﻿1
00:01:36,200 --> 00:01:38,920
...يا له من ضغط روحي هائل

2
00:01:39,080 --> 00:01:41,840
هل هو حقاً (مينوس غراندي)؟

3
00:01:42,400 --> 00:01:43,920
لكن هذه ليست مشكلة

4
00:01:49,920 --> 00:01:51,600
اختفى القسم العلوي من جسده؟

5
00:01:53,600 --> 00:01:54,920
انقسم؟

6
00:01:55,280 --> 00:01:58,320
لا، كان يوجد اثنان منه
منذ البدء؟

7
00:01:59,320 --> 00:02:01,000
ما زال لدي وسيلة للقتال

8
00:02:03,960 --> 00:02:06,360
(رينزي فورميرو فينتي غرال)

9
00:02:06,640 --> 00:02:07,960
!(هايزين)

10
00:02:13,760 --> 00:02:15,400
!تجدد فوري

11
00:02:28,040 --> 00:02:29,400
!يا للهول

12
00:02:30,840 --> 00:02:32,920
...كم أنت مثير للشفقة

13
00:02:33,440 --> 00:02:34,800
(أوريوا)

14
00:02:36,360 --> 00:02:37,680
...أنت

15
00:02:39,480 --> 00:02:40,800
(ريوكين)

16
00:02:40,960 --> 00:02:43,320
تنادي والدك باسمه دون إظهار الاحترام؟

17
00:02:43,520 --> 00:02:45,880
أنت كما كنتَ دوماً، أليس كذلك
يا (أوريوا)؟

18
00:02:46,000 --> 00:02:48,440
"الحلقة ١١١"

19
00:02:51,760 --> 00:02:53,120
اصمت

20
00:02:56,560 --> 00:02:59,760
لست مضطراً للخوف من التجدد الفوري

21
00:02:59,920 --> 00:03:03,720
يجب أن أتعامل معه
قبل أن يستخدمه فقط

22
00:03:05,120 --> 00:03:07,920
ما معنى هذا؟

23
00:03:11,840 --> 00:03:16,520
لماذا لديك قوى الـ(كوينسي)؟

24
00:03:17,280 --> 00:03:22,200
لماذا تكره الـ(كوينسي) كثيراً؟

25
00:03:23,080 --> 00:03:25,080
لأن مهاراتهم غير مربحة

26
00:03:26,440 --> 00:03:30,800
...كنت تكره الـ(كوينسي) كثيراً

27
00:03:31,840 --> 00:03:35,840
(ظننت أنك تخلّيت عن قوى الـ(كوينسي
منذ زمن طويل

28
00:03:37,200 --> 00:03:40,480
لهذا قلت إنك غبي

29
00:03:42,120 --> 00:03:43,520
...قلت لك

30
00:03:44,200 --> 00:03:48,840
إنني غير مهتم وأنت عديم موهبة

31
00:03:51,880 --> 00:03:58,320
للأسف، لن تختفي قواي بسهولة
مثل قواك

32
00:04:01,040 --> 00:04:02,600
(ريوكين إيشيدا)

33
00:04:03,480 --> 00:04:07,280
إن أحببت الأمر أم لا
...فهذا اسم الرجل

34
00:04:07,400 --> 00:04:12,360
(وريث كل قوى ومهارات (سوكين إيشيدا
الذي كان قبله

35
00:04:13,320 --> 00:04:19,160
والشخص الوحيد الذي يسمح له
"أن يدعو نفسه بـ"الـ(كوينسي) الأخير

36
00:04:25,200 --> 00:04:26,560
!فعلتها

37
00:04:29,440 --> 00:04:32,600
أريد أن أصبح (كوينسي) مثلك

38
00:04:33,200 --> 00:04:37,520
حسناً، هذا ما تقوله؟

39
00:04:38,880 --> 00:04:46,480
لكن أن تصبح (كوينسي) كاملاً
ليس بالأمر البسيط

40
00:04:51,040 --> 00:04:52,720
(قوس الـ(كوينسي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

41
00:05:02,680 --> 00:05:07,400
لقد قتل تلك الروح الفارغة بضربة واحدة
وأنا بالكاد خدشتها

42
00:05:07,920 --> 00:05:09,280
(أوريوا)

43
00:05:11,960 --> 00:05:18,920
ذهبت إلى مجتمع الأرواح دون خبرة
وخسرت قواك غير الخبيرة

44
00:05:23,600 --> 00:05:31,360
حركك غرورك الصغير وانتهى بك الأمر
دون أن تحقق شيئاً

45
00:05:34,600 --> 00:05:35,920
...لكن

46
00:05:36,440 --> 00:05:42,920
أستطيع استعادة قواك الضائعة

47
00:05:44,320 --> 00:05:45,920
...مستحيل

48
00:05:48,000 --> 00:05:49,640
لا تصدّقني؟

49
00:05:50,160 --> 00:05:51,560
إنها الحقيقة

50
00:05:55,200 --> 00:05:59,600
لكن لدي شرط واحد

51
00:06:01,240 --> 00:06:02,640
ما هو؟

52
00:06:03,440 --> 00:06:08,400
أقسم على أنك لن تتعامل
مع حاصدي الأرواح من الآن فصاعداً

53
00:06:30,320 --> 00:06:32,720
انتظر قليلاً

54
00:06:32,880 --> 00:06:35,800
دعنا لا نتقاتل
في منتصف المدينة، اتفقنا؟

55
00:06:35,920 --> 00:06:40,400
لماذا تهرب يا (إيتشيغو كوروساكي)؟

56
00:06:41,480 --> 00:06:45,600
عد إلى شكل حاصد الأرواح

57
00:06:45,880 --> 00:06:49,760
بئساً، لماذا يحصل هذا لي دوماً؟

58
00:06:49,880 --> 00:06:51,520
بئساً

59
00:06:51,680 --> 00:06:53,040
ها هو

60
00:06:54,440 --> 00:06:55,800
ماذا؟

61
00:06:58,440 --> 00:06:59,800
انظروا إلى هذا

62
00:07:01,920 --> 00:07:04,320
إنها روح فارغة -
إنها ضخمة -

63
00:07:04,440 --> 00:07:09,160
(الضغط الروحي للسيد (كون
إلى جانبها

64
00:07:10,120 --> 00:07:13,920
كون)؟ ماذا يفعل؟)

65
00:07:19,040 --> 00:07:20,840
(لستُ (إيتشيغو

66
00:07:21,120 --> 00:07:25,160
هل تعتقد أنك خدعتني بقولك هذا؟

67
00:07:25,480 --> 00:07:27,240
!صدّقني

68
00:07:41,720 --> 00:07:45,760
مستحيل، هل أكلني؟

69
00:07:46,240 --> 00:07:49,080
توقف عن الهذيان وأنت مستيقظ

70
00:07:54,240 --> 00:07:58,240
(ماذا تفعل في جسد (إيتشيغو
يا (كون)؟

71
00:07:58,360 --> 00:08:02,920
ألم تفهمي؟ ثمّة روح فارغة
ضخمة تطاردني

72
00:08:03,400 --> 00:08:08,400
كم أنت مثير للشفقة، أنت روح معدّلة

73
00:08:08,800 --> 00:08:13,520
حمقاء! ليست كالأرواح الفارغة المعتادة

74
00:08:13,640 --> 00:08:16,920
أجل، إنه سريع بعض الشيء

75
00:08:17,160 --> 00:08:21,920
أنت بارع بالهروب
لكنه يستطيع اللحاق بك

76
00:08:22,960 --> 00:08:25,440
بئساً، أنت مزعجة -
!الروح الفارغة -

77
00:08:29,400 --> 00:08:31,920
أنا أمزح -
كنتِ تكذبين؟ -

78
00:08:32,520 --> 00:08:35,920
سنساعدك إن واجهت المتاعب

79
00:08:36,240 --> 00:08:37,440
أليس كذلك؟

80
00:08:37,560 --> 00:08:40,120
كما يقولون "كل لقاء بالصدفة
"هو نتيجة القدر

81
00:08:40,360 --> 00:08:44,680
و"من يكن لطيفاً مع الآخرين
"سيكافأ بالتأكيد

82
00:08:46,720 --> 00:08:49,760
لماذا سأرغب بمعونة أمثالك؟

83
00:08:50,280 --> 00:08:54,840
أين أنت يا (إيتشيغو كوروساكي)؟

84
00:08:56,840 --> 00:08:59,000
ها أنت ذا

85
00:09:00,320 --> 00:09:04,160
الهرب لا يختلف عمّا كنت أفعله
طوال هذا الوقت

86
00:09:04,320 --> 00:09:05,760
راقب وحسب

87
00:09:05,880 --> 00:09:07,440
هذه مجرّد البداية

88
00:09:15,880 --> 00:09:17,480
التفوا هنا

89
00:09:25,880 --> 00:09:27,240
ماذا؟

90
00:09:42,200 --> 00:09:43,760
...أنت

91
00:09:49,000 --> 00:09:51,080
(إيتشيغو كوروساكي)

92
00:09:54,880 --> 00:09:57,800
إذاً فقد أصبحت حاصد أرواحٍ أخيراً

93
00:09:58,600 --> 00:10:02,080
سآخذ حياتك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

94
00:10:02,080 --> 00:10:03,200
سآخذ حياتك

95
00:10:04,520 --> 00:10:06,240
!تعال

96
00:10:08,760 --> 00:10:10,960
هل سيكون بخير؟

97
00:10:11,080 --> 00:10:14,240
اترك الأمر لنا، نستطيع التعامل
مع روح فارغة أو اثنتين

98
00:10:14,840 --> 00:10:16,760
(هيا بنا يا (نوبا

99
00:10:17,080 --> 00:10:18,400
حسناً

100
00:10:43,440 --> 00:10:45,240
هل اختفى؟

101
00:10:48,320 --> 00:10:50,240
لقد أنقذتني

102
00:11:11,240 --> 00:11:13,040
لقد خدعتني

103
00:11:13,640 --> 00:11:16,160
يا لها من خدعة سخيفة

104
00:11:18,680 --> 00:11:21,960
(إيتشيغو كوروساكي)

105
00:11:22,160 --> 00:11:25,040
هل تعتقد أنك تستطيع الهرب مني؟

106
00:11:26,640 --> 00:11:28,000
!(كون)

107
00:11:28,440 --> 00:11:32,800
يا للهول، لم يفيدوني أبداً

108
00:11:35,480 --> 00:11:38,720
لم يصدّقني عندما أخبرته
(أنني لست (إيتشيغو

109
00:11:42,920 --> 00:11:47,640
ولماذا قناعه شبه مخلوع؟
أستطيع رؤية وجهه

110
00:11:49,000 --> 00:11:50,840
لقد اكتفيت

111
00:11:51,000 --> 00:11:57,040
أنا أطاردك وأنتظر أن تتحول
إلى شكل حاصد الأرواح

112
00:11:57,160 --> 00:11:58,840
لكنني اكتفيت

113
00:12:03,640 --> 00:12:10,160
إذا كنتَ لن تعود
إلى شكل حاصد الأرواح فليكن

114
00:12:15,240 --> 00:12:20,640
سأحوّل عظامك إلى غبار
وأنت ما زلت بشرياً

115
00:12:20,800 --> 00:12:24,520
لا! ساقاي لا تتحركان

116
00:12:37,960 --> 00:12:41,600
...هذا -
"الحماية" -

117
00:12:42,880 --> 00:12:44,560
!يا للهول

118
00:12:46,520 --> 00:12:48,320
...لهذا قلت لك

119
00:12:49,920 --> 00:12:54,240
أن ترتديها طوال الوقت

120
00:12:55,360 --> 00:12:56,760
...ذلك الشخص

121
00:12:57,080 --> 00:12:58,440
مستحيل

122
00:12:58,600 --> 00:12:59,960
مرحباً أيتها الروح الفارغة

123
00:13:00,520 --> 00:13:04,000
المعذرة، لكن (إيتشيغو) غير متاح الآن

124
00:13:06,520 --> 00:13:11,920
لست بديلاً
لكن هل تمانع اللعب معي؟

125
00:13:13,640 --> 00:13:15,880
من أنت؟

126
00:13:22,720 --> 00:13:24,520
أنا أعتذر

127
00:13:24,840 --> 00:13:27,400
لم أقدّم نفسي

128
00:13:28,040 --> 00:13:31,800
(أنا (إيسشين كوروساكي

129
00:13:49,480 --> 00:13:52,000
ما هذا الضغط الروحي؟

130
00:13:52,360 --> 00:13:55,000
ويوجد ضغط روحي كبير آخر

131
00:13:56,120 --> 00:13:57,480
هل هي روح فارغة؟

132
00:13:58,080 --> 00:14:02,840
يا للهول، الآن حتى لاحظ ذلك؟

133
00:14:03,960 --> 00:14:07,040
هل هذا الرجل حقاً بخير؟

134
00:14:08,440 --> 00:14:12,560
لكن الضغط الروحي لحاصد الأرواح
...الذي ظهر للتوّ

135
00:14:12,960 --> 00:14:14,320
أنا لا أعرفه

136
00:14:15,120 --> 00:14:16,480
من هو؟

137
00:14:18,280 --> 00:14:21,440
انتظر! إلى أين أنت ذاهب يا (إيتشيغو)؟

138
00:14:21,560 --> 00:14:23,600
كنت ما زلت أكلّمك

139
00:14:23,840 --> 00:14:26,760
لا أريد هذا -
قلت إنني لم أنتهِ بعد -

140
00:14:27,080 --> 00:14:29,960
لا يهمّني ما ستقوله

141
00:14:30,680 --> 00:14:34,240
...أو أيّاً كانت منظمتك

142
00:14:34,800 --> 00:14:38,040
(لا أنوي الانضمام إلى الـ(فيزوريد

143
00:14:46,520 --> 00:14:48,280
أنا حاصد ارواح

144
00:14:49,360 --> 00:14:51,360
لست واحداً منكم

145
00:14:59,280 --> 00:15:02,080
إنه حقاً صعب المراس

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

146
00:15:11,120 --> 00:15:12,600
مرحباً؟

147
00:15:13,200 --> 00:15:16,760
(معك (هيراكو
هل هذا هاتف السيد (ساروغاكي)؟

148
00:15:18,280 --> 00:15:19,800
المعذرة

149
00:15:20,000 --> 00:15:21,920
لقد فشلت

150
00:15:24,520 --> 00:15:28,360
...قل ما شئت
لم أستطع التصرّف

151
00:15:29,800 --> 00:15:32,080
إنها مسألة وقت فقط

152
00:15:33,200 --> 00:15:34,760
لنكن صبورين

153
00:15:39,960 --> 00:15:43,840
كوروساكي)، فهمت)

154
00:15:44,000 --> 00:15:50,240
...(أنت بالنسبة لـ(إيتشيغو كوروساكي -
أنا والده -

155
00:15:50,880 --> 00:15:53,000
"الحماية"

156
00:15:54,680 --> 00:15:56,920
(خذ هذه يا (كون

157
00:15:57,600 --> 00:16:01,720
كانت هذه الرقية لك منذ الأساس

158
00:16:01,920 --> 00:16:04,200
إنه يعرف اسمي حتى

159
00:16:05,720 --> 00:16:10,000
متى لاحظ أنني لست (إيتشيغو)؟

160
00:16:10,800 --> 00:16:13,040
منذ البدء

161
00:16:14,960 --> 00:16:18,640
منذ أول مرة رأيتك بها
...(في جسد (إيتشيغو

162
00:16:18,760 --> 00:16:23,240
(يوم ذهبنا لزيارة قبر (ماساكي
منذ ذلك الحين

163
00:16:24,600 --> 00:16:26,240
تذكّر

164
00:16:26,800 --> 00:16:33,080
لم أنادك (إيتشيغو) من قبل
(وأنت في جسد (إيتشيغو

165
00:16:35,320 --> 00:16:37,560
أنا ذكي جداً بالرغم من مظهري

166
00:16:38,240 --> 00:16:40,680
أليس كذلك أيها الثلاثي المرح؟

167
00:16:42,640 --> 00:16:45,440
إذاً فهو يعرف بأمرنا أيضاً؟

168
00:16:46,320 --> 00:16:51,800
...هذا لقاء غريب حقاً

169
00:16:57,480 --> 00:17:02,320
حسناً، إن كان والده
...حاصد أرواح

170
00:17:02,920 --> 00:17:06,040
(فهذا يعني أن (إيتشيغو كوروساكي
هو (شينيكتسو)، نقي الدم

171
00:17:06,640 --> 00:17:13,000
بهذه الحالة أتفهّم لمَ خسرت أمامه

172
00:17:14,040 --> 00:17:16,120
من بين كل الأرواح الفارغة
...التي قابلتها

173
00:17:16,360 --> 00:17:24,000
أنت الأكبر سناً والأقذر
والأكثر إزعاجاً

174
00:17:25,200 --> 00:17:31,160
(لكنني لست مهتماً بك يا (إيسشين

175
00:17:31,320 --> 00:17:37,080
جئت إلى هنا الليلة
(لأقتل (إيتشيغو كوروساكي

176
00:17:37,440 --> 00:17:39,960
أنا متأكد من أنك تعرف مكانه
بما أنك والده

177
00:17:40,440 --> 00:17:43,160
(أحضر لي (إيتشيغو كوروساكي

178
00:17:43,640 --> 00:17:48,000
لا أعرف أين هو
ليس طفلاً

179
00:17:48,600 --> 00:17:52,080
بالإضافة إلى أننا نتعامل بحرية
في المنزل

180
00:17:52,680 --> 00:17:56,160
كاذب، أنت متعلّق بأولادك

181
00:17:56,920 --> 00:18:00,920
يوزو) و(كارين) مختلفتان)
أو حالتهما مختلفة بالأحرى

182
00:18:01,040 --> 00:18:02,600
كاختلاف النهار والليل

183
00:18:04,080 --> 00:18:08,720
بالإضافة إلى أنه بالرغم
...من أنك لست مهتماً بي

184
00:18:09,440 --> 00:18:11,880
فقد جئت لأقتلك

185
00:18:12,600 --> 00:18:15,080
ستحدث مشكلة إن لم تقاتلني

186
00:18:23,400 --> 00:18:25,880
جئت لتقتلني؟

187
00:18:26,160 --> 00:18:31,720
تتبجّح وأنت مجرّد حاصد أرواح

188
00:18:32,360 --> 00:18:39,880
لا تعتقدُ أنني روح فارغة عادية
أليس كذلك؟

189
00:18:56,480 --> 00:19:00,120
انظر، هذا الشكل الحقيقي لقوتي

190
00:19:01,800 --> 00:19:03,680
يا له من حجم ضخم

191
00:19:05,400 --> 00:19:09,440
إنه بضخامة الـ(مينوس) الذين رأيتهم
من قبل، أو حتى أضخم

192
00:19:10,080 --> 00:19:12,280
مينوس)؟)

193
00:19:13,080 --> 00:19:16,120
لا تعاملني وكأنني واحد منها

194
00:19:16,840 --> 00:19:19,920
...نحن -
(آرانكار) -

195
00:19:21,600 --> 00:19:27,920
إنها مجموعة أرواح فارغة تحاول كسب
قوى حاصدي الأرواح عبر نزع أقنعتها

196
00:19:28,720 --> 00:19:30,080
أليس ذلك صحيحاً؟

197
00:19:31,960 --> 00:19:35,840
ما هذا؟ أنت تعرف بالأمر حقاً

198
00:19:38,160 --> 00:19:45,000
بهذه الحالة، فأنت تعلم على الأرجح
أنك لا تستطيع الفوز على سيفي

199
00:19:47,360 --> 00:19:48,800
زانباكوتو)؟)

200
00:19:49,520 --> 00:19:51,560
إنه حقاً ضخم

201
00:19:52,320 --> 00:19:53,680
هذا صحيح

202
00:19:54,120 --> 00:19:59,200
زانباكوتو) المرء يماثل الضغط)
الروحي لحامله في الحجم

203
00:19:59,920 --> 00:20:02,080
من الواضح أن ذلك
...الـ(زانباكوتو) الضعيف

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

204
00:20:02,080 --> 00:20:03,960
من الواضح أن ذلك
...الـ(زانباكوتو) الضعيف

205
00:20:04,200 --> 00:20:08,680
لا يستطيع أن يهزم
الـ(زانباكوتو) الخاص بي

206
00:20:08,800 --> 00:20:10,160
يا فتى

207
00:20:10,960 --> 00:20:12,440
فهمت

208
00:20:12,920 --> 00:20:16,120
بهذه الحالة... هيا بنا

209
00:20:19,960 --> 00:20:23,160
يبدو أنه وبالرغم
...من أنك تعرف الوضع

210
00:20:23,400 --> 00:20:28,120
أنت أحمق ليس لديه
منطق حاصدي الأرواح

211
00:20:29,520 --> 00:20:33,960
دع موتك يفهمك

212
00:20:50,400 --> 00:20:51,760
مستحيل

213
00:20:54,240 --> 00:20:56,640
سأعلّمك الأساسيات

214
00:20:57,720 --> 00:21:00,280
جميع حاصدي الأرواح برتبة القادة

215
00:21:00,400 --> 00:21:04,400
يستطيعون السيطرة
على حجم الـ(زانباكوتو) الخاص بهم

216
00:21:05,280 --> 00:21:11,320
سيلوّحون سيوفاً بحجم الأبنية
إن لم يفعلوا ذلك

217
00:21:11,440 --> 00:21:13,120
مثلك تماماً

218
00:21:16,280 --> 00:21:17,680
...تذكّر هذا

219
00:21:18,840 --> 00:21:22,760
لا يمكنك معرفة قوة خصمك بناءً
على حجم الـ(زانباكوتو) الخاص به

220
00:21:38,920 --> 00:21:42,400
حينها تستطيع أن تحدّثني
عن حاصدي الأرواح يا فتى

221
00:21:42,520 --> 00:21:45,160
"يُتبع"

