﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:03,920
ألم يأبى الشفاء"
"حزن يتغلغل داخلك

2
00:00:04,080 --> 00:00:07,000
"جراح لا تتلاشى من الذاكرة"

3
00:00:07,120 --> 00:00:09,880
أحياناً يكون العبء"
"أكبر من أن يحتمل

4
00:00:10,000 --> 00:00:13,360
لا تفقد ثقتك بي"
"أرجوك لا تبعدني عنك

5
00:00:15,880 --> 00:00:19,480
"سأضم يدك بيدي"

6
00:00:22,720 --> 00:00:26,560
"هل سأفقدها يوماً ما؟"

7
00:00:26,920 --> 00:00:33,320
هل ستتلاشى ابتسامتها خلف الخوف؟"
"هل سأمنع عنها هول الفزع

8
00:00:33,440 --> 00:00:38,280
"صدى، أصوات بعيدة خلف صوتها"

9
00:00:38,400 --> 00:00:43,120
"لكن أمراً واحد لن يشيخ"

10
00:00:45,440 --> 00:00:47,640
"حبي لك يتحدى الزمن"

11
00:00:47,760 --> 00:00:49,640
ألم يأبى الشفاء"
"حزن يتغلغل داخلك

12
00:00:49,760 --> 00:00:53,200
"مرارة القلب طغت على الابتسامات"

13
00:00:53,360 --> 00:00:55,640
لن أبتسم مجدداً"
"لن أحب مجدداً

14
00:00:55,760 --> 00:00:58,200
"إياك وقول أمور كهذه لي"

15
00:00:58,320 --> 00:01:01,040
"مستقبل مجهول"

16
00:01:01,160 --> 00:01:04,080
"لكل حدث معنى في القصة"

17
00:01:04,200 --> 00:01:08,840
"مع الوقت، ستتبدد الغيوم"

18
00:01:08,960 --> 00:01:12,520
"لذا قولي إنك ستبقين معي"

19
00:01:13,320 --> 00:01:17,240
"من نحن لنؤثر بك؟"

20
00:01:18,280 --> 00:01:21,200
"ستجدين الإجابة يوماً ما"

21
00:01:34,080 --> 00:01:37,880
مضى وقت طويل منذ آخر مرة
رأيت وجهك فيها

22
00:01:38,240 --> 00:01:42,320
ما قصة تغييرك لفريقك يا (كومامورا)؟

23
00:01:42,560 --> 00:01:47,320
كيف لك أن تستطيع التبسّم هكذا
يا (آيزين)؟

24
00:01:47,640 --> 00:01:50,520
لقد خنتنا جميعاً

25
00:01:50,880 --> 00:01:52,800
لن أسامحك

26
00:01:53,040 --> 00:01:54,440
...أنت أيضاً

27
00:01:55,040 --> 00:01:56,320
(يا (توسين

28
00:01:56,520 --> 00:01:59,000
"الحلقة ٦٢"

29
00:02:15,240 --> 00:02:16,720
أعتذر

30
00:02:17,240 --> 00:02:19,480
لم أعتقد أنه يوجد أحد هنا

31
00:02:19,760 --> 00:02:21,080
من هنا

32
00:02:25,640 --> 00:02:26,760
هذا غريب

33
00:02:26,880 --> 00:02:28,360
...أعتذر، أقصد

34
00:02:28,640 --> 00:02:31,000
لم أظن أنك هنا

35
00:02:31,880 --> 00:02:34,560
أنا (كانامي توسين)، سررت بلقائك

36
00:02:36,560 --> 00:02:39,800
أنت ماهر جداً في إخفاء حضورك

37
00:02:40,080 --> 00:02:44,400
لا أستطيع أن أرى، لكن لم يحصل قبلُ
وأني لم أستطع الإحساس بوجود أحد

38
00:02:45,680 --> 00:02:47,000
كومامورا)؟)

39
00:02:47,320 --> 00:02:51,200
أنت (كومامورا)، أليس كذلك؟
مضى وقت طويل

40
00:02:51,760 --> 00:02:55,320
فهمت، انضممت أنت أيضاً
لفرق حرس البلاط الـ١٣

41
00:02:55,920 --> 00:02:58,560
هل تريد الانضمام لفرقتي؟

42
00:02:59,080 --> 00:03:01,080
لدي قائد رائع

43
00:03:01,200 --> 00:03:02,960
أنا متأكد من أنه سيعجبك أيضاً

44
00:03:03,720 --> 00:03:05,600
أنت (كومامورا)، أليس كذلك؟

45
00:03:05,720 --> 00:03:07,640
(سمعت عنك من (توسين

46
00:03:09,800 --> 00:03:12,720
سررت بلقائك
أنا ملازم الفرقة الخامسة

47
00:03:13,240 --> 00:03:15,040
(سوسوكي آيزين)

48
00:03:16,040 --> 00:03:19,200
لماذا أصبحت حاصد أرواح؟

49
00:03:19,920 --> 00:03:24,520
كي أرد لطف الرجل الذي أنقذني

50
00:03:24,640 --> 00:03:27,640
دين من الامتنان؟
هذا أسلوبك

51
00:03:28,320 --> 00:03:30,400
ماذا عنك يا (توسين)؟

52
00:03:30,520 --> 00:03:33,240
...أنا؟ إذاً

53
00:03:51,320 --> 00:03:55,440
توسين)! اشرح موقفك إن استطعت)

54
00:03:56,720 --> 00:03:58,840
أم أنك لا تستطيع؟

55
00:03:59,680 --> 00:04:01,800
(كم هذا محزن يا (توسين

56
00:04:03,920 --> 00:04:05,360
!(بانكاي)

57
00:04:10,000 --> 00:04:11,320
مستحيل

58
00:04:11,520 --> 00:04:14,640
ما زال (آيزين) واقفاً
(إلى جانب (توسين

59
00:04:16,320 --> 00:04:18,000
(هادو ٩٠)

60
00:04:18,960 --> 00:04:20,440
(كوروهيتسوغي)

61
00:04:33,640 --> 00:04:35,680
...كلاهما قادة

62
00:04:36,760 --> 00:04:40,440
لكن هناك فارق كبير في القوة بينهما

63
00:04:41,080 --> 00:04:44,480
تنويم (كيوكاسيغيتسو) المثالي
لا أخطاء به

64
00:04:44,880 --> 00:04:48,800
لا يمكن الهرب منه
حتى ولو رأيته قادم باتجاهك

65
00:04:49,240 --> 00:04:53,400
هادو ٩٠) دون الأغنية)
كم هذا مخيف

66
00:04:53,520 --> 00:04:57,120
متى تعلمت فعل ذلك؟

67
00:04:57,240 --> 00:04:59,120
لا، كان ذلك فشلاً

68
00:04:59,640 --> 00:05:02,080
لم أحصل حتى
على ثلث قوتها التدميرية

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

69
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
لم أحصل حتى
على ثلث قوتها التدميرية

70
00:05:03,360 --> 00:05:06,360
(من الصعب حقاً التحكم بالـ(هادو ٩٠

71
00:05:07,440 --> 00:05:08,800
...الآن إذاً

72
00:05:09,760 --> 00:05:13,840
المعذرة، لم أنته من الشرح
أليس كذلك؟

73
00:05:14,720 --> 00:05:16,040
(كوروساكي)

74
00:05:17,240 --> 00:05:19,320
تراجع

75
00:05:28,240 --> 00:05:29,560
(كوتشيكي)

76
00:05:29,680 --> 00:05:33,600
لا، يجب ألا تتحركوا

77
00:05:38,040 --> 00:05:39,840
!(إينوي)! (إيشيدا)

78
00:05:41,040 --> 00:05:43,240
يا له من ضغط روحي هائل

79
00:05:46,280 --> 00:05:47,800
(روكيا كوتشيكي)

80
00:05:48,680 --> 00:05:50,920
عندما اكتشفت أنك في عالم الأحياء

81
00:05:51,040 --> 00:05:56,800
أول ما فعلته كان إبادة المركز ٤٦

82
00:05:59,280 --> 00:06:00,640
ماذا؟

83
00:06:01,040 --> 00:06:05,480
...أخبرتك (إيساني) على الأرجح

84
00:06:06,160 --> 00:06:09,960
"زيّف (سوسوكي آيزين) موته وتخبأ"

85
00:06:10,080 --> 00:06:14,080
"ثم أباد المركز ٤٦"

86
00:06:14,680 --> 00:06:16,680
لكن هذا ليس صحيحاً

87
00:06:17,560 --> 00:06:21,320
فور اكتشافي لك
قتلت كل من في المركز ٤٦

88
00:06:21,520 --> 00:06:24,960
(واستخدمت الـ(كيوكاسيغيتسو
على كامل قبو المحطة والقاعة الرئيسية

89
00:06:25,720 --> 00:06:30,880
كي يبدو أن المركز ٤٦ ما زال حيّاً
وما زال يعقد الاجتماعات

90
00:06:31,840 --> 00:06:36,880
تركنا دائماً واحداً منا نحن الثلاثة
في أسفل القاعة الرئيسية

91
00:06:37,640 --> 00:06:41,520
مثلنا أننا المركز ٤٦ منذ ذلك الحين

92
00:06:41,640 --> 00:06:44,320
وأصدرنا كل أوامرهم

93
00:06:45,360 --> 00:06:47,560
...كي نتأكد من اعتقالك

94
00:06:47,680 --> 00:06:50,640
أرسلت هذين الاثنين
من الفرقة السادسة لاعتقالك

95
00:06:51,200 --> 00:06:53,440
...كي أفصلك عن البشر

96
00:06:53,760 --> 00:06:56,840
أمرت بإعادة
وتدمير الـ(غيغاي) الخاص بك فوراً

97
00:06:57,480 --> 00:07:00,080
كي أجعل روحك تتبخر كلياً

98
00:07:00,320 --> 00:07:02,840
ولآخذ الـ(هوغيكو) من داخلك

99
00:07:03,360 --> 00:07:07,200
(قررت أن أعدمك بالـ(سوكيوكو

100
00:07:07,880 --> 00:07:10,760
المرة الوحيدة التي لم نكن فيها
...بأسفل القاعة الرئيسية

101
00:07:10,880 --> 00:07:14,800
كان في الساعات القليلة
عند لقاءات القائدين

102
00:07:16,720 --> 00:07:21,120
زيّفت موتي بعد هذا بقليل
وتخبأت تحت الأرض

103
00:07:22,040 --> 00:07:23,520
...لأنني كنت أعرف باحتمال

104
00:07:23,640 --> 00:07:27,480
أن يفشل الإعدام بسببكم

105
00:07:30,600 --> 00:07:31,800
...هناك طريقتان فقط

106
00:07:31,920 --> 00:07:36,040
لإزالة غرض غريب
مزروع بشكل مباشر في روح

107
00:07:37,320 --> 00:07:41,200
يمكنك استخدام تشويش حراري شديد
(كما في الـ(سوكيوكو

108
00:07:41,360 --> 00:07:44,680
والذي سيبخّر الروح التي تغلفه

109
00:07:47,000 --> 00:07:50,800
أو بأسلوب آخر يتدخل بتركيب الروح

110
00:07:51,000 --> 00:07:53,360
ويفصلهما بالقوة

111
00:07:54,840 --> 00:07:58,280
(إن فشل الإعدام بالـ(سوكيوكو
...على عكس التوقعات

112
00:07:58,400 --> 00:08:01,440
كان علي إيجاد طريقة أخرى

113
00:08:02,160 --> 00:08:04,560
...لهذا كنت بحاجة للمعلومات

114
00:08:04,680 --> 00:08:09,280
(المحفوظة في أرشيف (دايريشو
في القاعة الرئيسية تحت الأرض

115
00:08:10,520 --> 00:08:15,200
فتشت عن أبحاث
كيسوكي أوراهارا) القديمة)

116
00:08:16,040 --> 00:08:20,400
كان هو من طوّر التقنية
لزرع غرض غريب في روح

117
00:08:23,320 --> 00:08:28,280
لذا عرفت أن التقنية المطلوبة
...لإزالة الغرض

118
00:08:28,440 --> 00:08:30,680
كانت مخبأة بين أبحاثه بالتأكيد

119
00:08:30,880 --> 00:08:32,240
أجل

120
00:08:33,280 --> 00:08:35,880
هذا هو الجواب

121
00:08:36,000 --> 00:08:37,360
!انتظر

122
00:08:54,960 --> 00:08:56,600
أنا متفاجئ

123
00:08:56,960 --> 00:08:59,400
إنه صغير جداً

124
00:09:00,280 --> 00:09:02,000
(هذا هو الـ(هوغيكو

125
00:09:04,320 --> 00:09:05,680
فهمت

126
00:09:07,640 --> 00:09:09,840
لم تتأثر الروح

127
00:09:10,560 --> 00:09:12,560
!يا لها من تقنية رائعة

128
00:09:13,840 --> 00:09:15,480
...لكن للأسف

129
00:09:16,240 --> 00:09:19,080
لا نفع لي بك بعد الآن

130
00:09:20,360 --> 00:09:21,920
(اقتلها يا (غين

131
00:09:24,800 --> 00:09:26,320
حسناً

132
00:09:28,600 --> 00:09:31,160
(اقتلهم يا (شينسو

133
00:09:44,320 --> 00:09:46,440
أخي

134
00:09:51,640 --> 00:09:53,000
أخي

135
00:09:54,480 --> 00:09:56,640
أخي... لماذا؟

136
00:09:57,520 --> 00:09:59,600
لماذا أنقذتني؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

137
00:10:08,040 --> 00:10:11,160
(هيا يا (جيدانبو -
حسناً -

138
00:10:11,640 --> 00:10:13,680
عظام الوحوش منتشرة في كل مكان

139
00:10:13,840 --> 00:10:16,840
قمة زمردية كريستالية
عجلات معدنية

140
00:10:17,040 --> 00:10:19,640
الرياح تتحرك
السماء هادئة

141
00:10:19,880 --> 00:10:22,440
صوت السهوم الطائرة يملأ فراغ القلعة

142
00:10:22,640 --> 00:10:26,320
(هادو ٦٣)، (رايكوهو)

143
00:10:30,080 --> 00:10:32,360
!أختاه -
!(جيدانبو) -

144
00:10:36,960 --> 00:10:40,640
هذا وجه آخر لم أره منذ فترة طويلة

145
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
لا تتحرك

146
00:10:41,880 --> 00:10:44,080
...إن حركت عضلة واحدة

147
00:10:44,200 --> 00:10:46,200
سأقطع رأسك

148
00:10:47,520 --> 00:10:48,920
فهمت

149
00:10:52,360 --> 00:10:53,720
(كوكاكو)

150
00:10:53,840 --> 00:10:57,400
كان لدي وقت فراغ كثير
(يا (يوريتشي

151
00:10:57,560 --> 00:11:00,120
وبما أنني كنت أتنزه
فكرت بالمرور بكم

152
00:11:06,640 --> 00:11:09,320
كان ذلك سريعاً

153
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
ماذا يجب أن أفعل؟

154
00:11:12,840 --> 00:11:14,360
لا تتحرك

155
00:11:17,360 --> 00:11:20,960
(المعذرة أيها القائد (آيزين
لقد أمسكوا بي

156
00:11:23,000 --> 00:11:24,560
انتهى الأمر

157
00:11:25,320 --> 00:11:26,560
ماذا قلت؟

158
00:11:26,680 --> 00:11:28,720
ألا تفهم يا (آيزين)؟

159
00:11:28,840 --> 00:11:34,400
لم يتبق لك مكان

160
00:11:39,000 --> 00:11:40,360
(آيزين)

161
00:11:40,680 --> 00:11:42,480
(القائد (آيزين

162
00:11:47,160 --> 00:11:49,360
(انتهى الأمر يا (آيزين

163
00:11:54,320 --> 00:11:55,960
ما المضحك؟

164
00:11:56,280 --> 00:11:59,080
المعذرة، حان الوقت

165
00:11:59,920 --> 00:12:01,600
(ابتعدي عنه يا (سوي فون

166
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
مستحيل

167
00:12:20,960 --> 00:12:22,680
(مينوس غراندي)

168
00:12:26,560 --> 00:12:29,440
!(الـ(غيليان
كم واحداً منهم هنا؟

169
00:12:29,560 --> 00:12:32,640
لا، انتظر، يوجد شيء آخر هناك

170
00:12:41,160 --> 00:12:43,560
هذا مخيّب قليلاً

171
00:12:44,400 --> 00:12:48,440
لم أكن سأمانع أن أكون سجينك
لفترة أطول

172
00:12:49,120 --> 00:12:51,560
(وداعاً يا (رانغيكو

173
00:12:52,280 --> 00:12:53,640
أنا متأسف

174
00:13:00,240 --> 00:13:01,760
...أستهرب؟ أنت

175
00:13:01,880 --> 00:13:03,240
!توقف

176
00:13:03,560 --> 00:13:05,120
أيها القائد الأعلى

177
00:13:05,680 --> 00:13:08,880
(ذلك الضوء يُدعى (نيغاسيون

178
00:13:09,000 --> 00:13:12,880
(يستخدمه الـ(مينوس
لإنقاذ زملائهم الأرواح الفارغة

179
00:13:13,520 --> 00:13:15,920
...عندما يغطيهم الضوء

180
00:13:16,040 --> 00:13:19,280
من المستحيل لمن هم
في الداخل والخارج أن يتفاعلوا

181
00:13:19,440 --> 00:13:21,880
إنه عالم معزول

182
00:13:22,120 --> 00:13:26,440
...كل من قاتلوا الـ(مينوس) يعرفون

183
00:13:27,240 --> 00:13:29,560
لحظة سقوط ذلك الضوء
(على (سوسوكي آيزين

184
00:13:29,680 --> 00:13:33,800
أصبح من المستحيل الوصول إليه

185
00:13:35,640 --> 00:13:37,000
!(توسين)

186
00:13:37,640 --> 00:13:39,480
(تعال إلى هنا يا (توسين

187
00:13:40,240 --> 00:13:43,840
لا أفهم، لماذا أصبحت حاصد أرواح؟

188
00:13:44,480 --> 00:13:46,560
ألم يكن ذلك من أجل صديقك
الذي توفي؟

189
00:13:46,680 --> 00:13:49,280
ألم يكن لتحقيق عدالتك؟

190
00:13:49,480 --> 00:13:53,080
أين اختفى حسك بالعدالة؟

191
00:13:53,200 --> 00:13:55,160
(قلت لك يا (كومامورا

192
00:13:55,320 --> 00:13:59,640
الشيء الوحيد الذي أستطيع رؤيته
بعيني هو الطريق الأقل دموية

193
00:14:00,120 --> 00:14:02,560
العدالة موجودة دائماً

194
00:14:02,840 --> 00:14:06,160
والطريق الذي أتبعه هو العدل

195
00:14:07,720 --> 00:14:09,080
!(توسين)

196
00:14:15,640 --> 00:14:18,320
...(لقد انضممت إلى الـ(مينوس

197
00:14:20,960 --> 00:14:22,200
لماذا؟

198
00:14:22,320 --> 00:14:24,120
لأصل لمكان أعلى

199
00:14:24,600 --> 00:14:27,680
هل انحدرت لهذه الدرجة يا (آيزين)؟

200
00:14:28,320 --> 00:14:31,160
(أنت متعجرف كثيراً يا (أوكيتاكي

201
00:14:31,520 --> 00:14:34,480
لم يقف أحد على القمة
منذ البدء

202
00:14:34,920 --> 00:14:37,960
لا أنا ولا أنت ولا أي أحد

203
00:14:39,120 --> 00:14:43,680
لكن أمر شغور عرش السماء غير المحتمل
سينتهي الآن

204
00:14:46,480 --> 00:14:47,840
...من الآن فصاعداً

205
00:14:50,880 --> 00:14:52,960
سأكون على قمة السماء

206
00:14:54,360 --> 00:14:57,320
وداعاً يا حاصدي الأرواح

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

207
00:15:02,880 --> 00:15:06,520
(ووداعاً يا فتى الـ(ريوكا

208
00:15:07,800 --> 00:15:12,040
كنت ممتعاً جداً بالنسبة لبشري

209
00:15:17,840 --> 00:15:20,040
فلتعتني المجموعتان ٢ و٣
(بالقائد (كوتشيكي

210
00:15:20,160 --> 00:15:22,200
...المجموعات ٧ و١٠ و١١ و١٣

211
00:15:22,320 --> 00:15:24,920
ليساعد الجميع
(بعلاج القائد (كومامورا

212
00:15:25,200 --> 00:15:28,400
تلقى الملازم (آباراي) علاجاً
من المستوى السادس

213
00:15:28,520 --> 00:15:30,520
لتتحضر المجموعات ٨ و٩ للنقل

214
00:15:30,640 --> 00:15:32,000
!هيا بنا

215
00:15:32,520 --> 00:15:35,840
جميعهم جروحهم خطرة
!لنتحرك

216
00:15:36,520 --> 00:15:39,040
!أخي! أخي

217
00:15:39,200 --> 00:15:41,520
ابتعدي، إنه يتعالج الآن

218
00:15:43,040 --> 00:15:46,440
أنا بخير، اعتنوا بالباقين

219
00:15:46,840 --> 00:15:49,120
(أرجوك أيها القائد (كومامورا

220
00:15:49,360 --> 00:15:51,360
هذا جيد، ببطء

221
00:15:51,480 --> 00:15:53,840
المعذرة، (ليمورا) المقعد الثالث

222
00:15:53,960 --> 00:15:55,360
ماذا نفعل؟

223
00:15:55,480 --> 00:15:58,160
(ساعدوا بعلاج الـ(ريوكا

224
00:15:58,280 --> 00:15:59,520
ماذا؟

225
00:15:59,640 --> 00:16:00,880
...لكن

226
00:16:01,000 --> 00:16:03,880
...لا بد أنكم عرفتم الآن

227
00:16:04,440 --> 00:16:07,520
لقد أنقذوا مجتمع الأرواح
تحركوا الآن

228
00:16:08,240 --> 00:16:09,600
أجل -
أجل -

229
00:16:10,640 --> 00:16:12,080
...لكن

230
00:16:12,320 --> 00:16:14,040
...فتاة الـ(ريوكا) تلك

231
00:16:15,200 --> 00:16:17,160
ما قصة قوتها؟

232
00:16:20,280 --> 00:16:21,600
عمل جيد

233
00:16:23,200 --> 00:16:24,720
(القائد (أونوهانا

234
00:16:24,960 --> 00:16:28,400
(ما حالة القائد (هيتسوغايا
والملازم (هيناموري)؟

235
00:16:28,680 --> 00:16:31,400
لقد نجيا من الموت

236
00:16:31,680 --> 00:16:34,120
الأمر يعتمد عليهما الآن

237
00:16:34,520 --> 00:16:37,840
إيساني) مستمرة بعلاجهما)

238
00:16:38,320 --> 00:16:39,720
من تبقى؟

239
00:16:39,840 --> 00:16:43,200
(القائد (كوتشيكي) وفتى الـ(ريوكا

240
00:16:45,160 --> 00:16:49,000
(يبدو أن الـ(ريوكا
ليسوا بحاجة مساعدتنا

241
00:16:49,600 --> 00:16:51,400
حقاً؟

242
00:16:53,280 --> 00:16:56,960
(كنت طائشاً أيها القائد (كوتشيكي

243
00:17:02,280 --> 00:17:05,320
(تعالي يا (روكيا كوتشيكي

244
00:17:05,440 --> 00:17:07,640
القائد (كوتشيكي) يطلبك

245
00:17:09,040 --> 00:17:12,440
هل أنت هنا يا (روكيا)؟

246
00:17:15,480 --> 00:17:17,840
أجل يا أخي

247
00:17:18,320 --> 00:17:21,880
أريد أن أقول لك شيئاً

248
00:17:22,680 --> 00:17:26,160
قصة قديمة من قبل ٥٠ عاماً

249
00:17:27,640 --> 00:17:31,560
في ذلك العام، قبل أن تزهر
...أول زهور البرقوق

250
00:17:33,040 --> 00:17:35,600
خسرت زوجتي

251
00:17:35,800 --> 00:17:38,440
(أعرف، السيدة (هيسانا

252
00:17:38,680 --> 00:17:41,400
قيل لي إنني أشبه زوجتك

253
00:17:41,520 --> 00:17:43,640
...لهذا أحببتني

254
00:17:43,760 --> 00:17:47,600
(ورحبت بي في عائلة (كوتشيكي
كأختك الصغرى

255
00:17:48,000 --> 00:17:49,320
هذا صحيح

256
00:17:49,800 --> 00:17:55,760
أمرت الجميع في المنزل
بأن يخبروكِ بهذه الكذبة

257
00:17:58,960 --> 00:18:02,040
كانت (هيسانا) أختك الكبرى

258
00:18:03,760 --> 00:18:06,120
ماتت (هيسانا) في عالم الأحياء

259
00:18:06,280 --> 00:18:09,360
"وأرسلت معك إلى منطقة "الكلب المعلّق

260
00:18:10,720 --> 00:18:14,280
لكن الحياة كانت صعبة هناك

261
00:18:15,280 --> 00:18:21,000
قالت إنها تركت أختها الرضيعة وهربت

262
00:18:21,880 --> 00:18:24,360
ندمت (هيسانا) على ذلك

263
00:18:24,920 --> 00:18:27,320
...حتى بعد أن أصبحت زوجتي

264
00:18:27,800 --> 00:18:31,040
بحثت عنك كل يوم تقريباً

265
00:18:34,720 --> 00:18:37,400
...ثم في ربيع سنتنا الخامسة معاً

266
00:18:37,960 --> 00:18:42,560
أرجوك اعثر على شقيقتي الصغرى
(أيها السيد (بياكويا

267
00:18:43,120 --> 00:18:45,720
...وإن عثرت عليها

268
00:18:45,840 --> 00:18:48,560
أرجوك لا تخبرها
أنني كنت أختها الصغرى

269
00:18:48,680 --> 00:18:51,040
احفظي قوتك، لا تتحدثي

270
00:18:51,160 --> 00:18:53,480
لا، أرجوك ألا تدعها تعرف ذلك

271
00:18:53,600 --> 00:18:58,360
أرجوك دافع عن أختي الصغيرة
بكل قوتك

272
00:19:00,040 --> 00:19:03,160
...لقد هجرت أختي الصغرى

273
00:19:03,440 --> 00:19:04,760
(هيسانا)

274
00:19:05,800 --> 00:19:08,840
ليس لدي حق
بأن أدعى أختها الكبرى

275
00:19:09,400 --> 00:19:16,520
لكن أرجوك اسمح لها
بأن تدعوك بأخيها

276
00:19:17,920 --> 00:19:21,520
تفتحت زهرة برقوق، انظر

277
00:19:21,920 --> 00:19:26,120
أعتذر لاعتمادي عليك حتى النهاية

278
00:19:26,520 --> 00:19:31,440
أعتذر لأنني لم أستطع رد
الحب الذي قدمته لي

279
00:19:32,240 --> 00:19:34,880
السنوات الخمس الأخيرة
...التي أمضيناها معاً

280
00:19:35,000 --> 00:19:37,840
كانت كحلم رائع

281
00:19:39,280 --> 00:19:40,720
(أيها السيد (بياكويا

282
00:19:48,320 --> 00:19:51,400
وجدتك في العام التالي

283
00:19:52,320 --> 00:19:55,880
رحبت بك فوراً في العائلة

284
00:19:58,640 --> 00:20:00,920
(كانت نفس حالة (هيسانا

285
00:20:01,480 --> 00:20:02,080
اعترض أفراد العائلة
...وقالوا إن السماح لأحد

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

286
00:20:02,080 --> 00:20:04,280
اعترض أفراد العائلة
...وقالوا إن السماح لأحد

287
00:20:04,400 --> 00:20:07,600
من منطقة (روكون) بالدخول
إلى عائلة نبيلة كان يخالف قوانينهم

288
00:20:07,720 --> 00:20:10,680
(وأن هذا سيلوث اسم عائلة (كوتشيكي

289
00:20:11,240 --> 00:20:14,440
لكنني تحديت الجميع

290
00:20:14,760 --> 00:20:19,600
(كنتُ أريد أن أفي بوعدي لـ(هيسانا
مهما كان الثمن

291
00:20:20,960 --> 00:20:24,800
لكن من الصحيح أيضاً
أنني خالفت القانون

292
00:20:25,160 --> 00:20:28,400
لذا قطعت عهداً على قبر والداي

293
00:20:28,760 --> 00:20:31,240
كي أكفّر لنفسي

294
00:20:31,600 --> 00:20:34,440
تعهدت ألا أكسر قانوناً بعدها

295
00:20:34,920 --> 00:20:40,800
وأنني سألتزم بالقانون منذ ذلك الحين
مهما كان الثمن

296
00:20:41,880 --> 00:20:45,520
كنت يائساً جداً
(لأحقق أمنية (هيسانا

297
00:20:46,280 --> 00:20:50,160
حتى أنني قطعت عهدين
كان يجب ألا أقطعهما على نفسي

298
00:20:51,000 --> 00:20:56,600
عندما حُكم عليك بالإعدام
لم أعرف كيف أتصرف

299
00:20:57,320 --> 00:21:00,360
...عهدي لوالدَيّ بالالتزام بالقانون

300
00:21:00,480 --> 00:21:03,480
(وعهدي لـ(هيسانا
بالدفاع عن أختها الصغرى

301
00:21:03,600 --> 00:21:06,080
لم أعرف بأي عهد ألتزم

302
00:21:12,760 --> 00:21:18,560
من سيطبق قوانينا إن لم نلتزم بها؟

303
00:21:19,840 --> 00:21:27,720
كنت سأحارب القانون لو كنت مكانك

304
00:21:32,840 --> 00:21:34,800
(إيتشيغو كوروساكي)

305
00:21:36,000 --> 00:21:37,360
أشكرك

306
00:21:40,640 --> 00:21:42,000
(روكيا)

307
00:21:49,640 --> 00:21:51,000
أنا أعتذر

308
00:21:58,040 --> 00:21:59,840
"!أشخاص سعداء"

309
00:21:59,960 --> 00:22:01,960
"!هيا"

310
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
"!أشخاص سعداء"

311
00:22:04,920 --> 00:22:06,000
"!ها نحن أولاء"

312
00:22:06,120 --> 00:22:12,240
"!قفوا جميعاً! قاتلوا جميعاً"

313
00:22:14,960 --> 00:22:17,320
"قد تشعر بالتردد في قرارة نفسك"

314
00:22:17,960 --> 00:22:21,480
"لكن تقدم بفخر"

315
00:22:22,320 --> 00:22:23,480
"وانظر إلى السماء"

316
00:22:23,720 --> 00:22:25,560
"في أي وقت"

317
00:22:25,680 --> 00:22:27,760
"في أي مكان"

318
00:22:27,880 --> 00:22:30,000
"اطلبني في أي وقت"

319
00:22:30,120 --> 00:22:32,360
"سأكون إلى جانبك"

320
00:22:32,480 --> 00:22:36,360
"!أشخاص سعداء في المكان"

321
00:22:36,840 --> 00:22:39,720
"بابتسامة عريضة"

322
00:22:41,080 --> 00:22:45,160
"أشخاص سعداء في المكان"

323
00:22:45,320 --> 00:22:48,320
"فلنحيى"

324
00:22:48,960 --> 00:22:50,080
"عجباً"

325
00:22:50,440 --> 00:22:52,680
"أشخاص سعداء في المكان"

326
00:22:53,280 --> 00:22:54,400
"حسناً"

327
00:22:54,720 --> 00:22:56,600
"أشخاص سعداء"

