﻿1
00:01:31,640 --> 00:01:33,880
"الحلقة ١٠٩"

2
00:01:49,280 --> 00:01:51,600
هل أنت أفضل الآن؟

3
00:01:52,640 --> 00:01:53,960
(رينجي)

4
00:01:55,160 --> 00:01:58,240
(أجل، عالجتني (إنوي

5
00:01:58,520 --> 00:02:02,200
يبدو أنك لا تموت حتى لو قُتلت

6
00:02:02,480 --> 00:02:04,160
اصمت

7
00:02:05,160 --> 00:02:07,520
قامت (إنوي) بعلاج (روكيا) أيضاً؟

8
00:02:07,880 --> 00:02:09,760
إنها تأخذ وقتاً طويلاً لتتعافى

9
00:02:10,000 --> 00:02:12,320
أحمق، هل نسيت؟

10
00:02:12,640 --> 00:02:16,960
إصاباتها الحالية ليست السبب الوحيد
لأنها ضَعُفت

11
00:02:18,000 --> 00:02:20,800
لم يكن لدى (روكيا) وقت كافٍ
...لتستعيد قواها الروحية

12
00:02:20,920 --> 00:02:24,160
(عندما ثارت فوضى الـ(باونت
ثم أرسلت إلى عالم الأحياء

13
00:02:25,040 --> 00:02:28,920
إنها تحتاج وقتاً لتتعافى

14
00:02:29,960 --> 00:02:31,320
حسناً

15
00:02:31,440 --> 00:02:34,680
هل انتهيت من التنظيف إذاً؟

16
00:02:35,480 --> 00:02:39,400
أجل، الأبنية المتضررة
...بحاجة للإصلاح

17
00:02:39,520 --> 00:02:41,200
والجرحى بحاجة للعلاج

18
00:02:41,400 --> 00:02:46,280
لا يزال هناك أضرار
لكن يبدو أننا انتهينا تقريباً

19
00:02:49,600 --> 00:02:52,960
يبدو أن (سيريتي) اعترفت رسمياً
...(بوجود الـ(باونت

20
00:02:53,080 --> 00:02:55,000
وبسبب خلقهم

21
00:02:55,360 --> 00:02:56,400
أجل

22
00:02:56,520 --> 00:03:01,280
(أراد ذلك السافل (كاريا
...محو الـ(باونت) من الوجود

23
00:03:01,440 --> 00:03:03,560
لكنه ترك انطباعاً كبيراً
بدلاً من ذلك

24
00:03:04,760 --> 00:03:07,200
كالعادة، تتحدث وكأنك تعرف كل شيء

25
00:03:07,320 --> 00:03:09,520
ماذا؟ -
...بحقك -

26
00:03:09,640 --> 00:03:13,120
حصل هذا لأنك أرسلت
الـ(باونت) إلى هنا

27
00:03:13,240 --> 00:03:15,800
ماذا؟ كنت معنا أيضاً

28
00:03:15,920 --> 00:03:19,520
(لقد هزمت (غيزيل
هل تذكر ذلك؟

29
00:03:19,760 --> 00:03:22,960
لا يزال (زابيمارو) متضرراً من ذلك

30
00:03:23,120 --> 00:03:25,520
أليس هذا لأنك ضعيف؟

31
00:03:26,520 --> 00:03:28,840
ماذا قلت؟

32
00:03:28,960 --> 00:03:31,440
لا تغضب، لقد قلت الحقيقة بالخطأ

33
00:03:32,160 --> 00:03:34,360
قلت ماذا؟

34
00:03:34,600 --> 00:03:38,840
لا تتبجح لأنك تطورت قليلاً

35
00:03:39,320 --> 00:03:43,800
بالإضافة إلى أنك مجرّد بديل
لست مثل حاصدي الأرواح الحقيقيين

36
00:03:44,000 --> 00:03:45,720
لا تنجرف، هل فهمت؟

37
00:03:45,840 --> 00:03:47,800
قلت إني آسف

38
00:03:47,920 --> 00:03:50,120
لا، لا أستطيع أن أسامحك

39
00:03:50,360 --> 00:03:53,400
اصمت، أنا منهك

40
00:03:54,280 --> 00:03:57,560
وداعتك الغريبة
تجعلك لا تُسامح أكثر

41
00:04:03,920 --> 00:04:05,680
ماذا تفعلان؟

42
00:04:06,200 --> 00:04:08,040
...نحن -
...نحن -

43
00:04:08,520 --> 00:04:11,280
أنتما تثيران الجلبة

44
00:04:11,520 --> 00:04:15,640
لم تنسيا أين أنتما
أليس كذلك؟

45
00:04:16,320 --> 00:04:17,640
المعذرة

46
00:04:23,880 --> 00:04:25,400
(إيتشيغو كوروساكي)

47
00:04:27,080 --> 00:04:30,600
إن كان عملك هنا قد انتهى
فعُد فوراً إلى عالم الأحياء

48
00:04:31,360 --> 00:04:33,880
أنت لا تنتمي إلى هنا

49
00:04:39,040 --> 00:04:41,120
تعرّضتُ للتوبيخ بسببك

50
00:04:41,240 --> 00:04:45,120
هل خرج بعد
أن كان يتنصّت على حديثنا؟

51
00:04:45,240 --> 00:04:46,560
اصمت

52
00:04:47,400 --> 00:04:48,760
!أحمقان

53
00:04:50,440 --> 00:04:52,440
أنت مستيقظة؟

54
00:04:52,840 --> 00:04:57,400
بالطبع، لا أستطيع النوم
وأنتما تثيران الجلبة

55
00:04:57,760 --> 00:05:00,960
أنتما لا تعتبرانني مريضاً مصاباً
أليس كذلك؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

56
00:05:11,560 --> 00:05:12,880
!يا للسلام

57
00:05:13,560 --> 00:05:14,880
أجل

58
00:05:17,320 --> 00:05:22,320
لكنني لم أعتقد أنني سآتي
إلى هذا العالم مرتين

59
00:05:22,480 --> 00:05:24,920
أنت تتدخل كثيراً

60
00:05:25,600 --> 00:05:27,680
أجل، على الأرجح

61
00:05:28,320 --> 00:05:30,240
ما هذا؟ قل شيئاً

62
00:05:31,000 --> 00:05:33,280
(لم يتبق أي من الـ(باونت

63
00:05:36,280 --> 00:05:41,120
كانت معركة خلّفت معاناة
لا يمكن تخيلها

64
00:05:41,520 --> 00:05:42,880
أجل

65
00:05:43,120 --> 00:05:44,480
...(كاريا)

66
00:05:44,720 --> 00:05:46,760
(كان عالقاً جداً بماضي الـ(باونت

67
00:05:47,400 --> 00:05:51,160
إنه لا يتحمل تكرار الأشياء لنفسها
على الأرجح

68
00:05:51,600 --> 00:05:52,960
تكرار؟

69
00:05:53,080 --> 00:05:56,840
أجل، ليس من السهل أن تعيش للأبد

70
00:05:57,520 --> 00:06:02,800
(لقد شهد تدهور أحوال الـ(باونت
مرات كثيرة على مدى ألف سنة

71
00:06:04,480 --> 00:06:07,760
لم يكن التاريخ خطاً
يمتد للأمام بالنسبة إليه

72
00:06:07,960 --> 00:06:10,160
كان خطاً يدور ويدور في دائرة

73
00:06:10,840 --> 00:06:13,240
كان يريد كسر هذه الدائرة

74
00:06:14,000 --> 00:06:15,640
يدور؟

75
00:06:17,120 --> 00:06:18,560
إنه يدور

76
00:06:21,720 --> 00:06:24,080
سيتم نقلي؟

77
00:06:24,200 --> 00:06:25,640
لا، لا

78
00:06:25,840 --> 00:06:28,360
لن ننقلك إلى أي مكان خطر

79
00:06:28,520 --> 00:06:30,920
سيتم تعيينك في عالم الأحياء

80
00:06:31,160 --> 00:06:35,080
لقد ذهبتِ إلى هناك لدعمي
عندما انضممت منذ زمن طويل

81
00:06:35,200 --> 00:06:36,400
هناك، هناك

82
00:06:36,520 --> 00:06:38,360
حسناً

83
00:06:38,640 --> 00:06:41,120
يبدو أنها لا تذكر ذلك

84
00:06:41,320 --> 00:06:44,440
لقد محتها من ذاكرتها
لأنها كانت ذكرى سيئة

85
00:06:44,560 --> 00:06:45,920
أليس كذلك يا (كوتشيكي)؟

86
00:06:46,520 --> 00:06:47,880
...في الحقيقة

87
00:06:48,040 --> 00:06:52,040
!ماذا؟ اصمت
اذهب وادفن نفسك في الفناء

88
00:06:52,160 --> 00:06:55,120
ماذا؟ أنا لستُ نبتة

89
00:06:55,240 --> 00:06:56,480
انتظرا

90
00:06:56,680 --> 00:07:01,600
(سيتم تعيينك بمحيط (كوراكورا
بمدى ٤ كيلومترات

91
00:07:02,440 --> 00:07:05,720
لن تكون هذه المهمة صعبة بمهاراتك

92
00:07:06,080 --> 00:07:08,720
(القائد (أوكيتاكي -
!القائد -

93
00:07:08,840 --> 00:07:11,120
هذا سيئ، يجب أن تستريح

94
00:07:11,320 --> 00:07:13,920
لا، أشعر أنني بخير اليوم

95
00:07:14,320 --> 00:07:17,160
...بالرغم من أنه مضى شهر فقط

96
00:07:17,280 --> 00:07:20,800
لكنني ظننت أنك ستكونين قلقة أكثر
بسبب تعيينك للعمل لوحدك لأول مرة

97
00:07:21,280 --> 00:07:22,960
جئت لأودعك

98
00:07:23,840 --> 00:07:26,560
أشكرك كثيراً -
لا تشكريني، هذا يبدو رسمياً جداً -

99
00:07:27,520 --> 00:07:29,080
هل أخبرتِ (بياكويا)؟

100
00:07:29,840 --> 00:07:31,920
لا، ليس بعد

101
00:07:34,280 --> 00:07:38,880
(لا، سيأمرني القائد (كوتشيكي
...على الأرجح بألا أخبره

102
00:07:39,000 --> 00:07:40,880
بكل تفصيل صغير

103
00:07:41,880 --> 00:07:45,600
لذا كنت سأغادر دون أن أخبره

104
00:07:45,920 --> 00:07:47,280
فهمت

105
00:07:49,560 --> 00:07:50,920
حسناً

106
00:07:51,080 --> 00:07:53,840
لا بأس إن كنت تعتقدين ذلك

107
00:07:54,440 --> 00:07:56,640
(سأخبر (بياكويا

108
00:07:57,080 --> 00:07:58,760
اذهبي وأنت مرتاحة البال

109
00:07:59,920 --> 00:08:01,280
أجل

110
00:08:06,800 --> 00:08:08,160
هذا صحيح

111
00:08:08,280 --> 00:08:10,520
كانت تلك بداية كل شيء

112
00:08:11,480 --> 00:08:18,280
كنت أظن أن المستقبل خط يمتد للأبد
(حتى قابلت (إيتشيغو

113
00:08:20,480 --> 00:08:23,120
ما زلت أؤمن بذلك

114
00:08:24,520 --> 00:08:28,680
أنا أعين الآن صاحب المقعد السادس
...(في الفرقة الـ١١ (رينجي آباراي

115
00:08:28,800 --> 00:08:31,600
بمنصب ملازم الفرقة السادسة

116
00:08:33,600 --> 00:08:35,640
(تهانيّ يا (آباراي

117
00:08:35,760 --> 00:08:38,320
أجل... لا

118
00:08:38,480 --> 00:08:41,600
أنا أقبل هذا التعيين بتواضع
(أيتها الملازم (هيناموري

119
00:08:41,800 --> 00:08:44,680
ليس عليك فعل هذا
تبدو جامداً جداً

120
00:08:45,480 --> 00:08:48,040
على أي حال، ألست مسروراً بذلك؟

121
00:08:48,440 --> 00:08:53,120
(لقد اقتربت خطوة من القائد (كوتشيكي

122
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
(إيكاكو)

123
00:08:55,120 --> 00:08:59,960
ألم يحن وقت كلامك مع (روكيا)؟

124
00:09:02,120 --> 00:09:07,360
حتى لو أصبحَت نبيلة
فأنت ملازم، أنتما متساويان

125
00:09:07,960 --> 00:09:09,880
لقد انتظرت ٤٠ عاماً

126
00:09:10,240 --> 00:09:13,280
حان وقت إعادة علاقتك بها

127
00:09:13,800 --> 00:09:17,240
(كنتما تركضان معاً في منطقة (روكون

128
00:09:18,080 --> 00:09:20,960
يجب أن تسرع بهذه الحالة

129
00:09:21,640 --> 00:09:26,320
(يفترض أن تعيّن (كوتشيكي
في عالم الأحياء لشهر

130
00:09:26,760 --> 00:09:29,040
(لا، أسرع يا (آباراي

131
00:09:29,200 --> 00:09:30,560
...لا

132
00:09:30,960 --> 00:09:35,600
ستتم ترقيتي رسمياً
في حفل الترقية بعد شهر من الآن

133
00:09:36,280 --> 00:09:38,160
...عندما تعود

134
00:09:38,280 --> 00:09:41,880
سأفاجئها وأخبرها
بأنني أصبحت ملازماً

135
00:09:44,400 --> 00:09:46,120
...يدور

136
00:09:47,720 --> 00:09:50,840
...إن كان القدر كالمسنن

137
00:09:50,960 --> 00:09:54,560
فكل ما يمكننا فعله
...هو الإيمان بأن الشيء الذي يدوّره

138
00:09:54,760 --> 00:09:58,520
...خالٍ من العيوب ونحن نتقدم

139
00:10:00,600 --> 00:10:02,080
باتجاه قوة المسنن المحدد

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

140
00:10:02,080 --> 00:10:03,080
باتجاه قوة المسنن المحدد

141
00:10:04,280 --> 00:10:07,520
...ثم يلوّح بسيف

142
00:10:11,320 --> 00:10:14,400
"...وهكذا سقط سيف المصير"

143
00:10:33,080 --> 00:10:34,400
أين أنا؟

144
00:10:34,680 --> 00:10:36,440
لقد استيقظت

145
00:10:37,480 --> 00:10:40,440
أنت (يوشينو)؟

146
00:10:41,600 --> 00:10:43,280
(ليست (يوشينو

147
00:10:43,760 --> 00:10:45,120
(إنها (رانتاو

148
00:10:46,000 --> 00:10:47,360
(رانتاو)

149
00:10:48,160 --> 00:10:50,600
(هذا مخبأ (رانتاو

150
00:10:53,000 --> 00:10:55,440
لماذا أنا هنا؟

151
00:10:55,800 --> 00:11:01,040
حملتك إلى هنا
كي لا يجدك حاصدي الأرواح

152
00:11:01,320 --> 00:11:06,120
(ألم تكوني مع (إيتشيغو كوروساكي
والآخرين؟

153
00:11:07,960 --> 00:11:10,360
لماذا ساعدتِني؟

154
00:11:11,000 --> 00:11:12,360
من يدري؟

155
00:11:13,960 --> 00:11:17,240
ماذا عن (كاريا)؟ -
لقد مات -

156
00:11:19,720 --> 00:11:21,240
فهمت

157
00:11:27,400 --> 00:11:31,000
شارة الـ(جوكاي) مدعومة
(من قِبَل جميع الـ(باونت

158
00:11:31,160 --> 00:11:34,520
هل تستطيع تحمّلها
يا (إيتشيغو كوروساكي)؟

159
00:11:36,560 --> 00:11:40,040
الناس يكرهون من هم أعلى منهم

160
00:11:40,520 --> 00:11:42,720
أصدقاؤك ليسوا مختلفين عن ذلك

161
00:11:42,840 --> 00:11:47,720
أنا أحميهم لأنني أرغب بذلك
سأجازف بروحي من أجل هذا

162
00:11:51,160 --> 00:11:53,360
!(كاريا)

163
00:12:13,960 --> 00:12:17,480
(إن كان مصير الـ(باونت
...هو أن يموتوا

164
00:12:17,880 --> 00:12:20,280
فيجب أن أتقبّل هذا وحسب

165
00:12:21,840 --> 00:12:23,160
حسناً

166
00:12:23,680 --> 00:12:27,480
على أيّ حال
يجب أن تبقى هنا حتى تتعافى

167
00:12:28,080 --> 00:12:29,440
(رانتاو)

168
00:12:29,800 --> 00:12:32,040
لم يعد لديّ شيء لأفعله

169
00:12:32,680 --> 00:12:35,600
(لست أنوي العودة إلى (سيريتي
بعد كلّ هذا الوقت

170
00:12:36,520 --> 00:12:39,880
أريد أن أسمع قصة الـ(باونت) الأخير

171
00:12:40,440 --> 00:12:43,600
حسناً، سأعود إلى عالم الأحياء إذاً

172
00:12:44,000 --> 00:12:47,520
(تركت الباقي لـ(أوكيتاكي
لا داعي للقلق

173
00:12:47,960 --> 00:12:49,280
...المعذرة، لكن

174
00:12:49,880 --> 00:12:51,240
ما الأمر؟

175
00:12:51,880 --> 00:12:57,120
(اشكري (إيتشيغو كوروساكي
(بالنيابة عني لإيقافه (كاريا

176
00:12:58,000 --> 00:12:59,360
حسناً

177
00:13:00,280 --> 00:13:01,600
سأخبره

178
00:13:12,840 --> 00:13:15,520
حسناً، لم يلاحظ أحد

179
00:13:15,760 --> 00:13:18,000
ها أنا قادم -
ماذا تفعل؟ -

180
00:13:19,280 --> 00:13:22,720
!هذا أنت! لا تفاجئني أيها السافل

181
00:13:22,840 --> 00:13:26,280
أيها السافل، كنت تحاول التسلل
(إلى غرفة (روكيا

182
00:13:27,400 --> 00:13:29,720
ما المشكلة في رغبتي
بأن أكون معها؟

183
00:13:30,000 --> 00:13:34,160
لدينا جسد وعقل واحد أنا وهي
لقد كرّست نفسي لها

184
00:13:34,320 --> 00:13:36,720
عمّ تتحدث؟

185
00:13:36,880 --> 00:13:40,640
(سيقطّعك (بياكويا) بالـ(سينبونزاكورا
إن ذهبت إلى هناك

186
00:13:40,840 --> 00:13:45,000
اصمت، وأنتم تتجاهلونني كثيراً

187
00:13:45,240 --> 00:13:48,880
عندما وصلت إليكم كان كل شيء
...قد انتهى

188
00:13:49,000 --> 00:13:53,080
وخسرت فرصتي في لعب دور فعّال

189
00:13:53,360 --> 00:13:57,080
دور فعّال؟
هل أردت أن تكون مفيداً؟

190
00:13:59,040 --> 00:14:01,960
لماذا تعتقد أنني جئت
إلى هذا العالم؟

191
00:14:02,080 --> 00:14:04,520
حسناً، أفهم ذلك، هيا بنا

192
00:14:04,640 --> 00:14:07,720
كادت الـ(سينكايمون) تجهز

193
00:14:07,920 --> 00:14:10,880
ماذا؟ ماذا عن الأخت؟

194
00:14:11,080 --> 00:14:15,840
إنها مصابة
لذا يجب أن تبقى هنا لتتعافى

195
00:14:16,160 --> 00:14:20,040
ماذا؟ إذاً سأبقى إلى جانبها

196
00:14:20,880 --> 00:14:22,560
(أفلتني يا (إيتشيغو

197
00:14:22,680 --> 00:14:26,080
لا جدوى من تركك هنا

198
00:14:26,960 --> 00:14:28,040
!بئساً

199
00:14:28,160 --> 00:14:31,200
...لو أنني كنت أقوى

200
00:14:31,360 --> 00:14:35,080
...لضربت الـ(باونت) وحاصدي الأرواح

201
00:14:35,280 --> 00:14:39,600
وجعلتها تحبني

202
00:14:40,520 --> 00:14:41,880
أقوى؟

203
00:14:42,680 --> 00:14:48,440
لقد اكتسب القوة وجَعَلَته يتهاوى

204
00:14:49,000 --> 00:14:52,680
كان عليه أن يدمّر نفسه في النهاية

205
00:14:54,520 --> 00:14:58,000
أراد (كاريا) القوة ليغيّر القدر

206
00:14:59,120 --> 00:15:00,880
...ما أردته كان

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

207
00:15:02,240 --> 00:15:03,600
...الدوران

208
00:15:04,280 --> 00:15:08,480
هل رأيت هذا يا (إيتشيغو)؟
هل رأيت هذا؟

209
00:15:08,680 --> 00:15:11,320
إنها سلسلة (باد شيلد) الجديدة

210
00:15:12,760 --> 00:15:14,880
باد)... ما هذا؟)

211
00:15:15,080 --> 00:15:16,920
ماذا؟

212
00:15:17,080 --> 00:15:21,400
قلتَ سابقاً إنك تحب مشاهدة
النسخة التلفزيونية منها

213
00:15:21,520 --> 00:15:23,880
نسيت -
ماذا؟ -

214
00:15:24,000 --> 00:15:25,560
أنا أحب هذه السلسلة

215
00:15:25,760 --> 00:15:28,400
(اصمت، لم أكن أحدّثك يا (ميزيرو

216
00:15:28,520 --> 00:15:30,160
إنهم رائعون، أليس كذلك؟

217
00:15:30,320 --> 00:15:31,760
...(أنا أحب (ستانلي آشفورد

218
00:15:31,880 --> 00:15:33,840
...إنه لا يدور وحسب -
(الذي يلعب دور (ريكي -

219
00:15:34,600 --> 00:15:36,360
...إنه يدور وعندما -
...(جوليان) الذي يلعب دور (ميلي) -

220
00:15:36,480 --> 00:15:38,240
...تلمس الشمس القمر -
ممثل أفضل بكثير منه -

221
00:15:38,360 --> 00:15:39,920
يبدو أن (ميلي) يموت في الجزء ٢ -
حقاً؟ -

222
00:15:40,040 --> 00:15:44,880
يغيّر العالم نفسه إلى شيء جديد

223
00:15:45,680 --> 00:15:48,680
إذاً ما وجبتك الخفيفة المفضّلة؟

224
00:15:49,000 --> 00:15:50,200
(غوتسوبوكو)

225
00:15:50,320 --> 00:15:54,000
مستحيل، إذاً فأنت تحبين
الـ(باومكوخين) أيضاً؟

226
00:15:54,120 --> 00:15:55,440
أجل، أحبه

227
00:15:55,560 --> 00:15:58,240
...حسناً، هذا ما يقوله حظك

228
00:15:58,360 --> 00:16:01,600
أنت ملائمة جداً لي

229
00:16:01,920 --> 00:16:03,760
أنت تضللينها بهذه الأسئلة

230
00:16:04,120 --> 00:16:05,840
ماذا تفعلين؟

231
00:16:07,360 --> 00:16:08,720
(أراكِ لاحقاً يا (تاتسوكي

232
00:16:09,600 --> 00:16:11,160
سأذهب إلى المنزل أيضاً

233
00:16:11,280 --> 00:16:13,360
المعذرة، يجب أن أذهب
إلى مكان آخر

234
00:16:13,800 --> 00:16:15,760
حسناً، إذاً سأراك غداً

235
00:16:17,440 --> 00:16:19,880
...إن كان ثمّة ما لا يتغير

236
00:16:21,960 --> 00:16:25,240
فأعتقد أنه سيكون بؤسي بالتأكيد

237
00:16:27,000 --> 00:16:29,640
...إذاً لقد جئت حقاً يا فتى

238
00:16:30,200 --> 00:16:33,000
أنا متأسف، لقد اختفت

239
00:16:34,320 --> 00:16:38,880
أجل، أستطيع رؤية الأرواح
أستطيع أن ألمسها

240
00:16:39,480 --> 00:16:41,440
أستطيع التحدث إليها

241
00:16:42,480 --> 00:16:43,840
لكن هذا كلّ ما في الأمر

242
00:16:44,360 --> 00:16:48,000
تلك الطائرة... لقد هُدرت

243
00:16:48,360 --> 00:16:52,160
لا بأس، كانت موجودة في خزانتي

244
00:16:53,000 --> 00:16:55,080
الأرواح تختفي هكذا أحياناً

245
00:16:56,160 --> 00:16:58,560
لا أعلم لماذا تختفي

246
00:16:59,240 --> 00:17:02,320
تترك أحياناً بُقعاً
...من الدماء خلفها

247
00:17:02,440 --> 00:17:05,280
لا يستطيع أحد غيري رؤيتها
وهذا مؤلم أحياناً

248
00:17:06,480 --> 00:17:10,760
مهما درّبت جسدي
لا أستطيع أن أحميها

249
00:17:11,600 --> 00:17:16,280
عندما أفكر بهذا أشعر
أن قلبي كالسيف

250
00:17:19,280 --> 00:17:20,960
...إنه يدور

251
00:17:22,280 --> 00:17:23,920
!يا سيد

252
00:17:24,200 --> 00:17:25,840
!هنا

253
00:17:26,160 --> 00:17:28,720
المعذرة، لقد تأخرت

254
00:17:28,840 --> 00:17:33,080
مرت و٦ قطط و٣ كلاب
اليوم أمامي

255
00:17:33,400 --> 00:17:36,400
حسناً، هل قالت أي شيء؟

256
00:17:36,600 --> 00:17:39,040
بدا الكلب البني مريباً

257
00:17:39,160 --> 00:17:43,560
استمر بالتبوّل على عمود الهاتف
رغم منعي له عن ذلك

258
00:17:46,640 --> 00:17:49,000
انظري، جلبت لك الزهور

259
00:17:49,360 --> 00:17:52,000
إنها جميلة

260
00:17:55,920 --> 00:17:57,280
ها هي

261
00:18:02,920 --> 00:18:04,680
ماذا؟ ما المشكلة؟

262
00:18:06,960 --> 00:18:09,200
هل ستعود غداً؟

263
00:18:10,240 --> 00:18:13,280
...إنه يدور -
أجل، حسناً -

264
00:18:13,800 --> 00:18:16,640
...إن كان القدر كالمسنن -
سأعود غداً -

265
00:18:16,880 --> 00:18:19,920
...فنحن -
أشكرك يا سيد -

266
00:18:20,080 --> 00:18:22,560
ذرات رمل تطحنها هذه المسننات

267
00:18:22,840 --> 00:18:24,240
حسناً، لا تبكي بعد الآن

268
00:18:24,360 --> 00:18:26,120
لا يمكننا فعل أي شيء -
اتفقنا؟ -

269
00:18:29,800 --> 00:18:31,560
نريد القوة فقط

270
00:18:33,320 --> 00:18:38,680
إن كان شيئاً لا يمكننا حمايته بسهولة
فنريد أن نمسك بالسيف قبل ذلك

271
00:18:40,360 --> 00:18:46,080
قدرة تحطيم العدو تشبه حقاً
التلويح بالسيف

272
00:18:49,600 --> 00:18:52,840
هل قوتي هي القدرة على تحطيم القدر؟

273
00:18:53,200 --> 00:18:56,400
أم هل ستلتهمني قوتي
كما حصل لـ(كاريا)؟

274
00:18:58,600 --> 00:19:00,480
لا جدوى من التفكير بهذا

275
00:19:01,120 --> 00:19:03,840
هذه القوة لحماية الجميع

276
00:19:04,120 --> 00:19:05,880
لا مشكلة، أليس كذلك؟

277
00:19:06,200 --> 00:19:08,080
ما المشكلة يا (إيتشيغو)؟

278
00:19:08,920 --> 00:19:10,400
(أوكيتاكي)

279
00:19:10,600 --> 00:19:12,560
لماذا أنت شارد الذهن؟

280
00:19:13,560 --> 00:19:18,240
(كنت أفكر بالسبب الذي دفع (كاريا
لاكتساب القوة

281
00:19:20,920 --> 00:19:24,480
كان (كاريا) يرى التاريخ كدائرة غالباً

282
00:19:24,760 --> 00:19:27,080
كان يحاول أن يمزّقها بالقوة

283
00:19:27,600 --> 00:19:29,480
لا أعلم إن كان هذا صحيحاً أم خاطئاً

284
00:19:29,760 --> 00:19:33,480
...لكن حتى لو كررت الأشياء نفسها

285
00:19:34,760 --> 00:19:38,720
لن تكون سيئة إن كان أصدقاؤك معك
أليس كذلك؟

286
00:19:41,440 --> 00:19:44,640
تصعب الإجابة على هذا السؤال

287
00:19:50,000 --> 00:19:55,400
هل يدور التاريخ أم يمتد إلى الأمام؟

288
00:19:56,480 --> 00:19:58,520
...حتى إن كان يدور

289
00:19:58,640 --> 00:20:01,120
هل يجب أن نحاول كسر هذه الدائرة؟

290
00:20:01,520 --> 00:20:02,080
أم هل نسعد بها؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

291
00:20:02,080 --> 00:20:03,280
أم هل نسعد بها؟

292
00:20:09,080 --> 00:20:11,200
(الجميع هنا يا (إيتشيغو

293
00:20:12,280 --> 00:20:13,960
(كوروساكي)

294
00:20:15,240 --> 00:20:16,800
(إيتشيغو)

295
00:20:18,000 --> 00:20:21,640
قطعنا كل هذه المسافة إلى هذا العالم
...المجهول مجتمع الأرواح

296
00:20:21,760 --> 00:20:25,600
هذا حقاً محزن لكن اقترب وقت الرحيل

297
00:20:25,920 --> 00:20:27,840
يمكنك البقاء إن أردت

298
00:20:27,960 --> 00:20:30,480
أنت تحدثني بقسوة من جديد

299
00:20:32,600 --> 00:20:34,080
كاد الوقت يحين

300
00:20:34,440 --> 00:20:36,200
(لنذهب إلى المنزل يا (إيتشيغو

301
00:20:36,800 --> 00:20:38,160
أجل

302
00:20:53,800 --> 00:20:56,200
يدور؟

303
00:21:03,160 --> 00:21:05,520
(أشكرك يا (إيتشيغو

304
00:21:07,160 --> 00:21:08,840
...لنتقابل من جديد

305
00:21:21,600 --> 00:21:24,800
"نحن نرتجف خوفاً مما لا يمكن رؤيته"

306
00:21:32,320 --> 00:21:35,400
ما هذا؟ يا لها من بلدة قذرة

307
00:21:39,320 --> 00:21:42,280
"وهكذا سقط سيف القدر من جديد"

308
00:21:44,320 --> 00:21:47,680
"باسم قناع"

