﻿1
00:01:31,880 --> 00:01:35,080
تبيّن أن الأرواح المعدّلة الثلاثة
...(من صنع السيد (أوراهارا

2
00:01:35,200 --> 00:01:38,920
بهدف جعلنا نفكر بنقاط قوتنا

3
00:01:39,480 --> 00:01:41,560
ظهرت في هذه الأثناء مجموعة غامضة
...(اسمها الـ(باونت

4
00:01:41,680 --> 00:01:44,680
وهم يقومون بامتصاص أرواح
البشر الأحياء

5
00:01:45,400 --> 00:01:48,600
(خبأ (ليرين) و(كورودو) و(نوبا
أنفسهم داخل دمى محشوّة

6
00:01:48,720 --> 00:01:51,760
كي يقوموا بدعمنا

7
00:01:51,880 --> 00:01:55,120
(وعثروا على مجموعة الـ(باونت
عبر خبراتهم في التحقيق

8
00:01:55,240 --> 00:01:57,800
بئساً، أين يجب أن أجرحه؟

9
00:02:03,320 --> 00:02:04,880
(اقضِ عليه يا (غوته

10
00:02:16,080 --> 00:02:18,280
!ماذا تفعل أيها الأحمق

11
00:02:18,440 --> 00:02:20,920
"الحلقة ٧٠"

12
00:02:30,400 --> 00:02:32,640
هل ارتخت قواك يا (إيتشيغو)؟

13
00:02:33,680 --> 00:02:35,000
!(روكيا)

14
00:02:42,840 --> 00:02:45,640
!المزيد يا (غوته)! دمرهم

15
00:02:45,920 --> 00:02:48,720
أدمرهم؟ حسناً

16
00:02:49,680 --> 00:02:51,760
!أي قوةٍ هذه

17
00:03:02,880 --> 00:03:04,600
لا، إنه ضخم جداً

18
00:03:18,240 --> 00:03:19,560
!(ريو)

19
00:03:20,640 --> 00:03:23,560
(آنسة (يوشينو

20
00:03:24,440 --> 00:03:26,280
تتجولين دون إذن؟

21
00:03:26,760 --> 00:03:29,840
هل أنت (باونت) أيضاً؟
ماذا كان هذا؟

22
00:03:31,080 --> 00:03:33,320
أنت فتى مزعج، أليس كذلك؟

23
00:03:34,120 --> 00:03:35,720
!(احذر يا (إيتشيغو

24
00:03:36,560 --> 00:03:39,320
الطعام لا يتحدث

25
00:03:40,840 --> 00:03:42,160
ماذا تقصد؟

26
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
لنذهب إلى المنزل الآن

27
00:03:54,440 --> 00:03:56,200
أظن أنه ليس لدي خيار آخر

28
00:03:56,760 --> 00:03:58,080
!(فريدي)

29
00:04:03,880 --> 00:04:06,400
لن تعصي أوامري

30
00:04:10,680 --> 00:04:13,600
من الأفضل ألا تقاتليه

31
00:04:13,720 --> 00:04:18,320
دميتي (فريدي) قليل الصبر كما ترين

32
00:04:20,520 --> 00:04:23,640
ألم تكونا بصف واحد؟

33
00:04:24,440 --> 00:04:28,440
قلت لك إنك مزعج
وبدأت أشعر بصداع

34
00:04:28,560 --> 00:04:30,720
حاصد أرواح مزعج

35
00:04:40,800 --> 00:04:42,080
ما الذي يحصل؟

36
00:04:42,200 --> 00:04:44,000
ما هي قدرات الـ(باونت)؟

37
00:04:44,120 --> 00:04:45,560
اعذرنا الآن

38
00:04:45,680 --> 00:04:49,800
لا يتشارك النبلاء والحيوانات
نفس الطاولة في النهاية

39
00:04:50,000 --> 00:04:51,320
!(فريدي)

40
00:04:57,240 --> 00:04:58,560
!انتظر

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

41
00:05:02,680 --> 00:05:04,000
ماذا كان ذلك؟

42
00:05:05,160 --> 00:05:06,920
ليس لدي أدنى فكرة

43
00:05:11,560 --> 00:05:14,240
!(أوريهيمي)! و(تشاد)

44
00:05:14,400 --> 00:05:17,200
...(ذلك الرجل يا (إيتشيغو

45
00:05:17,520 --> 00:05:18,840
هل تعرفه؟

46
00:05:19,280 --> 00:05:22,400
قبل قليل
...جعل أحدهم

47
00:05:27,400 --> 00:05:29,480
!(روكيا)

48
00:05:29,720 --> 00:05:33,000
الحضن الجميل
...غير المكتشف من قبل

49
00:05:33,120 --> 00:05:35,720
الذي حلمت به كثيراً
...ها هو أمامي

50
00:05:35,880 --> 00:05:38,880
...أول حضن لي

51
00:05:40,000 --> 00:05:41,760
ماذا تقصد بالحضن الجميل؟

52
00:05:41,880 --> 00:05:44,480
روكيا)! أهلاً بعودتك)

53
00:05:46,000 --> 00:05:47,360
أجل

54
00:05:47,520 --> 00:05:50,280
لم أعتقد أنني سأستطيع
أن أراك قريباً

55
00:05:54,400 --> 00:05:55,400
أجل

56
00:05:55,520 --> 00:05:58,080
هذا الفستان جميل جداً عليك

57
00:05:58,200 --> 00:06:03,000
...(حب (إيشيدا
لا لا، لنرَ... أجل

58
00:06:03,120 --> 00:06:06,720
بدأ مطعم (أوميا) قرب المدرسة
بتقديم المعكرونة بالشاي الأخضر

59
00:06:06,840 --> 00:06:10,640
لنذهب إلى هناك ونحتفل بعودتك

60
00:06:11,240 --> 00:06:13,080
ما رأيك يا (روكيا)؟

61
00:06:13,840 --> 00:06:16,560
أجل، بالطبع
سأسرّ بانضمامي إليكم

62
00:06:17,440 --> 00:06:18,960
أجل، هذه هي الروح المطلوبة

63
00:06:19,080 --> 00:06:22,880
ولديهم الـ(فراب) بالكاري
وهو لذيذ جداً أيضاً

64
00:06:23,000 --> 00:06:25,880
سيكون رائعاً
إن سكبتِه فوق المثلجات

65
00:06:28,560 --> 00:06:33,880
تلقيت فجأةً أوامر بتخليص هذه البلدة
من الأرواح الفارغة من جديد

66
00:06:34,640 --> 00:06:38,680
كنت حقاً أفضّل
قضاء المزيد من الوقت في التمرين

67
00:06:38,960 --> 00:06:41,080
لكنني لا أستطيع عصيان الأوامر

68
00:06:41,880 --> 00:06:45,680
يا للهول، إذاً فقد علقت معك مجدداً؟

69
00:06:45,800 --> 00:06:47,960
هذه جملتي

70
00:06:48,160 --> 00:06:50,240
من هذه يا (إيتشيغو)؟

71
00:06:50,880 --> 00:06:53,680
ما مشكلة تلك الدمية القبيحة؟

72
00:06:53,800 --> 00:06:55,360
!هذا ليس ذنبي

73
00:06:55,480 --> 00:06:57,440
لا أبدو بهذا الشكل
لأنني أريد هذا

74
00:06:57,560 --> 00:07:01,040
(كان يجب أن أقدم الدعم لـ(إيتشيغو
لذا لم يكن لدي خيار آخر

75
00:07:02,800 --> 00:07:05,720
الدعم؟ -
(أجل، أعطاني إياها السيد (أوراهارا -

76
00:07:05,840 --> 00:07:08,600
وقال إنه يجب أن نحذر
من هؤلاء الرجال الذين صادفناهم للتوّ

77
00:07:11,120 --> 00:07:12,880
أنا لا أفهم

78
00:07:13,160 --> 00:07:16,960
ستندمين إن كنتِ تحكمين على الأشياء
من مظهرها

79
00:07:17,080 --> 00:07:20,760
أعتقد أن السيدة (روكيا) تتحدث
(عن الـ(باونت) يا (ليرين

80
00:07:22,560 --> 00:07:25,640
هل هم حلفاء أم أعداء؟

81
00:07:26,040 --> 00:07:27,720
من الصعب فهم هؤلاء الأشخاص حقاً

82
00:07:27,840 --> 00:07:30,080
لا أعرف هدفهم

83
00:07:30,400 --> 00:07:33,600
لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم

84
00:07:33,760 --> 00:07:35,920
مرحباً أيتها الشابة

85
00:07:36,160 --> 00:07:37,920
ما هذا؟

86
00:07:39,560 --> 00:07:42,760
هذا (كورودو)، إنه يدعمني

87
00:07:42,880 --> 00:07:46,160
(وهذا (نوبا) وهو مع (تشاد

88
00:07:47,480 --> 00:07:48,840
مرحباً

89
00:07:49,480 --> 00:07:52,520
ماذا؟ ماذا؟ -
أجل -

90
00:07:53,320 --> 00:07:56,760
إنه جميل جداً
إنه يشبه (تشابي) كثيراً

91
00:07:56,880 --> 00:08:02,760
(انتظري يا (روكيا
ألست أكثر من تحبين؟

92
00:08:02,880 --> 00:08:07,640
(أنا أحبك يا (روكيا
(لكنني لا أستطيع إعطاءك (كورودو

93
00:08:08,360 --> 00:08:11,280
هل نحن خصوم في الحب؟
خصوم؟

94
00:08:11,400 --> 00:08:13,600
ماذا عني؟

95
00:08:14,240 --> 00:08:18,160
وكنت أعتقد أنني اعتبر
الشخصية المرحة والمريحة

96
00:08:18,280 --> 00:08:20,040
هل تركت على الجانب؟
هل نُبذت؟

97
00:08:20,160 --> 00:08:22,200
هل هجروني؟
هل أصبحت الشرير؟

98
00:08:22,320 --> 00:08:28,000
!مستحيل

99
00:08:48,560 --> 00:08:49,920
ادخل

100
00:08:58,880 --> 00:09:00,480
جميل، أليس كذلك؟

101
00:09:06,160 --> 00:09:10,960
لكن لا يمكن رؤية هذا المنظر
إلا لأننا محاطون بالظلمة

102
00:09:16,320 --> 00:09:17,680
(جين)

103
00:09:18,240 --> 00:09:23,760
لا يمكننا أن نصبح نجوماً لامعين

104
00:09:28,960 --> 00:09:31,320
هل تناولتِ وجبة جيدة؟

105
00:09:32,600 --> 00:09:34,920
كيف يمكن أن يكون لديك قوة
إن لم تفعلي؟

106
00:09:37,760 --> 00:09:39,680
...وهذه الكدمة

107
00:09:40,640 --> 00:09:43,320
(هل سببت مشاكل لـ(أوداغاوا
من جديد؟

108
00:09:46,600 --> 00:09:49,160
هل حصل شيء أزعجك؟

109
00:09:51,480 --> 00:09:57,760
ربما لا يفهم (يوشينو) موقعها هنا

110
00:09:58,040 --> 00:10:00,120
أجد صعوبة في مشاهدة أفعالها

111
00:10:00,800 --> 00:10:02,080
موقعي؟ ماذا تقصد؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

112
00:10:02,080 --> 00:10:02,960
موقعي؟ ماذا تقصد؟

113
00:10:03,680 --> 00:10:07,400
أعتقد أنه يجب أن تفكري بهذا
مرة ثانية

114
00:10:08,160 --> 00:10:12,560
(انسَ الأمر يا (أوداغاوا
(لا تكن قاسياً على (يوشينو

115
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
حاضر سيدي، سامحني

116
00:10:15,520 --> 00:10:21,000
(بالرغم من ذلك يا (يوشينو
لا أستطيع مسامحتك كلياً

117
00:10:21,160 --> 00:10:24,600
لا يوجد ما أحتاج أن تسامحني بشأنه

118
00:10:26,160 --> 00:10:29,120
لن يأمرني أحد بعد الآن

119
00:10:30,080 --> 00:10:34,480
لا مشكلة، لكنني أقلق عليكِ

120
00:10:35,040 --> 00:10:38,240
أنت ضعيفة وحمقاء كثيراً

121
00:10:38,840 --> 00:10:41,880
إلى درجة أنه لا خيار لدي
سوى أن أحميكِ

122
00:10:45,640 --> 00:10:47,120
لا تفعليها

123
00:10:48,240 --> 00:10:51,040
لا أريد أن أؤذيكِ أكثر من هذا

124
00:11:12,600 --> 00:11:15,280
"(عيادة (كوروساكي"

125
00:11:17,920 --> 00:11:19,880
نعتذر لزيارتكم بهذه الساعة

126
00:11:20,000 --> 00:11:22,920
قررنا أن نقضي الليلة
...ونحن ندرس لاختبار الغد

127
00:11:23,040 --> 00:11:26,440
كما يفعل اليافعون

128
00:11:26,680 --> 00:11:29,320
أهلاً بكم، اعتبروا المنزل منزلكم

129
00:11:29,840 --> 00:11:31,720
شكراً لك

130
00:11:34,400 --> 00:11:37,320
لا تتجرئي على الدخول

131
00:11:37,560 --> 00:11:41,480
لن أدخلك حتى لو حاولت إحضار الكعك
أو العصير أو أي شيء إلينا

132
00:11:41,840 --> 00:11:43,200
!خذ هذه

133
00:11:45,480 --> 00:11:46,560
!هذا مؤلم

134
00:11:46,680 --> 00:11:48,040
هذا غير مؤلم -
هل أنت بخير يا (إيتشيغو)؟ -

135
00:11:48,160 --> 00:11:49,800
هذا حلم في النهاية

136
00:11:50,320 --> 00:11:53,080
ما مشكلتك يا أبي؟ -
...هذا صحيح -

137
00:11:53,200 --> 00:11:55,360
يستحيل أن يكون هذا يحصل حقاً

138
00:11:55,480 --> 00:11:59,000
(يستحيل أن يجلب (إيتشيغو
جميلتين إلى المنزل

139
00:11:59,120 --> 00:12:01,880
الأمر وكأن عيد الـ(بون) والميلاد
ورأس السنة اجتمعت معاً

140
00:12:02,000 --> 00:12:05,400
!اصمت وكن واقعياً

141
00:12:05,520 --> 00:12:08,160
...(إياكِ... (روكيا

142
00:12:08,320 --> 00:12:11,200
ما به؟ لا يهتم لشيء

143
00:12:11,320 --> 00:12:14,000
أجل، ماذا نفعل الآن؟

144
00:12:14,400 --> 00:12:18,360
حتى لو كانت هذه الأشياء
...تستطيع شم رائحة تلك الكائنات

145
00:12:18,520 --> 00:12:20,960
لا أعتقد أنهم مستعدون للتحدث إلينا

146
00:12:21,520 --> 00:12:23,520
وفيما يتعلق بقدرتنا
...على الإمساك بهم

147
00:12:25,040 --> 00:12:28,240
المشكلة هي في ألاعيبهم

148
00:12:28,560 --> 00:12:33,680
يبدو أن قدرات العدو متنوعة وفريدة
لدى كل واحد منهم مثلنا

149
00:12:33,800 --> 00:12:35,360
يا له من أمر يجلب الصداع

150
00:12:35,720 --> 00:12:40,640
هذا صحيح، عندما هاجمت ذلك الوحش
...بالـ(زانباكوتو) الخاص بي

151
00:12:40,800 --> 00:12:43,120
لم أتسبب بأي ضرر له

152
00:12:43,240 --> 00:12:47,240
ولا أعرف ما قدرة ذلك الرجل الآخر

153
00:12:47,520 --> 00:12:51,680
لكن إن لم نفعل شيئاً فيمكن أن يتعرض
شخص آخر لامتصاص روحه

154
00:12:51,880 --> 00:12:55,200
سيكون علينا إيجاد طريقة ما لقتالهم

155
00:12:57,280 --> 00:13:00,840
ألا يعرف مجتمع الأرواح أي شيء
عن الـ(باونت)؟

156
00:13:01,880 --> 00:13:06,600
أليس هذا سبب إرسالك إلى هنا
بناءً على توقيت ذلك؟

157
00:13:07,160 --> 00:13:09,920
لم يخبروني بأي شيء للأسف

158
00:13:10,160 --> 00:13:12,520
كانت تلك الحادثة أول مرة
(أسمع بها بالـ(باونت

159
00:13:12,640 --> 00:13:14,320
كانت مفاجأة

160
00:13:14,800 --> 00:13:17,240
...حسناً

161
00:13:20,400 --> 00:13:23,120
أجل؟ -
روكيا)؟ أهذه أنت حقاً يا (روكيا)؟) -

162
00:13:23,240 --> 00:13:24,800
تلقيت رسالة من القائد للتوّ

163
00:13:24,920 --> 00:13:27,400
انت حقاً هنا؟ سآتي فوراً

164
00:13:27,520 --> 00:13:29,600
(فوراً؟ (رينجي

165
00:13:29,920 --> 00:13:32,720
من أنت؟

166
00:13:34,240 --> 00:13:35,600
...أبي

167
00:13:38,840 --> 00:13:41,280
!ابتعد عني -
(روكيا) -

168
00:13:41,480 --> 00:13:43,280
...قلت لك إياك

169
00:13:44,560 --> 00:13:46,240
إلى أين وصلت؟

170
00:13:46,360 --> 00:13:48,960
...(هؤلاء الـ(باونت

171
00:13:53,320 --> 00:13:56,080
لا نعلم ما هم
...وما أهدافهم وقدراتهم

172
00:13:56,200 --> 00:13:59,200
لكنهم خطرون دون شك برأيي

173
00:14:00,120 --> 00:14:01,600
هل أنت أحمق؟

174
00:14:03,160 --> 00:14:05,160
ماذا تقصد "برأيك"؟

175
00:14:05,280 --> 00:14:09,240
لا يمكن لأي أحد لا يتعلم شيئاً
بعد قتال أحدهم إلا أن يكون غبياً

176
00:14:09,360 --> 00:14:11,320
استمع، لا أريد سماع هذا
...من أحمق ما

177
00:14:11,440 --> 00:14:13,320
يكسر زجاج النافذة ليدخل

178
00:14:13,440 --> 00:14:16,000
توقف عن تفادي الموضوع

179
00:14:16,120 --> 00:14:18,840
أنا لا أتفادى أي شيء -
أجل، أنت تتفاداه -

180
00:14:18,960 --> 00:14:21,120
...هذا حقاً غريب -
لا، أنا لا أفعل هذا -

181
00:14:21,240 --> 00:14:23,280
ما الغريب؟ -
!إيتشيغو) الأحمق) -

182
00:14:23,640 --> 00:14:29,160
يرسلون عادةً حاصد أرواح واحد
لكل ٥٠ ألف إنسان

183
00:14:29,800 --> 00:14:32,200
لكن هناك ثلاثة منا بما فيه البديل

184
00:14:32,880 --> 00:14:37,760
أعتقد أنه يجب أن نعتبر إرسالنا إلى هنا
كاستجابة لهذه المشكلة

185
00:14:38,920 --> 00:14:40,240
ما الذي تقولينه؟

186
00:14:40,360 --> 00:14:43,040
أجل، ماذا سنفعل غداً؟

187
00:14:44,000 --> 00:14:46,680
ليس لدينا خيار آخر بهذه الحالة

188
00:14:49,520 --> 00:14:51,960
مرحباً جميعاً

189
00:14:52,280 --> 00:14:55,280
(صباح الخير يا (روكيا -
تبدين جميلةً كالعادة -

190
00:14:55,440 --> 00:14:58,520
صباح الخير يا عزيزتي

191
00:14:58,640 --> 00:15:00,360
ماذا تقصدين بـ"عزيزتي"؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

192
00:15:02,600 --> 00:15:08,400
أنا أراهم كل يوم
(لكنني افتقدت نقاء (روكيا

193
00:15:08,520 --> 00:15:10,160
قلبي معك

194
00:15:10,600 --> 00:15:12,560
لا أعلم عمّا تتحدثين

195
00:15:12,680 --> 00:15:15,800
لكنني سأعتبر ذلك مديحاً

196
00:15:19,520 --> 00:15:21,280
انتظر قليلاً

197
00:15:22,120 --> 00:15:25,440
ماذا فعلت؟ -
ذلك؟ -

198
00:15:25,880 --> 00:15:29,920
لماذا تتصرفين وكأننا افترقنا البارحة
والتقينا اليوم مجدداً؟

199
00:15:30,120 --> 00:15:32,920
لأننا افترقنا البارحة
والتقينا مجدداً هذا الصباح

200
00:15:33,160 --> 00:15:35,680
انظر إلى هذه
(إنها (كيكانشينكي ديلوكس

201
00:15:36,040 --> 00:15:40,120
إنها أداة رائعة
تسمح لي بتغيير الذكريات بحرية

202
00:15:40,520 --> 00:15:43,160
لذا في ذكرياتهم
...(أنا (روكيا كوتشيكي

203
00:15:43,280 --> 00:15:46,040
طالبة نُقلت إلى هنا من فترة قريبة

204
00:15:46,160 --> 00:15:49,000
وبدأت بالاعتياد على صفها

205
00:15:50,160 --> 00:15:51,600
إذاً فكل شيء مسموح الآن؟

206
00:15:54,560 --> 00:15:56,720
ماذا تفعلين هنا يا (روكيا)؟

207
00:15:58,560 --> 00:16:00,920
ما المشكلة يا (إيشيدا)؟

208
00:16:02,840 --> 00:16:04,280
لا شيء

209
00:16:04,600 --> 00:16:07,440
نسيت أن أخبره

210
00:16:08,480 --> 00:16:10,840
لدينا كرات الأرز الفرنسية اليوم
على الغداء

211
00:16:10,960 --> 00:16:13,160
وضعت بعض الـ(كاستارد) في الرز

212
00:16:13,280 --> 00:16:15,880
هناك ما يكفي (تاتسوكي) والجميع

213
00:16:16,000 --> 00:16:19,600
حسناً، أنا أتبع حمية
لذا لا أريدها، شكراً

214
00:16:19,720 --> 00:16:21,680
هذا لذيذ

215
00:16:21,800 --> 00:16:26,960
الـ(كاستارد) الذي يُعصر
من بين حبات الأرز الطرية لذيذ جداً

216
00:16:27,200 --> 00:16:30,520
برنامج (دون كانونجي) الجديد
"خمس بخمس، الشعور بالأرواح"

217
00:16:30,680 --> 00:16:32,720
التصوير مفتوح للعامة؟ سأذهب

218
00:16:32,840 --> 00:16:36,480
رائع، لا أستطيع الذهاب
لأن لدي موعداً

219
00:16:36,600 --> 00:16:38,480
ستذهب يا (تشاد)، أليس كذلك؟

220
00:16:38,600 --> 00:16:40,440
سنكون رجلين يقضيان وقتاً ممتعاً

221
00:16:48,160 --> 00:16:53,040
يبدو وكأن مجتمع الأرواح
لم يوجد على الإطلاق

222
00:16:53,840 --> 00:16:56,280
لا تكن سخيفاً، إنه هنا

223
00:16:58,520 --> 00:17:01,640
إيتشيغو)؟) -
نسيت شيئاً، سأعود -

224
00:17:01,800 --> 00:17:03,520
ماذا؟ ما هذا؟

225
00:17:03,640 --> 00:17:06,040
(أستطيع تفهم (تشاد
لكن (روكيا) و(أوريهيمي) أيضاً؟

226
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
...لا تخبرني

227
00:17:07,280 --> 00:17:09,160
(لا تتعب نفسك يا (إيشيدا

228
00:17:11,520 --> 00:17:14,360
وداعاً جميعاً

229
00:17:15,280 --> 00:17:18,360
!لا، لماذا تركونا

230
00:17:18,520 --> 00:17:20,880
بسبب أسلوبك على الأرجح
(يا سيد (آسانو

231
00:17:21,000 --> 00:17:24,400
سيد (آسانو)"؟"
لمَ هذه الرسمية فجأةً؟

232
00:17:24,800 --> 00:17:25,960
...(أوريهيمي)

233
00:17:28,120 --> 00:17:29,720
من أين؟ -
من هناك -

234
00:17:29,840 --> 00:17:31,360
وأي واحد هو؟

235
00:17:32,320 --> 00:17:33,480
الرجل

236
00:17:33,600 --> 00:17:36,160
ألا يصبحون نشطين في الليل فقط؟

237
00:17:36,480 --> 00:17:38,080
لا أعتقد ذلك

238
00:17:38,200 --> 00:17:42,200
قدرتنا على إيجادهم دقيقة جداً

239
00:17:43,080 --> 00:17:44,840
"(متجر (نوشي"

240
00:17:44,960 --> 00:17:46,120
ما هذا؟

241
00:17:46,240 --> 00:17:49,720
إنها نقود، هذا لن ينفع

242
00:17:49,840 --> 00:17:51,480
هل تحاول إظهاري كمغفل؟

243
00:17:51,600 --> 00:17:54,560
تعتقد أنك تستطيع
استخدام النقود هكذا؟ اخرج

244
00:17:55,240 --> 00:17:58,320
!هذا مؤلم، كم هو لئيم

245
00:17:58,440 --> 00:18:01,000
إنه كالرجل في الفرقة الـ١١

246
00:18:05,200 --> 00:18:06,880
!أسرعوا -
!مهلاً -

247
00:18:07,000 --> 00:18:10,240
هذا الوجه يبدو مألوفاً

248
00:18:10,360 --> 00:18:12,840
هلّا انتبهت؟ -
أعلم ذلك -

249
00:18:23,680 --> 00:18:27,960
لا تقلقي، لن يشعر جسدك بأية ألم

250
00:18:29,080 --> 00:18:30,440
!انتظر

251
00:18:31,600 --> 00:18:32,920
!تباً لك

252
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
!يا للفظاظة

253
00:18:39,080 --> 00:18:42,520
أريد أن أسألك شيئاً -
ما الأمر؟ -

254
00:18:42,960 --> 00:18:46,040
أولاً، أنت (باونت)، أليس كذلك؟

255
00:18:46,920 --> 00:18:48,080
أجل

256
00:18:48,200 --> 00:18:51,680
ماذا حصل لتلك الفتاة البارحة؟ -
لا تعليق -

257
00:18:51,800 --> 00:18:55,280
ما هدفك؟ -
لا تعليق -

258
00:18:56,440 --> 00:18:59,560
هل هذا يعني أنه لديك مخطط
لا تريد التحدث عنه؟

259
00:19:00,040 --> 00:19:02,080
لا تعليق على هذا أيضاً

260
00:19:02,960 --> 00:19:06,280
هل أستطيع أن أسألك سؤالاً الآن؟

261
00:19:09,480 --> 00:19:15,280
روح بشري وروح حاصد أرواح
أيهما ألذ؟

262
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
(زيغ دي فريدي)

263
00:19:29,480 --> 00:19:31,800
إذاً فقدرتك في ذلك السوط الغريب؟

264
00:19:32,000 --> 00:19:34,360
هذه بداية وحسب

265
00:19:36,680 --> 00:19:40,440
(أنت مستعد مبكراً يا (فريدي

266
00:19:40,560 --> 00:19:42,680
أجل، كان ذلك سهلاً

267
00:19:42,920 --> 00:19:45,840
إذاً اذهب وأرهم قوتك

268
00:19:45,960 --> 00:19:47,280
حسناً

269
00:19:50,040 --> 00:19:51,360
احذروا

270
00:19:52,080 --> 00:19:53,440
(إيشيدا)

271
00:19:58,560 --> 00:20:00,120
متى؟

272
00:20:00,240 --> 00:20:02,080
كان هجومه المباشر عليك خدعة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

273
00:20:02,080 --> 00:20:02,800
كان هجومه المباشر عليك خدعة

274
00:20:02,920 --> 00:20:06,000
بدا وكأنه يلاحقك
لكنه ترك فخاً عليك

275
00:20:06,560 --> 00:20:09,400
أعتقد أنه يحول كل ما يلمسه
إلى أفاعٍ

276
00:20:09,680 --> 00:20:11,440
الأمر ليس باللمس أو عدمه

277
00:20:11,560 --> 00:20:15,360
(أي شيء يتخيله (ريو
يتحول إلى أفعى

278
00:20:15,600 --> 00:20:16,960
...مثلاً

279
00:20:19,600 --> 00:20:22,080
يا للهول، ما الذي يحصل؟

280
00:20:22,200 --> 00:20:24,520
توجد أفاعٍ في كل مكان فجأةً؟

281
00:20:24,640 --> 00:20:26,880
توقف، توقف، لا أطيق الأفاعي

282
00:20:27,080 --> 00:20:29,320
توقف عن الكلام واخرج

283
00:20:29,440 --> 00:20:31,560
أنا أكره الأفاعي

284
00:20:45,040 --> 00:20:48,360
!سانتينكيسشون)، الصد)

285
00:20:56,040 --> 00:20:58,480
ألا تستطيع فعل أي شيء؟

286
00:21:07,400 --> 00:21:13,920
فهمت، هذا مثير للاهتمام
...أن أصادفك هنا

287
00:21:19,880 --> 00:21:21,480
اترك (إيشيدا) لوحده

288
00:21:22,120 --> 00:21:24,800
هذا مستحيل -
ماذا؟ -

289
00:21:25,240 --> 00:21:28,360
إنه الأكثر ضعفاً
والأقل دفاعاً بينكم

290
00:21:28,840 --> 00:21:32,080
استغلال ضعف أحدهم
هو أسلوب معروف، أليس كذلك؟

291
00:21:33,440 --> 00:21:38,040
وأتساءل أيضاً كيف هو طعم
روح واحد من الـ(كوينسي)؟

292
00:21:38,160 --> 00:21:39,800
أود أن أكتشف ذلك

293
00:22:00,640 --> 00:22:05,840
إلى أين تعتقد أنها ذاهبة؟
!يا للسذاجة

294
00:22:08,600 --> 00:22:13,400
هذه البلدة أجمل حقاً
عندما يغلفها الظلام

295
00:22:16,920 --> 00:22:19,800
"...يُتبع"

