﻿1
00:00:02,400 --> 00:00:04,240
ألم يأبى الشفاء"
"حزن يتغلغل داخلك

2
00:00:04,400 --> 00:00:07,320
"جراح لا تتلاشى من الذاكرة"

3
00:00:07,440 --> 00:00:10,200
أحياناً يكون العبء"
"أكبر من أن يحتمل

4
00:00:10,320 --> 00:00:13,680
لا تفقد ثقتك بي"
"أرجوك لا تبعدني عنك

5
00:00:16,200 --> 00:00:19,800
"سأضم يدك بيدي"

6
00:00:23,040 --> 00:00:26,880
"هل سأفقدها يوماً ما؟"

7
00:00:27,240 --> 00:00:33,640
هل ستتلاشى ابتسامتها خلف الخوف؟"
"هل سأمنع عنها هول الفزع

8
00:00:33,760 --> 00:00:38,600
"صدى، أصوات بعيدة خلف صوتها"

9
00:00:38,720 --> 00:00:43,440
"لكن أمراً واحد لن يشيخ"

10
00:00:45,760 --> 00:00:47,960
"حبي لك يتحدى الزمن"

11
00:00:48,080 --> 00:00:49,960
ألم يأبى الشفاء"
"حزن يتغلغل داخلك

12
00:00:50,080 --> 00:00:53,520
"مرارة القلب طغت على الابتسامات"

13
00:00:53,680 --> 00:00:55,960
لن أبتسم مجدداً"
"لن أحب مجدداً

14
00:00:56,080 --> 00:00:58,520
"إياك وقول أمور كهذه لي"

15
00:00:58,640 --> 00:01:01,360
"مستقبل مجهول"

16
00:01:01,480 --> 00:01:04,400
"لكل حدث معنى في القصة"

17
00:01:04,520 --> 00:01:09,160
"مع الوقت، ستتبدد الغيوم"

18
00:01:09,280 --> 00:01:12,840
"لذا قولي إنك ستبقين معي"

19
00:01:13,640 --> 00:01:17,560
"من نحن لنؤثر بك؟"

20
00:01:18,600 --> 00:01:21,520
"ستجدين الإجابة يوماً ما"

21
00:01:54,920 --> 00:01:57,120
"الحلقة ٥١"

22
00:02:33,040 --> 00:02:37,360
أنا متعب، شربت كثيراً

23
00:02:37,480 --> 00:02:43,080
(أحمق، الذنب ليس ذنب الـ(ساكي
إنها كل السجائر التي تدخنها

24
00:02:43,200 --> 00:02:44,960
ماذا؟ اصمت

25
00:02:45,200 --> 00:02:47,640
لا تحاول الدخول في مشاجرة معي
لمجرد أنك خسرت البارحة أيها العجوز

26
00:02:47,760 --> 00:02:49,960
أتريدني أن أقتلك؟

27
00:02:50,160 --> 00:02:53,080
!ماذا؟ تعال، اسحب سيفك

28
00:02:53,280 --> 00:02:56,040
سأكنس بك الشارع

29
00:02:56,200 --> 00:02:59,760
ستكنس بي الشارع؟
من يتحدث هكذا الآن

30
00:02:59,880 --> 00:03:01,440
مُت أيها العجوز

31
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
ماذا؟ -
ما هذا الصوت؟ -

32
00:03:12,680 --> 00:03:14,920
(صباح الخير أيها القائد (زاراكي -
(صباح الخير أيها القائد (زاراكي -

33
00:03:15,040 --> 00:03:17,320
شكراً لأنك أعطيتنا شرف كنس الشوارع

34
00:03:25,080 --> 00:03:28,160
إن كنتما ستلهوان
فحاولا ألا تكونا واضحين هكذا

35
00:03:28,360 --> 00:03:31,200
إن تركتما قليلاً من الوبر حتى فسأقتلكما

36
00:03:31,320 --> 00:03:34,600
قوما بأفضل ما بوسعكما أيها السيدان

37
00:03:36,120 --> 00:03:40,160
لمَ يرافق ذلك الأحمق (آراماكي) القائد؟

38
00:03:40,280 --> 00:03:44,560
والأهم، ألم يكن هناك شخصان
على ظهر القائد؟

39
00:03:45,720 --> 00:03:49,800
من أين الآن أيتها الامرأة؟

40
00:03:51,080 --> 00:03:55,120
...على الأرجح -
من هنا -

41
00:03:55,360 --> 00:03:56,400
!هذا مؤلم

42
00:03:56,520 --> 00:03:59,160
لماذا فعلت هذا يا (ياتشيرو)؟
لم يكن ذلك لطيفاً

43
00:03:59,280 --> 00:04:02,520
تعتقد أن هذا هو الطريق الصحيح
أليس كذلك يا (كيني)؟

44
00:04:02,640 --> 00:04:06,080
(ربما يجب أن تترك الأمر لـ(أوريهيمي

45
00:04:06,400 --> 00:04:10,800
قدرة الملازم على التحقيق تكافئ
قدرة القائد

46
00:04:10,920 --> 00:04:12,920
"اصمت أيها "الكرة

47
00:04:15,640 --> 00:04:17,240
سأقتلها

48
00:04:17,400 --> 00:04:19,440
بحقك، اهدأ

49
00:04:19,720 --> 00:04:22,360
على أي حال
أنت من جلبت هذه الإهانة لنفسك

50
00:04:22,680 --> 00:04:26,560
لا بأس، سأتبع حدسي فقط

51
00:04:26,680 --> 00:04:30,160
(حسناً، اذهب يا (كيني

52
00:04:30,560 --> 00:04:33,520
"الفرقة الرابعة"

53
00:04:38,520 --> 00:04:40,960
طارت فراشة للداخل للتو

54
00:04:41,120 --> 00:04:46,240
كم هذا جميل، أتساءل
إن كان الفصل الحالي هنا هو الربيع

55
00:04:47,480 --> 00:04:51,880
يرى فراشة ويتحدث إلى نفسه
لا بد أنه سيموت

56
00:04:52,240 --> 00:04:55,440
(يمكنك مطاردتها إن أردت يا (أوريوا

57
00:04:56,320 --> 00:05:00,440
لا تغظني، أنا لا أطارد الفراشات

58
00:05:00,760 --> 00:05:02,080
على أي حال
أتمنى ألا تناديني باسمي الأول

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

59
00:05:02,080 --> 00:05:04,200
على أي حال
أتمنى ألا تناديني باسمي الأول

60
00:05:04,440 --> 00:05:07,000
لا أتذكر أننا صديقان إلى هذه الدرجة

61
00:05:07,240 --> 00:05:10,400
ماذا؟ لا أتذكر أنني صديقك
هكذا أيضاً

62
00:05:10,520 --> 00:05:14,680
بهذه الحالة لا تستخدم اسمي الأول
أنت ودود أكثر من اللازم

63
00:05:14,800 --> 00:05:17,000
(الود هو جزء من إرث عشيرة (شيبا

64
00:05:17,120 --> 00:05:20,680
لديك مشكلة أيها الأحمق؟ -
لم أسمع بهذا الإرث من قبل -

65
00:05:22,480 --> 00:05:24,160
ماذا؟ -
ما المشكلة؟ -

66
00:05:24,560 --> 00:05:26,600
ألا تستطيعان سماع هذا؟

67
00:05:27,960 --> 00:05:30,000
...بما أنك ذكرت الأمر الآن

68
00:05:32,360 --> 00:05:35,360
!ماذا تفعل؟ لقد جن جنونه

69
00:05:35,520 --> 00:05:38,840
ألا تظن أنهم متجهون بثبات إلى هنا؟

70
00:05:39,000 --> 00:05:43,240
يذكرني هذا بمشهد
من مسلسل (ساموراي) كلاسيكي معتاد

71
00:05:43,360 --> 00:05:44,720
...إنه

72
00:05:46,320 --> 00:05:48,040
ماذا؟ ماذا؟ ما الذي يحصل؟

73
00:05:48,160 --> 00:05:49,880
ما هذا؟

74
00:05:53,040 --> 00:05:55,920
...أنت

75
00:05:58,520 --> 00:06:01,480
...إنه

76
00:06:01,720 --> 00:06:05,240
(كينباتشي زاراكي)
قائد الفرقة الـ١١

77
00:06:09,480 --> 00:06:12,640
أنت ذاك الشخص! أنت النرجسي
صاحب قصة الشعر المضحكة

78
00:06:13,160 --> 00:06:14,960
وأنت؟

79
00:06:15,560 --> 00:06:19,440
المعذرة، لا أتذكر الوجوه القبيحة

80
00:06:19,600 --> 00:06:21,200
ماذا قلت؟

81
00:06:21,320 --> 00:06:25,080
دعني أخبرك، بعد أن تم تضميدي
قال لي الجميع إنني أكثر وسامة

82
00:06:25,280 --> 00:06:28,720
وكيف تستطيع تمييزي ووجهي مغطى
أيها الأحمق؟

83
00:06:28,840 --> 00:06:31,640
إذاً فهو لا ينكر كونه قبيحاً

84
00:06:38,080 --> 00:06:39,440
إنوي)؟)

85
00:06:39,600 --> 00:06:41,880
!(إيشيدا)! (سادو)! (غانجو)

86
00:06:42,000 --> 00:06:45,320
أنتم بأمان؟ أنا ممتنة جداً لهذا

87
00:06:46,560 --> 00:06:49,560
(توقفي عن هذا يا (ياتشيرو

88
00:06:49,680 --> 00:06:52,360
!اسقطي

89
00:07:03,800 --> 00:07:05,280
(سيد (بياكويا

90
00:07:05,440 --> 00:07:09,800
حان الوقت، أرجوك تحضر للمغادرة
(من أجل الـ(سوكيوكو

91
00:07:10,920 --> 00:07:12,320
حسناً

92
00:07:20,760 --> 00:07:23,440
(سأغادر يا (هيسانا

93
00:07:28,560 --> 00:07:30,880
!هذا فظيع

94
00:07:34,800 --> 00:07:36,360
المعذرة أيها القائد

95
00:07:36,480 --> 00:07:40,320
(لقد نام (تيتسوزايمون إيبا
وهو على كرسي الحمام

96
00:07:40,440 --> 00:07:42,680
سأقتل نفسي من أجل المغفرة

97
00:07:42,800 --> 00:07:44,160
لا بأس

98
00:07:47,480 --> 00:07:50,520
تمت كل التحضيرات

99
00:07:53,440 --> 00:07:56,240
لا تحاول أن تكون مسؤولاً
(عن كل شيء يا (تيتسوزايمون

100
00:07:56,920 --> 00:07:59,960
...لا، لم أقصد

101
00:08:00,280 --> 00:08:04,280
لا تخفِ الأمر، أنت خائف
أليس كذلك؟

102
00:08:05,120 --> 00:08:09,040
من أنه ما زال لدي شكوك
حول هذا الإعدام

103
00:08:09,320 --> 00:08:13,080
ولهذا كنت تحاول
كسب المزيد من الوقت

104
00:08:13,280 --> 00:08:16,200
كي أفكر بالأمر حتى أقتنع
أليس كذلك؟

105
00:08:17,960 --> 00:08:20,720
إذاً فكنت تعرف

106
00:08:20,920 --> 00:08:23,840
لا تقلق، ليس لدي شكوك

107
00:08:24,640 --> 00:08:29,600
وفائي وتكريسي للقائد الأعلى
ياماموتو) مطلقان)

108
00:08:30,560 --> 00:08:32,840
كُرهت وأصبحت منبوذاً بسبب مظهري

109
00:08:32,960 --> 00:08:35,640
كان الوحيد الذي آمن بي

110
00:08:35,880 --> 00:08:39,960
سأصرف كل روحي لأسد هذا الدين له

111
00:08:40,440 --> 00:08:41,880
ليس لدي شكوك

112
00:08:42,560 --> 00:08:46,320
إن كان موافقاً
فحتى الموت صحيح

113
00:08:49,600 --> 00:08:51,160
ماذا عنك؟

114
00:08:51,760 --> 00:08:53,120
(توسين)

115
00:08:54,760 --> 00:08:57,960
بالطبع، أنا مثلما كنت دوماً

116
00:08:59,080 --> 00:09:03,960
هذه العيون العمياء لا ترى
إلا طرقاً غير مصبوغة بلون الدماء الأحمر

117
00:09:05,240 --> 00:09:09,640
أعتقد أنني وأنت سنسلك
(نفس الطريق يا (كومامورا

118
00:09:14,800 --> 00:09:18,040
!كم هذا مزعج! كم هذا متعب

119
00:09:18,640 --> 00:09:20,760
يكفي سوءاً أننا نعاني
(من مشكلة تسلل الـ(ريوكا

120
00:09:20,880 --> 00:09:22,800
ثم تحصل جريمة قتل

121
00:09:22,920 --> 00:09:27,560
لدينا الآن أشخاص يجادلون
إن كان الإعدام محقاً أم لا

122
00:09:27,680 --> 00:09:30,720
إنه قرار القادة فلا جدوى في النقاش

123
00:09:30,840 --> 00:09:33,480
هل هم حمقى أم ماذا؟
ألا تعتقد ذلك أيها القائد؟

124
00:09:33,600 --> 00:09:35,720
هذا سخيف -
ماذا؟ -

125
00:09:35,880 --> 00:09:38,600
لا يهمني ما هو محق وخاطئ
وما هو خير وشرير

126
00:09:38,880 --> 00:09:41,480
كل ما لدي هو كبريائي
كقائدة في فرق حرس البلاط الـ١٣

127
00:09:41,600 --> 00:09:44,320
وتهمني مهامي لأنجزها

128
00:09:44,720 --> 00:09:48,240
أنا أقتل الأعداء
هذا كل ما في الأمر

129
00:09:50,240 --> 00:09:52,280
هل هذا صحيح؟

130
00:09:52,400 --> 00:09:54,280
(أنت أيضاً يا (أومايدا

131
00:09:54,720 --> 00:09:59,120
لا تخطئ في أين يجب أن تقف
...لا تنسَ

132
00:09:59,440 --> 00:10:02,080
إن واجهتني فأنت عدوي أيضاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

133
00:10:02,080 --> 00:10:04,000
إن واجهتني فأنت عدوي أيضاً

134
00:10:07,440 --> 00:10:11,040
أجل، سأتذكر ذلك

135
00:10:22,400 --> 00:10:26,560
أيها القائد، بحثت عنك في كل مكان

136
00:10:28,200 --> 00:10:32,720
لا تستلقِ هنا فقط
يجب أن تسرع وتحضر نفسك

137
00:10:33,360 --> 00:10:35,240
(ناناو)

138
00:10:35,560 --> 00:10:41,280
لدي مشكلة صغيرة
هلّا استمعت إليها؟

139
00:10:42,440 --> 00:10:43,680
ما هي؟

140
00:10:43,800 --> 00:10:46,920
وضعت هذه العشبة في فمي

141
00:10:47,040 --> 00:10:50,640
ظننت أنها ستجعلني أبدو عصرياً
لكنني أعتقد أنها سامة

142
00:10:50,760 --> 00:10:54,680
داخل فمي يحترق

143
00:10:54,920 --> 00:10:56,360
ابصقها

144
00:10:58,280 --> 00:10:59,640
(ناناو)

145
00:11:00,880 --> 00:11:04,680
ماذا يجب أن أفعل برأيك؟

146
00:11:05,760 --> 00:11:08,600
لماذا تسألني؟

147
00:11:10,880 --> 00:11:13,320
...مهما قلت

148
00:11:14,080 --> 00:11:16,760
أنت تفعل ما تشاء دوماً

149
00:11:20,360 --> 00:11:21,920
لا تقلق

150
00:11:22,080 --> 00:11:29,000
سأمشي خلفك بعدة خطوات
كي لا أقع في أية مشكلة

151
00:11:31,440 --> 00:11:33,000
!يا للهول

152
00:11:34,280 --> 00:11:36,680
...إذاً سأكون الوحيد مرة ثانية

153
00:11:37,640 --> 00:11:40,520
الذي يوبخه (ياماموتو) العجوز

154
00:11:47,400 --> 00:11:50,440
ماذا؟ ماذا؟

155
00:11:56,680 --> 00:12:00,480
كيف أستطيع قول الأمر؟

156
00:12:00,600 --> 00:12:03,400
عند إرشاد شخص ما
فالمرء بحاجة للحظ نوعاً ما

157
00:12:03,720 --> 00:12:07,760
بالطبع، يمكن أن يصل المرء لطريق
مسدود لـ١٠ أو ٢٠ مرة قبل الوصول

158
00:12:08,120 --> 00:12:10,760
أرأيت؟ ألم أقل لك؟

159
00:12:10,920 --> 00:12:14,960
لهذا قلت
إنني لا أريد للملازم أن تقودنا

160
00:12:15,560 --> 00:12:18,440
أيتها الملازم

161
00:12:18,560 --> 00:12:22,120
!إنها تعضني! إنها حقاً تعضني

162
00:12:26,360 --> 00:12:28,240
أيها القائد -
أجل -

163
00:12:29,000 --> 00:12:33,120
أن تتسللوا هكذا
يا لكم من مجموعة تجلب العار

164
00:12:34,240 --> 00:12:35,680
أظهروا أنفسكم

165
00:12:35,800 --> 00:12:40,920
إخفاء ضغطك الروحي لتخفي نفسك
ليس طريقة تصرف قائد

166
00:12:44,560 --> 00:12:50,880
لديك الجرأة لتتحدث هكذا؟
هل أنت واعٍ لما تفعله؟

167
00:13:00,040 --> 00:13:02,560
إلى أين أنت ذاهب
مع هؤلاء الـ(ريوكا)؟

168
00:13:03,160 --> 00:13:06,160
هل خسرت احترامك لنفسك
عندما هُزمت يا (زاراكي)؟

169
00:13:06,520 --> 00:13:14,480
(القائدان (كومامورا) و(توسين
(والملازمان (إيبا) و(هيساغي

170
00:13:14,920 --> 00:13:18,560
(لا تفقد عقلك يا (آراماكي
ما زلنا أكثر منهم عدداً

171
00:13:18,680 --> 00:13:21,160
الأمر ليس بالعدد

172
00:13:21,280 --> 00:13:22,840
توقف عن التذمر

173
00:13:23,840 --> 00:13:27,480
من قال إنني سأسمح لك بالقتال؟

174
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
أربعة مقابل واحد

175
00:13:32,560 --> 00:13:36,320
هذا ليس كافياً لأختبر سيفي

176
00:13:38,440 --> 00:13:41,040
تقول أربعة مقابل واحد؟

177
00:13:41,440 --> 00:13:45,240
هل تقول إنك ستواجهنا نحن الأربعة؟

178
00:13:45,720 --> 00:13:47,760
أعلم كم أنت قوي

179
00:13:47,960 --> 00:13:52,280
لكنني أعتقد أنك تثق بنفسك
(بشكل مبالغ به يا (كينباتشي زاراكي

180
00:13:53,600 --> 00:13:56,000
أنت تتحدث كثيراً

181
00:13:59,600 --> 00:14:01,680
أسرع وقاتل

182
00:14:02,600 --> 00:14:05,520
أفضل أن أقاتلكم جميعاً معاً

183
00:14:05,840 --> 00:14:08,280
ربما إن هاجمتموني
...من الجهات الأربعة

184
00:14:08,520 --> 00:14:11,880
فربما سيستطيع أحدكم أن يجرحني

185
00:14:13,240 --> 00:14:18,120
ماذا نفعل أيها القائد (زاراكي)؟

186
00:14:18,760 --> 00:14:20,480
ستقف في طريقي، ابتعد

187
00:14:20,880 --> 00:14:23,920
لم يكن عليه قول هذا بهذه الطريقة

188
00:14:24,720 --> 00:14:26,640
(تعال يا (ويسكرز

189
00:14:27,200 --> 00:14:30,760
يبدو (كيني) سعيداً
يجب ألا تقف بطريقه

190
00:14:30,880 --> 00:14:33,920
ويسكرز)؟ غيرت لقبي)

191
00:14:34,360 --> 00:14:39,880
(سنتابع البحث عن (إيتشيغو
يا (كيني)، اتفقنا؟

192
00:14:40,000 --> 00:14:42,080
أجل، سأكون هنا

193
00:14:42,560 --> 00:14:46,240
"أيتها "الهزازة"، أيها "العضلات
!أيها "القرد"، أيها "القلم"، فلننطلق

194
00:14:46,400 --> 00:14:48,120
...لكن

195
00:14:48,760 --> 00:14:51,680
...القلم"؟ أتقصدني"

196
00:14:51,840 --> 00:14:54,960
لا بأس، أسرعوا فقط -
!(ياتشيرو) -

197
00:14:55,080 --> 00:14:58,000
ستخلعين ذراعي -
الركض رائع -

198
00:15:00,000 --> 00:15:02,080
سأكون هنا، أليس كذلك؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

199
00:15:02,080 --> 00:15:02,120
سأكون هنا، أليس كذلك؟

200
00:15:02,840 --> 00:15:06,720
هل تحاول استفزازنا؟
أم أنك تصدق ذلك حقاً؟

201
00:15:07,200 --> 00:15:10,200
على أي حال
يبدو أنك لم تخسر كبرياءك وحسب

202
00:15:10,480 --> 00:15:14,680
(بل عقلك أيضاً يا (زاراكي

203
00:15:15,680 --> 00:15:17,160
عقلي؟

204
00:15:17,960 --> 00:15:24,000
أعتذر، لكن لم يكن لدي شيء مزعج
مثل هذا من البداية

205
00:15:24,600 --> 00:15:27,360
(انتظري يا (ياتشيرو)! (ياتشيرو

206
00:15:29,040 --> 00:15:33,320
هل أنت متأكدة من أنه لم يكن هناك
مشكلة بترك السيد (زاراكي) لوحده؟

207
00:15:33,440 --> 00:15:34,760
بالطبع

208
00:15:34,880 --> 00:15:38,400
لا يهم من خصمه
(يستحيل أن يخسر (كيني

209
00:15:38,880 --> 00:15:40,280
(ياتشيرو)

210
00:15:41,040 --> 00:15:42,280
تلك الفتاة

211
00:15:42,400 --> 00:15:47,360
إنه لا تخاف شيئاً
تنادي الملازم باسمها الأول؟

212
00:15:47,560 --> 00:15:51,160
هذا صحيح، ما رأيك
بصاحب المقعد الثالث (مادارامي)؟

213
00:15:51,720 --> 00:15:53,080
ماذا؟

214
00:15:58,840 --> 00:16:01,400
...في هذه الحالة أيها القائد

215
00:16:01,520 --> 00:16:04,600
أرجوك دعنا نقاتل أولاً

216
00:16:05,160 --> 00:16:09,280
أيها الغبي، قلت لكم أن تهاجموني
أنتم الأربعة معاً، أليس كذلك؟

217
00:16:09,400 --> 00:16:12,680
كنت أعلم ذلك
أنت تستخف بنا

218
00:16:13,000 --> 00:16:17,880
بهذه الحالة لا خيار إلا أن نهاجم
نحن الاثنان، صحيح أيها القائد؟

219
00:16:18,000 --> 00:16:19,120
انتظرا قليلاً

220
00:16:19,240 --> 00:16:22,160
لماذا لستما في طريقكما
مع باقي المجموعة؟

221
00:16:22,280 --> 00:16:24,560
!استمع

222
00:16:24,680 --> 00:16:29,440
لا تجرؤ على الظن بأنكما مجرد ملازمين
وستواجهان قائدنا

223
00:16:29,560 --> 00:16:33,040
يجب أن أكون كافياً لشخص مثلك

224
00:16:33,400 --> 00:16:35,000
أليس كذلك أيها القائد؟

225
00:16:37,320 --> 00:16:40,160
بكلمات أخرى
تريدان المشاركة بالقتال

226
00:16:40,280 --> 00:16:41,880
حسناً

227
00:16:42,160 --> 00:16:44,560
سأعطيهما لكما
لذا تقاتلا في مكان آخر

228
00:16:44,680 --> 00:16:48,040
إن وقفتما في طريقي
فسأتخلص منكما أولاً

229
00:16:48,240 --> 00:16:49,800
عُلم -
عُلم -

230
00:16:50,040 --> 00:16:51,400
...إذاً

231
00:16:51,920 --> 00:16:56,040
تتقاتلون حول من ستعطون لمن
...إن كنت ستواجهنا أم لا

232
00:16:56,160 --> 00:17:00,840
في الوقت الوجيز الذي لم أرك فيه
(أصبحت مغروراً يا (إيكاكو

233
00:17:01,240 --> 00:17:03,840
...جبان انتقل إلى فرقة أخرى

234
00:17:03,960 --> 00:17:06,480
لمجرد أنه لم يستطيع
...أن يصبح ملازماً في فرقتنا

235
00:17:06,640 --> 00:17:10,240
ليس لديه الحق
(في أن يعلمني كيف أتحدث يا (إيبا

236
00:17:10,640 --> 00:17:11,880
(إيكاكو)

237
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
نستطيع التحدث لاحقاً
سنبتعد من هنا

238
00:17:15,280 --> 00:17:18,680
لا أريد أن يقتلنا قائدنا

239
00:17:19,160 --> 00:17:20,600
وأنا أيضاً

240
00:17:20,840 --> 00:17:23,240
سأبتعد أيضاً
لا تمانع، أليس كذلك؟

241
00:17:23,560 --> 00:17:26,800
افعل ما تريده
لن يشكل ذلك فرقاً على أي حال

242
00:17:28,360 --> 00:17:31,640
والآن نستطيع أن نبدأ أخيراً

243
00:17:31,840 --> 00:17:34,200
ظننت أن الرقم انخفض للنصف

244
00:17:34,760 --> 00:17:38,920
لكنني أعتقد أنه كافٍ لإيقاظي
على الأقل

245
00:17:39,520 --> 00:17:40,880
ما زلت تتحدث

246
00:17:41,040 --> 00:17:43,760
...لهذا أقول أنك

247
00:17:45,120 --> 00:17:46,760
متعجرف كثيراً

248
00:17:48,400 --> 00:17:49,720
ها أنا قادم

249
00:17:58,480 --> 00:18:01,160
(ابتعد خطوتين للخلف يا (كومامورا

250
00:18:03,200 --> 00:18:04,880
سأكسر أطرافه

251
00:18:05,400 --> 00:18:07,440
(سوزوموشي نيشيكي)

252
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
(بينيهيكو)

253
00:18:34,000 --> 00:18:35,360
انتهى الأمر

254
00:18:35,520 --> 00:18:39,840
(لا يمكن حتى لـ(كينباتشي زاراكي
أن ينجو من هذا

255
00:18:50,960 --> 00:18:54,000
ماذا؟ هل هذا كل ما لديك؟

256
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
مستحيل

257
00:18:57,840 --> 00:18:59,320
كيف لا يزال واقفاً؟

258
00:18:59,520 --> 00:19:04,600
(بعد أن أصيب بضربة (تينكين
وضربة (بينيهيكو) من (توسين)؟

259
00:19:05,160 --> 00:19:06,840
!يا للهول

260
00:19:10,920 --> 00:19:12,920
أتراجع عمّا قلته

261
00:19:13,760 --> 00:19:16,400
هذا لم يوقظني حتى

262
00:19:25,680 --> 00:19:28,360
أعتقد أنني سأذهب إذاً

263
00:19:29,040 --> 00:19:30,360
أجل

264
00:19:39,120 --> 00:19:40,960
(يوريتشي)

265
00:19:41,960 --> 00:19:45,480
هل سيكون بخير؟

266
00:19:49,520 --> 00:19:51,520
نفد الوقت منا

267
00:19:52,440 --> 00:19:56,240
هل يستطيع حقاً الوصول
إلى (بانكاي) اليوم؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

268
00:20:04,360 --> 00:20:06,080
(هيا بنا يا (إيتشيغو

269
00:20:06,280 --> 00:20:07,800
مرة أخرى

270
00:20:08,720 --> 00:20:12,400
لنوضح هذا، لمجرد أن الوقت
...يقترب من الانتهاء

271
00:20:12,520 --> 00:20:16,200
لا أنوي التساهل معك -
بالطبع لا -

272
00:20:16,360 --> 00:20:20,280
لا أنوي السماح لك بفعل هذا أيضاً

273
00:20:20,400 --> 00:20:21,720
(رينجي)

274
00:20:22,320 --> 00:20:26,760
هل تذكر أول مرة نهضت بها ومشيت؟

275
00:20:26,960 --> 00:20:28,280
ماذا؟

276
00:20:28,400 --> 00:20:31,120
بالطبع لا أذكرها

277
00:20:31,480 --> 00:20:36,760
إن كنت لا تذكرها
فهذا يعني أنك لم تكن واعياً لها

278
00:20:37,360 --> 00:20:39,480
بهذه الحالة، لماذا نهضت؟

279
00:20:40,880 --> 00:20:44,600
يولد البشر وهم يعرفون كيفية النهوض

280
00:20:45,920 --> 00:20:48,280
جميع الطيور تعرف الطيران

281
00:20:48,400 --> 00:20:51,000
والأسماك تعرف السباحة

282
00:20:51,280 --> 00:20:53,600
إنها تدعى الغريزة

283
00:20:54,000 --> 00:20:59,200
لأنها غريزة طبيعية

284
00:20:59,680 --> 00:21:01,600
وهي ما يستذكره المرء

285
00:21:02,480 --> 00:21:08,800
إنه يعلم غريزياً على الأرجح
أن لديه هذه القوة

286
00:21:10,240 --> 00:21:17,080
لهذا أعتقد أنه
(هو من سيصل إلى (بانكاي

287
00:21:19,560 --> 00:21:21,680
"...يُتبع"

288
00:21:23,400 --> 00:21:25,200
"!أشخاص سعداء"

289
00:21:25,320 --> 00:21:27,320
"!هيا"

290
00:21:27,760 --> 00:21:29,760
"!أشخاص سعداء"

291
00:21:30,280 --> 00:21:31,360
"!ها نحن أولاء"

292
00:21:31,480 --> 00:21:37,600
"!قفوا جميعاً! قاتلوا جميعاً"

293
00:21:40,320 --> 00:21:42,680
"قد تشعر بالتردد في قرارة نفسك"

294
00:21:43,320 --> 00:21:46,840
"لكن تقدم بفخر"

295
00:21:47,680 --> 00:21:48,840
"وانظر إلى السماء"

296
00:21:49,080 --> 00:21:50,920
"في أي وقت"

297
00:21:51,040 --> 00:21:53,120
"في أي مكان"

298
00:21:53,240 --> 00:21:55,360
"اطلبني في أي وقت"

299
00:21:55,480 --> 00:21:57,720
"سأكون إلى جانبك"

300
00:21:57,840 --> 00:22:01,720
"!أشخاص سعداء في المكان"

301
00:22:02,200 --> 00:22:05,080
"بابتسامة عريضة"

302
00:22:06,440 --> 00:22:10,520
"أشخاص سعداء في المكان"

303
00:22:10,680 --> 00:22:13,680
"فلنحيى"

304
00:22:14,320 --> 00:22:15,440
"عجباً"

305
00:22:15,800 --> 00:22:18,040
"أشخاص سعداء في المكان|"

306
00:22:18,640 --> 00:22:19,760
"حسناً"

307
00:22:20,080 --> 00:22:21,960
"أشخاص سعداء"

