﻿1
00:01:42,880 --> 00:01:44,200
...جئت لأخبركم

2
00:01:44,520 --> 00:01:47,880
تأكدنا من وجود تحرّكات غريبة
(في (كوساجيشي

3
00:01:48,760 --> 00:01:50,160
تحرّكات غريبة؟

4
00:01:50,400 --> 00:01:53,440
جمع أحدهم عدداً كبيراً
...من المجرمين

5
00:01:53,560 --> 00:01:56,520
ليقطعوا الأشجار
(في غابة (كوساجيشي

6
00:01:56,680 --> 00:01:58,040
أيها القائد

7
00:01:58,800 --> 00:02:00,560
هل هذا من صُنع الـ(باونت)؟

8
00:02:00,880 --> 00:02:02,960
على السطح
...يبدو أن رجل مراهنات

9
00:02:03,080 --> 00:02:05,800
من أحد منازل المراهنة التي لا تُحصى
...في (كوساجيشي) هو خلف الأمر لكن

10
00:02:06,240 --> 00:02:07,840
هل ثمّة شخص آخر يحرّك الخيوط؟

11
00:02:08,040 --> 00:02:10,960
أجل، لدي معلومات حول هذا أيضاً

12
00:02:11,680 --> 00:02:12,840
ماذا يجب أن نفعل؟

13
00:02:12,960 --> 00:02:14,960
هذا هو الدليل الذي كنا ننتظره

14
00:02:15,200 --> 00:02:17,160
يجب أن نحقق بالأمر على الأرجح

15
00:02:17,400 --> 00:02:19,120
إذاً اطلب من أحد ما أن يجري بحثاً

16
00:02:19,360 --> 00:02:21,000
(لا يا (ماتسوموتو

17
00:02:21,840 --> 00:02:23,520
(سنذهب إلى منزل (آباراي

18
00:02:23,800 --> 00:02:25,640
منزل (رينجي)؟

19
00:02:26,600 --> 00:02:31,840
آباراي) هو أكثر)
(من احتك بالـ(باونت

20
00:02:32,560 --> 00:02:33,920
أريده أن يأتي معنا

21
00:02:34,400 --> 00:02:36,840
"الحلقة ٩٧"

22
00:02:47,600 --> 00:02:50,520
تلقّيت تقريراً من الاستطلاع

23
00:02:50,840 --> 00:02:53,680
إذاً ما هي تحرّكات (كاريا)؟

24
00:02:53,960 --> 00:02:57,920
أجل، جمعوا عدداً مذهلاً من الناس
بوقت قصير

25
00:02:58,680 --> 00:03:02,440
يبدو أنهم يجمعون الأشرار
(من (كوساجيشي

26
00:03:03,000 --> 00:03:07,360
إنهم أقوياء
لكن ليس لديهم أيّ قوة روحية

27
00:03:07,480 --> 00:03:10,680
لا يستطيعون أن يهزموا حاصدي الأرواح
حتى لو تجمّعوا بأعداد كبيرة

28
00:03:11,120 --> 00:03:15,560
لكن يستحيل أن يقاتلوا بجديّة
ضد سكان منطقة (روكون)، صحيح؟

29
00:03:15,960 --> 00:03:19,720
من العبء الكبير أن تقاتل
وأنت لا تضرب بكل قوتك

30
00:03:19,920 --> 00:03:22,120
فهمت، بالفعل

31
00:03:22,280 --> 00:03:25,040
عدد الـ(باونت) قليل في الأصل

32
00:03:25,280 --> 00:03:29,800
سيفكرون بأكثر من طريقة
(ليحاربوا (سيريتي

33
00:03:29,920 --> 00:03:31,400
إذاً ماذا ستفعل؟

34
00:03:33,040 --> 00:03:35,120
سنوقفهم

35
00:03:35,400 --> 00:03:37,360
إنهم حشد عشوائي أصلاً

36
00:03:37,480 --> 00:03:42,600
سنسهّل على حاصدي الأرواح قتالهم
عبر تفريق الحشد

37
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
هذا هو الجزء الذي أريد
أن أستشيرك به يا أخي

38
00:03:45,600 --> 00:03:47,440
متى أصبحت أخاك؟

39
00:03:47,560 --> 00:03:49,400
انسَ الأمر

40
00:03:49,560 --> 00:03:51,360
ليس لدينا وقت على أي حال

41
00:03:51,560 --> 00:03:54,560
هل تستطيع أن تجمع
أكبر عدد ممكن من حلفائك؟

42
00:03:54,880 --> 00:03:58,840
لماذا أنت شغوف جداً بهذا
يا (غانجو)؟

43
00:03:59,040 --> 00:04:04,280
ثمّة صديق لي يبذل جهداً كبيراً
(ليتصرف بشأن الـ(باونت

44
00:04:04,480 --> 00:04:06,800
أرغب بمساعدته

45
00:04:07,480 --> 00:04:08,920
صديق؟

46
00:04:09,600 --> 00:04:13,400
(هل يُعقل أنك تقصد (كوروساكي
يا (غانجو)؟

47
00:04:14,280 --> 00:04:20,720
قوة الصداقة الجميلة
لا أحد وحيد حقاً

48
00:04:20,840 --> 00:04:24,080
مساعدة بعضنا أهم من أي شيء

49
00:04:24,200 --> 00:04:26,320
!اصمت -
!يا للهول -

50
00:04:26,520 --> 00:04:30,000
على أي حال
(عانى كثيراً مع الـ(باونت

51
00:04:30,240 --> 00:04:32,320
لا أريد أن أدعه يموت

52
00:04:32,520 --> 00:04:34,240
قصص الصداقة؟

53
00:04:34,520 --> 00:04:37,320
أنا مذهول من أنك تستطيع قول ذلك
دون أن تخجل ولو قليلاً

54
00:04:37,880 --> 00:04:42,280
لا بأس
لم أحب رجل المراهنات ذاك قط

55
00:04:42,560 --> 00:04:47,000
(أنا (دايجي هيراساكو) ثور (كوساجيشي
سأساعدك

56
00:04:47,440 --> 00:04:50,800
(إذاً لم يكن ثور (كوسياجيشي
هو اسمك الحقيقي

57
00:04:51,920 --> 00:04:54,960
لماذا تحتاج استخدام ذلك اللقب؟

58
00:04:57,200 --> 00:04:59,280
لأنه رائع -
أجل -

59
00:04:59,440 --> 00:05:01,240
إنهما متشابهان جداً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

60
00:05:02,360 --> 00:05:04,920
(كونبوي)، (ماكس)، (ليدي)

61
00:05:05,280 --> 00:05:06,640
أجل -
أجل -

62
00:05:08,600 --> 00:05:11,600
اجمعوا بعض الرجال الأشداء

63
00:05:27,120 --> 00:05:30,600
أصبحنا بارعين جداً بالإصلاحات

64
00:05:30,760 --> 00:05:34,400
(أصبحت غزوات الـ(ريوكا
متكررة أكثر

65
00:05:34,520 --> 00:05:36,600
...الجميع أكثر مهارة على الأرجح

66
00:05:37,040 --> 00:05:41,080
لكن لم نحل شيئاً
...حتى لو أكملنا الإصلاحات

67
00:05:41,680 --> 00:05:44,680
من سيدمّرها ولماذا؟

68
00:05:45,000 --> 00:05:46,920
هل تعتقدون أنه يمكن أن يكون
ذلك بهدف إلهائنا؟

69
00:05:47,040 --> 00:05:48,400
إلهائنا؟

70
00:05:48,640 --> 00:05:53,640
قام الـ(باونت) بإلهائنا على الأرجح
...عندما جاؤوا

71
00:05:54,040 --> 00:05:57,160
لكن لا جدوى من ذلك
إن تم إصلاحها

72
00:05:57,640 --> 00:06:00,680
يا للهول، أنت حقاً ساذج

73
00:06:01,400 --> 00:06:06,120
هذا النوع من الإلهاء
يسبب صدمات نفسية أيضاً

74
00:06:06,440 --> 00:06:09,560
سيريتي) واقعة بفوضى عارمة الآن)

75
00:06:12,400 --> 00:06:18,680
لا بدّ أن الجميع أصبحوا كسالى ليسمحوا
للغزاة بدخول (سيريتي) بهذه السهولة

76
00:06:20,680 --> 00:06:22,040
انتظروا

77
00:06:23,360 --> 00:06:24,720
إلهاء؟

78
00:06:25,800 --> 00:06:27,160
ما المشكلة؟

79
00:06:30,360 --> 00:06:31,720
هل توصّلت إلى شيء؟

80
00:06:32,200 --> 00:06:33,560
مستحيل

81
00:06:36,480 --> 00:06:37,480
لا

82
00:06:37,600 --> 00:06:40,760
تذكرت شيئاً مهماً يجب أن أفعله
المعذرة

83
00:07:08,040 --> 00:07:09,920
...بيضة متفجّرة

84
00:07:14,840 --> 00:07:16,760
أيّ حلم راودك؟

85
00:07:16,880 --> 00:07:18,240
نمتَ طويلاً

86
00:07:19,400 --> 00:07:21,320
يبدو أنكما استيقظتما أخيراً

87
00:07:21,840 --> 00:07:23,720
لنأكل

88
00:07:32,520 --> 00:07:33,880
(رانتاو)

89
00:07:35,160 --> 00:07:37,880
أريد أن نكمل من حيث توقفنا البارحة

90
00:07:38,160 --> 00:07:42,040
أعتذر بشأن البارحة
نمت في منتصف الحديث

91
00:07:42,960 --> 00:07:45,720
...بشأن وجهك

92
00:07:46,160 --> 00:07:47,520
وجهي؟

93
00:07:48,200 --> 00:07:52,920
(قابلنا واحدة من الـ(باونت
في عالم الأحياء ولديها وجه يشبه كثيراً

94
00:07:53,040 --> 00:07:54,520
لا، بل هو تماماً مثل وجهك

95
00:07:56,160 --> 00:08:00,120
(يوشينو سوما)
(كان ذلك اسم تلك المرأة من الـ(باونت

96
00:08:02,360 --> 00:08:03,600
ما معنى هذا؟

97
00:08:03,720 --> 00:08:07,320
هذا صحيح
هذا ما كنت أتساءل بشأنه أيضاً

98
00:08:10,000 --> 00:08:14,040
(الـ(باونت) المدعوّة (يوشينو
هي نسخة مني على الأرجح

99
00:08:14,400 --> 00:08:15,760
نسخة؟

100
00:08:16,680 --> 00:08:17,800
نسخة؟

101
00:08:17,920 --> 00:08:22,480
في التجربة لخلق أرواح خالدة
...(التي أنتجت الـ(باونت

102
00:08:23,120 --> 00:08:26,280
لم نستعمل أرواحاً عادية

103
00:08:26,640 --> 00:08:28,400
ليسوا أرواحاً عادية؟

104
00:08:28,880 --> 00:08:33,120
صنعنا أرواحاً صناعية
...مبنية على أرواحنا

105
00:08:33,320 --> 00:08:35,280
وأجرينا التجارب عليها

106
00:08:35,640 --> 00:08:37,320
أرواح صناعية؟

107
00:08:37,680 --> 00:08:39,920
...تجربة الحياة الأبدية

108
00:08:40,600 --> 00:08:42,840
بالرغم من أنها كانت
...مستحيلة رياضياً

109
00:08:42,960 --> 00:08:47,360
لكن كان لا يزال هناك مشكلة أخلاقية
باستخدام أرواح البشر

110
00:08:48,320 --> 00:08:53,200
لذا صنعنا أرواحاً صناعية
مبنية على أرواحنا

111
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
...ثم

112
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
حصل تحوّل غريب لدى الأرواح الصناعية
...خلال الحادث في التجربة

113
00:08:57,520 --> 00:09:00,680
واندمجت بدائرة الإنجاب

114
00:09:00,840 --> 00:09:04,080
(هذه حقيقة الـ(باونت -
هذا صحيح -

115
00:09:04,200 --> 00:09:08,840
صنعنا أرواحاً صناعية
مبنية على أرواحنا

116
00:09:09,360 --> 00:09:13,320
من المتوقّع أن تملك قوة كبيرة

117
00:09:13,440 --> 00:09:14,960
فهمت

118
00:09:15,160 --> 00:09:18,120
(إذاً يستطيع الـ(باونت
...استخدام الدُمى

119
00:09:18,240 --> 00:09:20,160
مثلما يستخدم حاصدو الأرواح
الـ(زانباكوتو)، أليس كذلك؟

120
00:09:20,320 --> 00:09:25,080
أجل، ثم تطور البحث
...في الأرواح الصناعية

121
00:09:25,280 --> 00:09:29,080
(وتم تطوير تقنية الـ(غيكونغان
والأرواح المعدّلة

122
00:09:29,200 --> 00:09:34,680
(إذاً فالـ(باونت
أشبه بأقارب بعيدين لي؟

123
00:09:34,800 --> 00:09:38,480
فهمت، تملك (ليرين) والآخرون
...(القدرة على تعقّب الـ(باونت

124
00:09:38,640 --> 00:09:42,320
لأنهم مبنيون على نفس التقنية

125
00:09:43,320 --> 00:09:45,040
ظننت أنهم منذ أن غاصوا
...في دائرة الإنجاب

126
00:09:45,160 --> 00:09:46,720
فخصائص حاصد الأرواح
...التي بُنيوا عليها

127
00:09:46,840 --> 00:09:49,520
...لن تظهر على السطح بنفسها

128
00:09:50,280 --> 00:09:54,240
(كانت هذه الـ(باونت
المدعوّة (يوشينو) تشبهني؟

129
00:09:54,960 --> 00:09:57,400
أجل -
إذاً ماذا جرى لتلك الـ(باونت)؟ -

130
00:09:58,480 --> 00:10:00,880
(قتلها (كاريا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

131
00:10:13,840 --> 00:10:17,880
على أي حال
يجب أن نوقف الـ(باونت) بأسرع وقت

132
00:10:25,560 --> 00:10:28,360
هل ستقابل (ماكي) يا (كيني)؟

133
00:10:29,520 --> 00:10:34,640
أجل، استطاع قائد الفرقة الـ١٠
...تعقّبهم

134
00:10:34,760 --> 00:10:39,400
سأذهب أيضاً
أريد أن أرى (ماكي) أيضاً

135
00:10:52,960 --> 00:10:57,600
أيها السادة
استريحوا واستمعوا إليّ قليلاً

136
00:11:01,840 --> 00:11:04,800
أولاً، أريد أن أحيي شجاعتكم

137
00:11:05,680 --> 00:11:07,640
هذه معركتكم

138
00:11:08,200 --> 00:11:10,400
...لقد سيطروا عليكم واضطهدوكم

139
00:11:10,520 --> 00:11:13,400
بالرغم من أنكم
من مجتمع الأرواح أيضاً

140
00:11:13,680 --> 00:11:16,160
اليوم، سيطلق سراحكم

141
00:11:17,200 --> 00:11:18,760
أنتم أحرار

142
00:11:19,520 --> 00:11:22,960
سنبدأ بالهجوم على (سيريتي) الآن

143
00:11:23,560 --> 00:11:27,120
نحن بحاجة مساعدتكم لنفعل ذلك

144
00:11:34,560 --> 00:11:37,120
أتمنى لكم حظّاً طيّباً

145
00:11:40,640 --> 00:11:43,840
"قسم الأبحاث والتطوير"

146
00:11:43,960 --> 00:11:46,120
ظننت ذلك

147
00:11:46,320 --> 00:11:48,840
ما الأمر يا سيد (مايوري)؟

148
00:11:49,480 --> 00:11:53,120
(من تسلل إلى (سيريتي
...وتسبب بالدمار كان

149
00:11:53,440 --> 00:11:55,120
(ماكي إيتشينوزي)

150
00:11:56,760 --> 00:11:58,640
(انظري يا (نيمو

151
00:11:58,760 --> 00:12:00,600
(أجل يا سيد (مايوري

152
00:12:02,440 --> 00:12:05,000
لم يمر أي حاصد أرواح مؤخراً
...لكن

153
00:12:05,120 --> 00:12:08,800
(كانت الـ(سينكايمون
تُفتح وتُغلق بشكل دوري

154
00:12:09,680 --> 00:12:11,800
هذا هو التسجيل

155
00:12:12,600 --> 00:12:15,200
كان (إيتشينوزي) يدخل ويخرج

156
00:12:16,480 --> 00:12:20,960
ستُفتح البوابة وتُغلق عندما يمر عبر
الـ(سينكايمون) حتى عندما يكون خفيّاً

157
00:12:21,440 --> 00:12:23,320
...ومهما خبّأ نفسه بمهارة

158
00:12:23,440 --> 00:12:27,720
لم يستطيع أن يمحو ضغطه الروحي
كليّاً عندما مر

159
00:12:28,640 --> 00:12:32,600
بالطبع، هذا شيء
لا يستطيع أحد ملاحظته إلا أنا

160
00:12:33,120 --> 00:12:34,520
...لقد كان يخترق قاعدة البيانات

161
00:12:34,640 --> 00:12:37,600
ويقوم بتعديلات ويخفي معلومات

162
00:12:37,800 --> 00:12:40,320
لكن هذا لا ينفع ضدي

163
00:12:43,560 --> 00:12:45,840
لدى الـ(نيجيغاسومي) الخاص
...بـ(ماكي إيتشينوزي) قدرة

164
00:12:45,960 --> 00:12:51,080
على استخدام انعكاس الضوء
ليجعل نفسه خفيّاً

165
00:12:52,840 --> 00:12:57,760
ولدى الـ(باونت) تقنية خاصة
ليخبّئوا ضغطهم الروحي

166
00:12:58,760 --> 00:13:01,120
...إن كانت لديه تلك التقنية

167
00:13:01,280 --> 00:13:03,440
فيستحيل ألا يستخدمها

168
00:13:04,720 --> 00:13:07,520
(هذا يعني أن (إيتشينوزي
...جعل من نفسه خفيّاً

169
00:13:07,640 --> 00:13:12,280
(وكان يأتي إلى (سيريتي
ويتسبب بإلهائنا

170
00:13:18,120 --> 00:13:20,480
...ربما كان هناك مرات أخرى

171
00:13:20,600 --> 00:13:22,560
حيث اخترق قاعدة البيانات
وأجرى التعديلات

172
00:13:22,960 --> 00:13:26,320
سأجري بحثاً
مع أخذ أسلوبه بعين الاعتبار

173
00:13:29,120 --> 00:13:30,440
ظنت ذلك

174
00:13:30,600 --> 00:13:35,120
لم أعتقد أنه يستطيع أن يخترق القاعدة
...وكل هذا دون أن يلاحظه أحد

175
00:13:35,800 --> 00:13:38,560
ماذا؟ -
ما المشكلة؟ -

176
00:13:39,280 --> 00:13:40,640
...هذا

177
00:13:40,800 --> 00:13:42,840
!مستحيل! مستحيل

178
00:13:43,480 --> 00:13:44,840
انظري إلى هذا

179
00:13:45,280 --> 00:13:46,600
...هذه

180
00:13:46,720 --> 00:13:51,880
هذه البيانات التي استعدناها
بعد أن تم مسحها

181
00:13:52,320 --> 00:13:54,000
(أجل يا سيد (مايوري

182
00:13:54,120 --> 00:13:55,760
...رأيت هذا وفكرت

183
00:13:55,880 --> 00:14:01,520
بجذب الـ(باونت) إلى مجتمع الأرواح
...باستخدام قوى الـ(كوينسي) ولكن

184
00:14:01,640 --> 00:14:06,880
(هل كان (إيتشينوزي
هو من أراني هذه البيانات؟

185
00:14:07,640 --> 00:14:10,640
!كانوا يستخدمونني

186
00:14:10,920 --> 00:14:16,480
جعلوا الـ(كوينسي) يستخدم قوسه
ليأتوا إلى مجتمع الأرواح

187
00:14:17,160 --> 00:14:20,640
!كيف يجرؤ هؤلاء الـ(باونت) على ذلك

188
00:14:28,920 --> 00:14:30,400
وجدت موقعهم

189
00:14:30,880 --> 00:14:34,280
إنهم يتجمّعون
(في عمق غابة (كوساجيشي

190
00:14:34,520 --> 00:14:39,360
حسب معلوماتنا
لقد جمعوا عدداً كبيراً من المجرمين

191
00:14:39,720 --> 00:14:44,120
لكن بفضل ذلك يُقال أن المنطقة
حول (كوساجيشي) أصبحت هادئة جداً

192
00:14:45,080 --> 00:14:46,720
ماذا نفعل إذاً؟

193
00:14:47,320 --> 00:14:50,640
بما أننا وصلنا إلى هنا
فيجب أن نكمل

194
00:14:51,640 --> 00:14:54,400
(ما زال المجرمون سكان منطقة (روكون

195
00:14:54,600 --> 00:14:57,240
حاول ألا تؤذيهم حتى لو واجهتهم

196
00:14:57,680 --> 00:14:59,040
عُلم

197
00:15:00,920 --> 00:15:02,080
هل الـ(زانباكوتو) الخاص بك بخير
يا (رينجي)؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

198
00:15:02,080 --> 00:15:03,760
هل الـ(زانباكوتو) الخاص بك بخير
يا (رينجي)؟

199
00:15:05,240 --> 00:15:08,440
(استخدمت الـ(هيغازيكو
في عالم الأحياء، أليس كذلك؟

200
00:15:08,720 --> 00:15:10,960
لم يتعافَ الـ(زانباكوتو) الخاص بك
أليس كذلك؟

201
00:15:11,120 --> 00:15:15,920
(لا بأس، لا داعي لأستخدم الـ(شيكاي
على أمثال هؤلاء المجرمين

202
00:15:16,240 --> 00:15:18,960
لكن ماذا ستفعل إن ظهر الـ(باونت)؟

203
00:15:19,080 --> 00:15:20,440
...في الحقيقة

204
00:15:21,240 --> 00:15:26,240
يمكنك الهرب إلى (سيريتي) كمرسال
عندما يحصل ذلك

205
00:15:26,360 --> 00:15:28,720
!يا للقسوة -
هيا بنا -

206
00:15:30,240 --> 00:15:31,320
هل ستذهبان؟

207
00:15:31,440 --> 00:15:34,840
أجل، أخبرتنا الـ(شونشونريكا) الخاصّة
...بـ(إنوي) للتوّ بأن

208
00:15:34,960 --> 00:15:38,360
الـ(باونت) يفعلون شيئاً
(في غابة (كوساجيشي

209
00:15:38,960 --> 00:15:40,640
يجب أن نذهب

210
00:15:40,960 --> 00:15:42,840
ماذا عنكِ يا (رانتاو)؟

211
00:15:43,240 --> 00:15:45,840
لا أعتقد أن هذا الشيء الوحيد
(الذي يفعله الـ(باونت

212
00:15:46,640 --> 00:15:50,680
لدي شيء
إذ يجب أن أتحّضر احتياطاً

213
00:15:51,120 --> 00:15:53,880
حسناً، فلنلتقي مجدداً بعد ذلك

214
00:15:54,080 --> 00:15:55,920
أجل -
...بالمناسبة -

215
00:15:56,920 --> 00:15:59,560
لدي سؤال أخير لأطرحه عليك

216
00:15:59,760 --> 00:16:01,600
ما الأمر؟ -
...(رانتاو) -

217
00:16:01,880 --> 00:16:05,120
(تعلمين بأمر تحفة (إيشيدا
أليس كذلك؟

218
00:16:05,760 --> 00:16:08,040
كم ستصمد في الواقع؟

219
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
لا أعلم

220
00:16:11,200 --> 00:16:14,640
ربما تصبح عديمة النفع اليوم
أو ربما غداً

221
00:16:15,400 --> 00:16:16,680
...إن استخدمت بشكل خطأ

222
00:16:16,800 --> 00:16:22,560
ربما تدمّر كل شيء بمحيط
عدة كيلومترات

223
00:16:27,440 --> 00:16:30,440
لا داعي للخوف حالياً

224
00:16:30,920 --> 00:16:32,480
يجب أن أفعل ما بوسعي

225
00:16:32,600 --> 00:16:33,920
!مهلاً

226
00:16:34,960 --> 00:16:36,320
احذر

227
00:16:40,840 --> 00:16:44,960
التحضيرات للهجوم المفاجئ
على (سيريتي) على الوقت

228
00:16:45,160 --> 00:16:46,160
عمل جيد

229
00:16:46,280 --> 00:16:47,640
(سيد (كاريا

230
00:16:47,800 --> 00:16:49,120
ما الأمر يا (إيتشينوزي)؟

231
00:16:49,600 --> 00:16:53,840
يبدو أنه ثمّة عدة حاصدي أرواح
يقتربون من هذا الموقع

232
00:16:54,400 --> 00:16:56,240
ثمّة قائد أيضاً

233
00:16:57,720 --> 00:17:02,080
أفكر بالبقاء هنا لأتعامل معهم

234
00:17:03,080 --> 00:17:07,240
إن تعاملنا مع حاصدي الأرواح الآن
ستصبح الأمور أسهل لاحقاً

235
00:17:07,920 --> 00:17:09,240
سأترك الأمر لك

236
00:17:09,360 --> 00:17:11,920
أجل، أي شيء تطلبه

237
00:17:23,920 --> 00:17:24,960
أيها القائد

238
00:17:25,080 --> 00:17:29,480
يبدو أن الأمر أكيد
الـ(باونت) قريبون من هنا

239
00:17:29,600 --> 00:17:31,120
لكن الأمر غريب حقاً

240
00:17:31,280 --> 00:17:33,640
عدد الناس الموجودين أقل مما ظننت

241
00:17:34,080 --> 00:17:35,440
ماذا يجب أن نفعل؟

242
00:17:35,560 --> 00:17:39,120
على أي حال، لنفترق ونتحرك
ولكن احذرا

243
00:17:39,280 --> 00:17:40,640
أجل -
أجل -

244
00:17:57,360 --> 00:17:58,680
وجدت واحداً

245
00:18:08,960 --> 00:18:10,280
من أنت؟

246
00:18:10,520 --> 00:18:12,480
(ماكي إيتشينوزي)

247
00:18:12,880 --> 00:18:17,160
أنت حاصد الأرواح
الذي يساعد الـ(باونت)؟

248
00:18:17,880 --> 00:18:20,360
لم أعد حاصد أرواح

249
00:18:21,400 --> 00:18:24,000
(أنا رفيق السيد العظيم (كاريا

250
00:18:29,400 --> 00:18:30,960
أين الـ(باونت)؟

251
00:18:31,120 --> 00:18:33,400
لست مضطراً لإجابتك

252
00:18:34,880 --> 00:18:37,640
إذاً سأجبرك على الإجابة بالقوّة

253
00:18:43,040 --> 00:18:44,360
هيا

254
00:18:53,000 --> 00:18:57,920
(لماذا تساعد الـ(باونت
إن كنت ماهراً هكذا؟

255
00:18:58,360 --> 00:19:01,080
رأيت هدف السيد (كاريا) عادلاً

256
00:19:01,200 --> 00:19:02,440
ماذا؟

257
00:19:02,560 --> 00:19:05,440
لم يعد هناك أيّ عدالة
في مجتمع الأرواح

258
00:19:05,720 --> 00:19:08,840
(سيطهّركم السيد (كاريا

259
00:19:09,040 --> 00:19:10,360
أيها السافل

260
00:19:21,600 --> 00:19:23,200
(إيتشيغو كوروساكي)

261
00:19:23,680 --> 00:19:24,960
(إنه (توشيرو

262
00:19:25,080 --> 00:19:27,160
(إنه القائد (هيتسوغايا

263
00:19:27,360 --> 00:19:30,040
ما الذي يحصل في هذه الغابة؟

264
00:19:32,240 --> 00:19:34,120
(ماتسوموتو)، (آباراي)

265
00:19:34,640 --> 00:19:38,600
هناك عدد قليل جداً
من المجرمين في الغابة

266
00:19:40,440 --> 00:19:42,520
!توقف، توقف، توقف

267
00:19:47,280 --> 00:19:48,880
(كوروساكي)

268
00:19:49,440 --> 00:19:50,920
لمَ أنتما هنا؟

269
00:19:51,160 --> 00:19:53,120
...غانجو) والآخرون الآن)

270
00:19:56,840 --> 00:19:59,000
لست جيداً

271
00:19:59,320 --> 00:20:01,760
على أي حال
لا تدعوا أيّاً منهم يهرب

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

272
00:20:02,200 --> 00:20:07,800
جئنا مع (غانجو) والآخرين
لنوقف الناس عن التجمّع في الغابة

273
00:20:07,920 --> 00:20:11,840
ثمة عدد قليل من الناس لسبب ما

274
00:20:12,400 --> 00:20:13,880
ما معنى هذا؟

275
00:20:15,560 --> 00:20:17,120
ما المشكلة يا (تشاد)؟

276
00:20:17,240 --> 00:20:21,080
ثمّة رجل يستطيع التحكّم بالفضاء
(تماماً مثل (نوبا

277
00:20:21,680 --> 00:20:23,040
ذلك العجوز

278
00:20:23,920 --> 00:20:25,520
لقد تأخرتم

279
00:20:29,440 --> 00:20:33,440
السيد (كاريا) والقوة الأساسية
(متجهون الآن إلى (سيريتي

280
00:20:43,680 --> 00:20:45,000
هل أنت أحد الـ(ريوكا)؟

281
00:20:47,960 --> 00:20:49,880
وماذا لو كنت كذلك؟

282
00:21:07,520 --> 00:21:09,520
من أنت؟

283
00:21:10,440 --> 00:21:13,000
(واحد من الـ(باونت)، (غو كوغا

284
00:21:14,560 --> 00:21:17,120
المعذرة، هلّا أدخلتني؟

285
00:21:17,960 --> 00:21:20,480
لا أستطيع السماح لك بالمرور

286
00:21:20,600 --> 00:21:23,800
إذاً سأدخل بالقوة

287
00:21:25,600 --> 00:21:27,560
(زيغ دي دالك)

288
00:21:45,200 --> 00:21:48,320
ثمّة جيش يُعتقد أنه كان يتجمّع
...(في المنطقة ٧٩ من (روكون

289
00:21:48,440 --> 00:21:50,960
(لقد ظهر عند بوابة (هاكوتو
(وبوابة (كوكوريو

290
00:21:51,120 --> 00:21:53,920
أسرعوا إلى مواقعكم الدفاعية
...أكرر

291
00:21:54,040 --> 00:21:58,360
...جيش يُعتقد أنه -
!افتحوها -

292
00:21:59,240 --> 00:22:03,200
والآن، البوابة التالية
(هي بوابة (كوكوريو

293
00:22:14,520 --> 00:22:16,720
"...يُتبع"

