أي عوائق

14
00:02:24,160 --> 00:02:27,240
ألا يعرف الآخرون بهذا المدخل؟

15
00:02:27,560 --> 00:02:30,880
كان تحت بلاطة عادية الشكل

16
00:02:31,040 --> 00:02:33,360
أجل، الجميع يعلمون به

17
00:02:33,480 --> 00:02:36,160
لكنني أشك
في أنهم سيلحقون بنا إلى هنا

18
00:02:36,280 --> 00:02:37,280
لماذا؟

19
00:02:37,400 --> 00:02:41,320
الوحيدون اللذين يفهمون
...النظام المعقّد بالكامل

20
00:02:41,440 --> 00:02:45,720
هم أعضاء الفرقة الرابعة
المختصّون منا بالدعم والإنقاذ

21
00:02:45,840 --> 00:02:49,680
فهمت، هذا الطريق يُستخدم أيضاً
كطريق للدعم والإنقاذ

22
00:02:49,800 --> 00:02:53,640
لهذا لم يحتج إلا أعضاء
فرقة الدعم والإنقاذ لمعرفة هذا النظام

23
00:02:54,680 --> 00:02:56,160
ليس بالضبط

24
00:02:56,840 --> 00:03:02,440
السبب هو أنه من واجب الفرقة الرابعة
تنظيف نظام الصرف الصحي

25
00:03:02,560 --> 00:03:04,000
...نحن ضعفاء لذا

26
00:03:04,120 --> 00:03:07,080
ينتهي الأمر بنا
ونحن نقوم بالكثير من الأعمال الوضيعة

27
00:03:07,640 --> 00:03:11,920
أشعر بالشفقة
على الفرقة الرابعة نوعاً ما

28
00:03:12,080 --> 00:03:14,960
لا، الأمر ليس بهذا السوء

29
00:03:17,040 --> 00:03:18,400
(هاناتارو)

30
00:03:19,800 --> 00:03:23,760
لماذا تفعل كل هذا من أجلنا؟

31
00:03:24,320 --> 00:03:25,960
نحن أعداؤك

32
00:03:26,280 --> 00:03:29,080
ولمجرّد أننا نريد الذهاب
...إلى البرج الأبيض

33
00:03:29,200 --> 00:03:30,840
(إيتشيغو)

34
00:03:31,120 --> 00:03:34,640
لماذا ترشدنا دون شك؟

35
00:03:35,800 --> 00:03:40,240
أعرف الكثير عنك
(من الاستماع لـ(روكيا

36
00:03:41,000 --> 00:03:42,560
(إيتشيغو كوروساكي)

37
00:03:44,320 --> 00:03:48,560
(أرجوك، أنقذ (روكيا

38
00:03:52,120 --> 00:03:53,920
ها هو تقرير الوضع

39
00:03:54,080 --> 00:03:57,720
(السيد (إيكاكو مادارامي
من المقعد الـ٣ في الفرقة ١١

40
00:03:57,880 --> 00:04:01,920
(والسيد (يوميشيكا آياسيغاوا
من المقعد الخامس في نفس الفرقة

41
00:04:02,040 --> 00:04:04,600
هؤلاء الضباط الرفيعون
...وبسبب إصابات خطيرة

42
00:04:04,720 --> 00:04:06,880
سينسحبون من الجبهة

43
00:04:08,040 --> 00:04:10,440
لا يزال تقرير الأضرار
...للفرق المنفردة

44
00:04:10,560 --> 00:04:12,240
بانتظار التحقيق

45
00:04:13,160 --> 00:04:15,880
...لكن فيما يتعلّق بالفرقة ١١

46
00:04:16,000 --> 00:04:19,800
هناك تقرير يقول
إنهم أبيدوا تقريباً

47
00:04:21,360 --> 00:04:23,080
الفرقة ١١؟

48
00:04:23,200 --> 00:04:24,720
مستحيل

49
00:04:25,080 --> 00:04:26,880
خلال بضع ساعات من دخولهم
...هذا العالم

50
00:04:27,040 --> 00:04:28,720
استطاعوا نشر هذا الكم من الدمار؟

51
00:04:29,600 --> 00:04:31,080
كم هذا مثير للشفقة

52
00:04:31,200 --> 00:04:34,120
حالياً، تم تأكيد وجود ثلاث
(من الـ(ريوكا

53
00:04:34,280 --> 00:04:36,480
أخذ اثنان منهم
عضواً في الفرقة الرابعة رهينة

54
00:04:36,600 --> 00:04:38,040
لدينا معلومات استخبارية

55
00:04:38,320 --> 00:04:41,000
تشير إلى أن هذين الاثنين
متجهان إلى هنا مع الرهينة

56
00:04:41,280 --> 00:04:43,920
لكننا لم نستطع التقاط ضغطهم الروحي
منذ مدة

57
00:04:44,040 --> 00:04:46,640
لهذا فإن مكانهما مجهول

58
00:04:54,360 --> 00:04:57,880
بكلتا الحالتين
نحن بحاجة لجمع المزيد من المعلومات

59
00:04:58,120 --> 00:05:02,080
بصراحة، مضى وقت طويل منذ أن سمعنا
من صاحب المقعد الرابع لدينا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

60
00:05:02,080 --> 00:05:02,360
بصراحة، مضى وقت طويل منذ أن سمعنا
من صاحب المقعد الرابع لدينا

61
00:05:02,640 --> 00:05:04,560
أعتقد أنه هُزم أيضاً

62
00:05:04,680 --> 00:05:07,240
هل تستطيعون تفقد منطقة الغربية (٢٠)؟

63
00:05:08,560 --> 00:05:10,560
...صاحب المقعد الرابع في الفرقة ٧

64
00:05:10,720 --> 00:05:13,360
تقصد (جيروبو) الـ(كامايتاتشي)؟

65
00:05:13,680 --> 00:05:15,040
أجل

66
00:05:15,160 --> 00:05:19,360
شقيق (جيدانبو)، أليس كذلك؟
هل هُزم هو أيضاً؟

67
00:05:19,520 --> 00:05:21,480
ما الذي يحصل؟

68
00:05:23,560 --> 00:05:26,280
(باتت هذه الفوضى عارمة يا (أباراي -
يا للهول، جميعهم مثيرون للشفقة -

69
00:05:26,400 --> 00:05:29,400
يجب أن نتصرف بحذر أكبر

70
00:05:29,520 --> 00:05:32,160
الفرقة الـ١١ عاطفية جداً

71
00:05:32,440 --> 00:05:35,760
توقف عن نشر المعلومات المضللة -
أباراي)؟) -

72
00:05:35,880 --> 00:05:39,040
لم أفعل شيئاً كهذا -
(اهدأ يا (رانغيكو -

73
00:05:47,600 --> 00:05:52,280
(قبل أن تُعتقل (روكيا
...(وتوضع في (سينزايكيو شيشينرو

74
00:05:52,600 --> 00:05:55,720
كانت مسجونة في ثكنة للفرقة الـ٦

75
00:05:56,920 --> 00:06:01,120
تم تكليفي بمهمة التنظيف
في تلك المنطقة

76
00:06:02,680 --> 00:06:05,240
ولأكون صريحاً
كنت خائفاً منها في البداية

77
00:06:05,440 --> 00:06:07,720
فهي نبيلة في النهاية

78
00:06:08,560 --> 00:06:09,720
...لكن

79
00:06:09,840 --> 00:06:11,080
لكن؟

80
00:06:11,200 --> 00:06:14,920
وبّختني (روكيا) في أول يوم لي

81
00:06:15,320 --> 00:06:20,360
سأبدأ مهام التنظيف لليوم الآن
(يا سيدة (روكيا

82
00:06:21,400 --> 00:06:23,840
أفضّل ألا تدعوني بهذا

83
00:06:24,440 --> 00:06:25,840
...لكن

84
00:06:26,160 --> 00:06:28,320
خاطبني بشكل عادي

85
00:06:28,640 --> 00:06:34,440
حسناً، (روكيا) إذاً؟

86
00:06:35,560 --> 00:06:36,920
شكراً لك

87
00:06:37,680 --> 00:06:39,040
أجل

88
00:06:39,960 --> 00:06:42,800
كان صوتها ألطف بكثير مما توقعت

89
00:06:43,120 --> 00:06:45,840
ارتحت جداً

90
00:06:46,640 --> 00:06:49,360
منذ ذلك اليوم، أصبحت مهمة
...التنظيف اليومية في الثكنة تدريجياً

91
00:06:49,480 --> 00:06:52,680
شيئاً أتطلع إليه

92
00:06:53,000 --> 00:06:58,760
(وشيئاً فشيئاً، بدأت (روكيا
بإخباري بكل أنواع القصص

93
00:06:59,560 --> 00:07:05,680
روكيا)؟ لا أعرف الكثير عن عالم البشر)
لكن كيف الحال هناك؟

94
00:07:05,800 --> 00:07:08,120
أقصد الطعام والشراب

95
00:07:08,840 --> 00:07:10,200
أنا أعتذر

96
00:07:10,640 --> 00:07:12,640
أقصد، إنه لا شيء

97
00:07:13,240 --> 00:07:14,760
أعتذر

98
00:07:15,560 --> 00:07:18,960
"لديهم شراب يُسمى "العصير
ويأتي في علبة ورقية

99
00:07:20,280 --> 00:07:23,120
ما هذا الشراب؟

100
00:07:24,000 --> 00:07:26,280
إنه شراب صعب

101
00:07:31,120 --> 00:07:36,000
هناك طريقة لشربه
حتى أنا واجهت صعوبة بذلك

102
00:07:36,120 --> 00:07:41,400
حقاً؟ يوجد شراب
حتى أنت واجهت صعوبة فيه؟

103
00:07:41,520 --> 00:07:44,920
ربما لا تستطيع شرابه
(حتى بعد سماعك الطريقة يا (هاناتارو

104
00:07:45,040 --> 00:07:46,400
حقاً؟

105
00:07:47,000 --> 00:07:50,720
علمني ذلك الشاب كيف أشربه

106
00:07:51,760 --> 00:07:56,360
هل كان يوجد شيء غير اعتيادي
في عالم البشر يا (روكيا)؟

107
00:07:57,480 --> 00:08:01,920
(هل كنت تعلم أن (مود كونباكو
يمكن أن توضع في أشياء جامدة أيضاً؟

108
00:08:02,120 --> 00:08:04,880
ماذا؟ تقصدين تلك الأشياء الممنوعة؟

109
00:08:05,480 --> 00:08:08,640
كان هناك شاب وضع واحدةً
في دمية محشوّة وجدها في الشارع

110
00:08:09,040 --> 00:08:10,600
دمية محشوّة؟

111
00:08:10,720 --> 00:08:13,560
الشيء الذي يُصنع من القطن
أليس كذلك؟

112
00:08:13,800 --> 00:08:16,560
...أن يضعوها في شيء كهذا

113
00:08:16,680 --> 00:08:18,760
يوجد بالتأكيد أشخاص طائشون هناك

114
00:08:18,880 --> 00:08:24,120
أجل، يوجد أشخاص طائشون هناك

115
00:08:25,560 --> 00:08:29,320
(من كل القصص التي روتها لي (روكيا
...عن العالم البشري

116
00:08:29,760 --> 00:08:35,400
معظمها كان عن هذا الشخص

117
00:08:36,760 --> 00:08:42,320
بعد فترة قصيرة
(تم إرسال أمر إعدام رسمي إلى (روكيا

118
00:08:43,120 --> 00:08:44,920
لا تجعلني أكرر كلامي

119
00:08:45,120 --> 00:08:47,320
...لجريمة من الدرجة الأولى

120
00:08:47,800 --> 00:08:50,080
(ستوضع (روكيا كوتشيكي
في سجن مشدد الحراسة

121
00:08:50,200 --> 00:08:55,480
وبعد ٢٥ يوماً سيتم إرسالها
إلى ساحة الإعدام المركزية لتُعدم

122
00:09:01,320 --> 00:09:06,520
روكيا)، بالنسبة للشخص الذي أعطيتِه)
...قوى حاصدي الأرواح

123
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
هل هو نفس الشخص
الذي تتحدثين عنه عادةً؟

124
00:09:09,720 --> 00:09:12,200
(اسمه (إيتشيغو كوروساكي

125
00:09:13,080 --> 00:09:17,000
قضيت شهرين معه فقط
...لكن بشكل غريب

126
00:09:17,120 --> 00:09:20,440
شعرت أنني أستطيع الوثوق به
من صميم قلبي

127
00:09:20,800 --> 00:09:22,080
...لكن

128
00:09:22,200 --> 00:09:23,560
...لكن

129
00:09:24,320 --> 00:09:29,280
تغير قدره بسببي وتأذى كثيراً

130
00:09:30,280 --> 00:09:32,720
لا يوجد شيء أستطيع فعله
لأكفّر عن هذا

131
00:09:33,560 --> 00:09:37,440
بدت حزينةً جداً وهي تقول هذا

132
00:09:42,160 --> 00:09:46,720
ما رأيك؟ إنها حاصدة أرواح غريبة

133
00:09:47,280 --> 00:09:49,720
أجل، إنها غريبة

134
00:09:51,480 --> 00:09:53,320
لهذا نحن هنا لننقذها

135
00:09:53,440 --> 00:09:56,080
انتظر قليلاً

136
00:09:56,200 --> 00:09:58,160
هل قلت شيئاً خاطئاً؟

137
00:09:58,280 --> 00:09:59,480
وكيف لي أن أعرف؟

138
00:09:59,600 --> 00:10:01,280
(إيتشيغو)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

139
00:10:03,920 --> 00:10:07,320
قضيت شهرين معه فقط

140
00:10:08,160 --> 00:10:12,160
لكن بشكل غريب، شعرت أنني
أستطيع الوثوق به من صميم قلبي

141
00:10:41,240 --> 00:10:44,000
...لكن وبسببي

142
00:10:44,120 --> 00:10:47,920
تغيّر قدره وتأذى كثيراً

143
00:10:48,760 --> 00:10:52,040
لا يوجد شيء أستطيع فعله
لأكفّر عن هذا

144
00:10:52,760 --> 00:10:57,560
ذلك الأحمق! أليس كل ذلك ذنبي؟

145
00:11:07,000 --> 00:11:09,480
أقسم، لن أدعك تموتين

146
00:11:09,760 --> 00:11:11,120
!(روكيا)

147
00:11:22,160 --> 00:11:24,800
حسناً، تستطيع الصعود

148
00:11:25,120 --> 00:11:27,920
هذا المخرج هو الأقرب للبرج

149
00:11:28,080 --> 00:11:32,920
أشعر أنه مضى وقت طويل
منذ تنشقت الهواء

150
00:11:33,280 --> 00:11:35,760
(هناك، ها هو الـ(سينزايكيو

151
00:11:37,000 --> 00:11:41,760
نحن أقرب إليه بالتأكيد
لكن انظر إلى هذا

152
00:11:43,040 --> 00:11:46,720
يبدو أن الطريق أمامنا سيكون صعباً

153
00:11:47,040 --> 00:11:48,640
الضباب ينجلي

154
00:11:54,880 --> 00:11:56,240
لنسرع

155
00:12:07,560 --> 00:12:09,600
هل توجد مشكلة يا (إيتشيغو)؟

156
00:12:10,600 --> 00:12:12,720
هناك شخص إلى جانب السلالم

157
00:12:27,800 --> 00:12:29,800
مضى وقت طويل

158
00:12:30,880 --> 00:12:33,760
هل تذكر وجهي؟

159
00:12:35,200 --> 00:12:37,520
كنت أود نسيانه

160
00:12:37,880 --> 00:12:41,640
لكنني ما زلت مديناً لك
بالكثير من الانتقام

161
00:12:41,880 --> 00:12:43,760
(رينجي أباراي)

162
00:12:57,360 --> 00:13:01,040
هذه مفاجأة، تذكرت اسمي أيضاً

163
00:13:04,040 --> 00:13:05,920
هذا جيد

164
00:13:06,400 --> 00:13:08,080
شكراً لك

165
00:13:08,240 --> 00:13:10,640
من هذا الرجل؟

166
00:13:10,760 --> 00:13:16,080
ضغطه الروحي بمستوى مختلف كلياً
عن الآخرين من قبل

167
00:13:19,120 --> 00:13:21,480
...ذلك الشخص هو

168
00:13:22,400 --> 00:13:24,200
(رينجي أباراي)

169
00:13:25,080 --> 00:13:27,400
ملازم الفرقة السادسة

170
00:13:27,960 --> 00:13:29,680
ملازم؟

171
00:13:30,560 --> 00:13:32,840
أنا حقاً متفاجئ

172
00:13:33,360 --> 00:13:38,400
ظننت أنك ستكون ميتاً
(بعد هجوم القائد (كوتشيكي

173
00:13:42,960 --> 00:13:45,680
(انتظر قليلاً يا (إيتشيغو

174
00:13:45,840 --> 00:13:48,080
لا أعرف كيف استطعت النجاة

175
00:13:48,200 --> 00:13:51,280
لكنك مميز حقاً

176
00:14:00,840 --> 00:14:04,520
لكن هذا آخر مكان ستصل إليه
...كما قلت لك

177
00:14:04,640 --> 00:14:08,120
(سأقتل من سرق قوى (روكيا

178
00:14:09,720 --> 00:14:13,880
طالما أنك حي
لا تستطيع (روكيا) استعادة قِواها

179
00:14:14,000 --> 00:14:17,080
كيف تستطيع قول هذا بعد أن أعدتها
إلى هنا لتُقتل فقط؟

180
00:14:17,560 --> 00:14:18,720
أنا قادم

181
00:14:18,840 --> 00:14:23,240
جرب إن استطعت
إن كنتَ تستطيع هزيمتي

182
00:14:33,240 --> 00:14:36,720
(بدأت المعركة، والخصم هو (أباراي
أليس كذلك؟

183
00:14:37,560 --> 00:14:39,400
لقد هزم صاحب الكرسي الثالث

184
00:14:40,160 --> 00:14:43,400
ثم من الأفضل أن يهزم ملازماً
على الأقل

185
00:14:43,680 --> 00:14:46,400
وإلا فلن يكون خصماً ممتعاً جداً

186
00:14:46,520 --> 00:14:50,280
كيف لا تشعر بالضغط الروحي للآخرين
يا (كيني)؟

187
00:14:50,400 --> 00:14:53,360
لكنك تستطيع أن تعرف أنهما يتقاتلان
من بعيد؟

188
00:14:54,960 --> 00:14:57,000
هذا لأنني قوي

189
00:14:58,080 --> 00:14:59,440
هذا غريب

190
00:15:01,160 --> 00:15:02,080
هل وجدت شيئاً؟ -
لا، على الإطلاق -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

191
00:15:02,080 --> 00:15:04,440
هل وجدت شيئاً؟ -
لا، على الإطلاق -

192
00:15:04,560 --> 00:15:06,600
مضى وقت طويل
(منذ عبور هؤلاء الـ(ريوكا

193
00:15:06,720 --> 00:15:10,560
وبينما يتصاعد عدد مصابينا
لا نستطيع إيجادهم على الإطلاق

194
00:15:10,720 --> 00:15:13,600
إنهم ماهرون

195
00:15:13,800 --> 00:15:17,000
القادة والملازمون يراقبون الوضع
...عن كثب

196
00:15:17,200 --> 00:15:18,720
ليحصلوا على آخر تفاصيل تقارير الوضع

197
00:15:18,840 --> 00:15:20,800
...بهذا الاتجاه

198
00:15:20,920 --> 00:15:24,480
وجدوا (جيروبو) من الفرقة السابعة ميتاً

199
00:15:24,600 --> 00:15:26,080
ماذا؟

200
00:15:30,840 --> 00:15:32,200
لقد غادروا

201
00:15:35,600 --> 00:15:38,480
يبدو أن (إيتشيغو) والآخرين
يعملون بشكل ممتاز هناك

202
00:15:38,600 --> 00:15:41,320
الحراسة تتشدد

203
00:15:42,240 --> 00:15:47,520
أعتقد أنه يمكننا التعامل
مع حاصدي الأرواح هؤلاء الآن

204
00:15:47,760 --> 00:15:50,120
ما المشكلة يا (أوريوا)؟

205
00:15:50,520 --> 00:15:55,280
الضغط الروحي
...إنه (إيتشيغو) والثاني هو

206
00:15:58,360 --> 00:16:00,000
(رينجي أباراي)

207
00:16:08,520 --> 00:16:13,120
أنت تواجه خصماً قوياً بالتأكيد
(يا (إيتشيغو

208
00:16:17,840 --> 00:16:19,560
هل أنت بخير؟

209
00:16:19,680 --> 00:16:21,600
هل أنت بخير؟ هل لديك حمّى؟

210
00:16:21,720 --> 00:16:24,400
أنا بخير، لا تقلقوا علي

211
00:16:24,760 --> 00:16:25,800
من الجيد سماع هذا

212
00:16:25,920 --> 00:16:30,360
أنت تشرد أحياناً فشعرت بالقلق

213
00:16:30,480 --> 00:16:32,360
لم يكن ذلك ممتعاً

214
00:16:32,480 --> 00:16:34,120
نراك لاحقاً

215
00:16:37,560 --> 00:16:39,920
جيد، إذاً لنسرع

216
00:16:49,000 --> 00:16:51,720
طاقة (إيتشيغو) الروحية تتصاعد

217
00:16:55,320 --> 00:16:58,120
الضغط الروحي لدى خصمه قوي جداً

218
00:16:58,520 --> 00:16:59,880
يجب أن أسرع

219
00:17:23,440 --> 00:17:26,000
(أنت تقاتل ملازماً يا (إيتشيغو

220
00:17:26,120 --> 00:17:29,120
لن تستطيع الفوز مهما كنتَ قوياً

221
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
لا

222
00:17:30,360 --> 00:17:35,560
ربما لا يكون هذا صحيحاً
(انظر جيداً إلى (إيتشيغو

223
00:17:50,600 --> 00:17:55,320
هذا غير معقول! إنه يتغلب كلياً
(على الملازم (أباراي

224
00:17:56,440 --> 00:17:59,920
(إيتشيغو)

225
00:18:00,200 --> 00:18:02,160
ما هو بالضبط؟

226
00:18:02,280 --> 00:18:05,520
هذا ما أود معرفته

227
00:18:06,560 --> 00:18:08,720
(إيتشيغو كوروساكي)

228
00:18:09,760 --> 00:18:12,840
كيف تخطط لإنقاذ (روكيا)؟

229
00:18:12,960 --> 00:18:14,120
كيف؟

230
00:18:14,240 --> 00:18:19,120
حتى لو هزمتني هنا
لا يزال هناك ١١ ملازماً غيري

231
00:18:19,240 --> 00:18:23,760
ويوجد ١٣ قادة فوقهم

232
00:18:23,880 --> 00:18:28,760
(لا توجد طريقة لإنقاذ (روكيا
إلا بهزيمتهم جميعاً

233
00:18:30,400 --> 00:18:33,200
وتعتقد أنك تستطيع فعل ذلك؟

234
00:18:33,800 --> 00:18:38,760
بالطبع، من يهتم بعدد القادة
أو بعدد الملازمين؟

235
00:18:38,920 --> 00:18:41,120
هذا غير مهم، سأهزمهم

236
00:18:41,400 --> 00:18:44,560
سأهزمهم جميعاً إن وقفوا في طريقي

237
00:18:44,680 --> 00:18:49,120
ما هذا؟ من أين تحصل على ثقتك؟

238
00:18:51,440 --> 00:18:54,160
لماذا يثيرك هذا كثيراً؟

239
00:18:54,360 --> 00:18:56,600
تغير الـ(زانباكوتو) الخاص بك
أليس كذلك؟

240
00:18:56,720 --> 00:18:59,880
لا تظن أنك أقوى بسبب هذا فقط

241
00:19:00,000 --> 00:19:02,320
لا تشعر بالغرور

242
00:19:11,160 --> 00:19:14,480
(ازأر يا (زابيمارو

243
00:19:28,000 --> 00:19:29,440
لا أتستطيع إيقافه

244
00:19:33,880 --> 00:19:36,520
(إيتشيغو) -
(إيتشيغو) -

245
00:19:41,520 --> 00:19:48,200
يبدو أنك تظن أنك تعرف قوتي
لأنك قاتلتني مرة

246
00:19:48,760 --> 00:19:51,000
دعني أخبرك بشيء

247
00:19:51,480 --> 00:19:55,960
عندما يُرسل الملازمون
...ومن هم أعلى منهم إلى الخارج

248
00:19:56,240 --> 00:19:59,560
تصبح قِوانا محدودة جداً

249
00:19:59,680 --> 00:20:02,080
كي لا نؤثر سلباً على العالم البشري

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

250
00:20:02,080 --> 00:20:03,080
كي لا نؤثر سلباً على العالم البشري

251
00:20:04,240 --> 00:20:07,680
قوتي الآن أكبر بـ٥ أضعاف
مما كانت عليه

252
00:20:07,960 --> 00:20:14,160
لذا مهما أصبحت قوياً
يستحيل أن تهزمني

253
00:20:20,840 --> 00:20:25,760
هذا يعني أن ذلك الهجوم
كان أفضل ما عندك؟

254
00:20:39,040 --> 00:20:41,520
لم يؤثر عليّ على الإطلاق

255
00:20:45,040 --> 00:20:49,720
شكراً لك، إن كنت سأتعامل
...مع ١١ واحداً منك

256
00:20:49,880 --> 00:20:52,480
فأعتقد أنني أستطيع تحمل هذا

257
00:20:59,080 --> 00:21:00,960
!ذلك الأحمق

258
00:21:21,560 --> 00:21:24,000
"...يُتبع"

