﻿1
00:01:34,200 --> 00:01:38,040
حاصدو الأرواح، إنهم الحرّاس
الروحيون لعالم الأحياء

2
00:01:38,720 --> 00:01:40,960
...إنهم من يوازنون ويحرسون

3
00:01:41,080 --> 00:01:44,120
الأرواح الكثيرة الخيّرة والشريرة
التي تملأ العالم

4
00:01:46,240 --> 00:01:49,560
آيزين) الذي عاث فساداً)
...في مجتمع الأرواح

5
00:01:49,720 --> 00:01:51,080
بدأ بتنفيذ خطته

6
00:01:52,080 --> 00:01:55,120
(الـ(آرانكار) الذين صنعهم (آيزين
...(باستخدام الـ(هوغيوكو

7
00:01:55,240 --> 00:01:57,800
مادة تمحي الحدود بين الروح الفارغة
...وحاصدي الأرواح

8
00:01:57,920 --> 00:01:59,920
(ظهرت في بلدة (كاراكورا

9
00:02:00,920 --> 00:02:04,160
...(في نفس الوقت، قام الـ(فيزوريد

10
00:02:04,280 --> 00:02:07,080
وهم حاصدو أرواح أيقظوا
...قوى الأرواح الفارغة

11
00:02:07,200 --> 00:02:08,560
(ظهروا لـ(إيتشيغو

12
00:02:09,400 --> 00:02:14,760
(دعا (هيراكو) أحد الـ(فيزوريد
إيتشيغو) للانضمام إليهم)

13
00:02:15,920 --> 00:02:18,040
لشعوره بطاقة الروح الفارغة
...التي تسكنه

14
00:02:18,160 --> 00:02:21,440
شعر (إيتشيغو) بالخوف
...بالرغم من قلقه

15
00:02:21,560 --> 00:02:27,640
(إنه يتحدى الـ(آرانكار) (أولوكيرا
(و(يامي) اللذان أرسلهما (آيزين

16
00:02:31,040 --> 00:02:33,000
ماذا تريد أن نفعل يا (أولوكيرا)؟

17
00:02:33,480 --> 00:02:35,520
لديها قدرات نادرة

18
00:02:35,760 --> 00:02:38,320
هل نأخذها حيّة ونقدّمها لـ(آيزين)؟

19
00:02:39,600 --> 00:02:40,920
آيزين)؟)

20
00:02:41,280 --> 00:02:47,000
لا، هذا ليس ضرورياً
(امحها يا (يامي

21
00:02:47,680 --> 00:02:49,040
حسناً

22
00:03:09,800 --> 00:03:12,240
"الحلقة ١١٤"

23
00:03:16,280 --> 00:03:17,800
(كوروساكي)

24
00:03:18,040 --> 00:03:20,880
(أعتذر لتأخري يا (إنوي

25
00:03:21,760 --> 00:03:25,120
(أنا متأسفة، أنا متأسفة يا (كوروساكي

26
00:03:25,760 --> 00:03:29,880
...لو أنني كنت أقوى

27
00:03:30,320 --> 00:03:33,480
(لا تعتذري يا (إنوي
ولا تقلقي

28
00:03:34,200 --> 00:03:35,920
سأتولّى أمرهم

29
00:03:37,280 --> 00:03:38,600
سينتهي كل شيء

30
00:03:40,840 --> 00:03:42,160
(بانكاي)

31
00:03:56,400 --> 00:03:57,880
(تيسنا زانغيتسو)

32
00:04:00,680 --> 00:04:03,880
(مذهل، هذه الـ(بانكاي
(الخاصّة بـ(كوروساكي

33
00:04:04,800 --> 00:04:08,080
هذه أول مرة أراها بهذا القرب
وهي مذهلة جداً

34
00:04:09,520 --> 00:04:10,680
...لكن

35
00:04:10,800 --> 00:04:15,120
أشعر أنها مختلفة قليلاً عمّا شعرت به
(عند تلة (سوكيوكو

36
00:04:16,680 --> 00:04:19,800
...الضغط الروحي عنيف وقاسٍ

37
00:04:19,920 --> 00:04:22,840
إنه ثقيل وسميك، بالكاد أستطيع التنفس

38
00:04:23,680 --> 00:04:26,720
(وكأن هذا ليس (كوروساكي

39
00:04:27,640 --> 00:04:30,160
(تراجعي يا (إنوي

40
00:04:32,320 --> 00:04:33,640
حسناً

41
00:04:42,280 --> 00:04:44,000
بانكاي)؟)

42
00:04:45,000 --> 00:04:48,120
...أولوكيرا)، هذا الرجل)

43
00:04:48,520 --> 00:04:50,000
...أجل، من كان ليظن

44
00:04:50,120 --> 00:04:54,400
أن مناوراتك السخيفة ستخرجه
بهذه السهولة؟

45
00:04:55,520 --> 00:04:57,920
شعر برتقالي، (بانكاي) سوداء

46
00:04:58,840 --> 00:05:02,080
(إنه هدفنا بالتأكيد يا (يامي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

47
00:05:02,080 --> 00:05:02,520
(إنه هدفنا بالتأكيد يا (يامي

48
00:05:03,360 --> 00:05:06,440
وفّرت علينا عناء البحث؟

49
00:05:06,680 --> 00:05:08,120
(سويرتي)

50
00:05:15,080 --> 00:05:17,840
هل أنت من آذى ذراع (تشاد)؟

51
00:05:19,840 --> 00:05:21,760
وإن كنت أنا؟

52
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
!ذراعي، ذراعي -
أيها الأحمق -

53
00:05:33,040 --> 00:05:35,360
بئساً، ما هذا؟ ما هذا؟ -
هذا ما تحصل عليه جزاء الهجوم هكذا -

54
00:05:35,480 --> 00:05:36,840
دون تقدير قوة العدو

55
00:05:37,080 --> 00:05:39,720
لهذا أقول لك باستمرار
(أن تتقن الـ(بيسكيسا

56
00:05:41,080 --> 00:05:42,520
...لكن ذلك الفتى

57
00:05:42,880 --> 00:05:46,080
لقد قطع الـ(هييرو) والجلد الفولاذي
لـ(يامي) وقطع ذراعه

58
00:05:46,840 --> 00:05:49,160
(سمعت أنه لم يتعلّم الـ(بانكاي
إلا منذ فترة قصيرة

59
00:05:50,680 --> 00:05:52,560
لكن ضغطه الروحي قوي جداً

60
00:05:54,720 --> 00:05:59,840
لكن حتى قوة بهذا المستوى لا يمكن
(أن تشكل تهديداً للسيد (آيزين

61
00:06:02,920 --> 00:06:05,280
بئساً لك أيها الطفل المدلل

62
00:06:05,560 --> 00:06:07,280
ما زال بإمكانك الوقوف؟

63
00:06:08,160 --> 00:06:09,880
أنت قوي، حسناً

64
00:06:10,280 --> 00:06:13,600
يبدو أنك تعاني، هل أتولّى الأمر؟

65
00:06:13,720 --> 00:06:15,080
اصمت

66
00:06:17,560 --> 00:06:20,760
(تحتاج استخدام الـ(زانباكوتو
أمام عدو مثله؟

67
00:06:21,080 --> 00:06:22,720
!قلت اصمت

68
00:06:23,360 --> 00:06:24,720
زانباكوتو)؟)

69
00:06:25,200 --> 00:06:28,760
إذاً فهذا السيف على خصره
(هو (زانباكوتو

70
00:06:29,880 --> 00:06:33,560
قناع الروح الفارغة المشقوق
(الحفرة في صدره والـ(زانباكوتو

71
00:06:34,200 --> 00:06:37,360
وأنا قادم إلى هنا
ظننت أن الضغط الروحي هذا غريب

72
00:06:37,920 --> 00:06:39,280
من هذان الاثنان؟

73
00:06:40,480 --> 00:06:41,800
هل هم مثلنا؟

74
00:06:41,920 --> 00:06:43,640
مثل (هيراكو) ومثلي؟

75
00:06:44,920 --> 00:06:46,280
!لنتبادل الأماكن

76
00:06:46,480 --> 00:06:48,320
بئساً، إنه هنا

77
00:06:50,320 --> 00:06:51,680
ماذا؟

78
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
سأتولّى أمر هذا الرجل
إن تبادلنا الأماكن

79
00:06:55,760 --> 00:06:59,720
!اختفِ! اختفِ! اختفِ

80
00:07:01,280 --> 00:07:02,760
...لست

81
00:07:07,920 --> 00:07:09,280
(كوروساكي)

82
00:07:10,400 --> 00:07:11,960
(تراجعي يا (إنوي

83
00:07:20,080 --> 00:07:21,440
(إنوي)

84
00:07:21,600 --> 00:07:23,240
اصمت

85
00:07:32,480 --> 00:07:34,880
بئساً، لا أستطيع تحريك جسدي

86
00:07:37,560 --> 00:07:42,440
...أنا أنكرك
أستقف بطريقي الآن؟

87
00:07:44,960 --> 00:07:46,320
بئساً

88
00:07:50,960 --> 00:07:54,840
لا أعلم ما الذي يحصل
لكنه توقف عن الحركة فجأةً

89
00:08:03,680 --> 00:08:08,360
هذا غريب، زاد صدى الضغط
الروحي لذلك الفتى فجأةً

90
00:08:09,040 --> 00:08:10,880
ومدى صداه غير طبيعي

91
00:08:11,680 --> 00:08:14,400
عندما يكون منخفضاً
فضغطه الروحي سيئ

92
00:08:14,840 --> 00:08:17,160
لكن عندما يكون عالياً
فهو أعلى مني

93
00:08:18,320 --> 00:08:19,960
ما الذي يحصل؟

94
00:08:21,520 --> 00:08:23,360
انتهى الأمر أيها الفتى

95
00:08:24,720 --> 00:08:27,000
!تكسّر واختفِ

96
00:08:33,680 --> 00:08:35,040
ماذا؟

97
00:08:37,160 --> 00:08:38,640
مرحباً

98
00:08:39,120 --> 00:08:43,000
(أنا متأسف لتأخري يا (كوروساكي

99
00:08:43,320 --> 00:08:44,680
ماذا؟

100
00:08:47,440 --> 00:08:50,640
الناس يقفون في طريقي
يا للإزعاج

101
00:08:51,160 --> 00:08:55,360
وقوفكما بيننا يعني أنكما تريدان
الموت أولاً

102
00:08:55,480 --> 00:08:57,200
صحيح؟

103
00:09:05,240 --> 00:09:06,600
سأتولّى أمرهما

104
00:09:07,400 --> 00:09:08,760
بالطبع

105
00:09:10,720 --> 00:09:12,640
!أيها السافلان

106
00:09:50,200 --> 00:09:53,200
يوريتشي)؟) -
أجل -

107
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
كيف حال (كوروساكي)؟

108
00:09:57,680 --> 00:09:59,840
إنه بخير، لا تقلقي

109
00:10:00,320 --> 00:10:02,080
هل تستطيعين الابتلاع؟ -
أجل -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

110
00:10:02,080 --> 00:10:03,360
هل تستطيعين الابتلاع؟ -
أجل -

111
00:10:05,880 --> 00:10:08,160
لست خاسراً جيداً، أليس كذلك؟

112
00:10:14,640 --> 00:10:16,000
سيرو)؟)

113
00:10:27,280 --> 00:10:30,720
سيعلّمك هذا، سأسحقك

114
00:10:31,280 --> 00:10:34,160
(لا أحد يستطيع تفادي الـ(سيرو
الخاصة بي من هذه المسافة

115
00:10:38,520 --> 00:10:41,000
من أنت؟ ماذا تفعل؟

116
00:10:41,680 --> 00:10:43,320
كيف نجوت من الـ(سيرو)؟

117
00:10:43,920 --> 00:10:47,960
في الحقيقة لو أنني قمت بصدّها
...لعرّضت الآخرين للخطر

118
00:10:48,240 --> 00:10:51,680
لذا استخدمت شيئاً مشابهاً لأوقفها

119
00:10:52,000 --> 00:10:53,360
ماذا؟

120
00:10:53,560 --> 00:10:56,520
هلّا أريتك إن كنت لا تصدقني؟

121
00:10:57,840 --> 00:10:59,480
(اصرخ يا (بينيهيمي

122
00:11:07,560 --> 00:11:09,240
(أولوكيرا)

123
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
لماذا فعلت ذلك؟

124
00:11:18,120 --> 00:11:21,560
أحمق، لقد صعد الدم إلى رأسك
(يا (يامي

125
00:11:22,200 --> 00:11:25,280
(هذان الاثنان هما (كيسوكي أوراهارا
(و(يوريتشي شيهوين

126
00:11:26,880 --> 00:11:31,720
ليس لديك فرصة أمامهما بمستواك

127
00:11:33,720 --> 00:11:35,080
تراجع

128
00:11:37,360 --> 00:11:38,680
تهربان؟

129
00:11:39,080 --> 00:11:41,440
استفزاز غبي

130
00:11:42,200 --> 00:11:44,080
...ستقاتلانني

131
00:11:44,200 --> 00:11:47,640
وأنتما تحاولان حماية القمامة
وهي على شفير الموت؟

132
00:11:48,360 --> 00:11:51,640
أنتما تعرفان أن الفرص لصالحي

133
00:11:52,560 --> 00:11:54,560
على أيّ حال، انتهت مهمتنا

134
00:11:55,720 --> 00:11:58,080
(سننقل التقرير للسيد (آيزين

135
00:11:59,200 --> 00:12:03,000
ذلك الذي يريد أن يصبح حاصد أرواح
والذي وضع عينه عليه... إنه قمامة

136
00:12:03,120 --> 00:12:05,040
لا يستحق القتل حتى

137
00:12:19,000 --> 00:12:20,480
وصلت إلى المنزل

138
00:12:22,840 --> 00:12:24,880
اشتريت العصير

139
00:12:28,040 --> 00:12:29,640
(أورورو)، (جينتا)

140
00:12:30,320 --> 00:12:31,720
كيف حال (يوريتشي)؟

141
00:13:36,560 --> 00:13:39,920
يبدو أن ذراعك بخير

142
00:13:40,560 --> 00:13:41,920
...في الحقيقة

143
00:13:42,240 --> 00:13:45,680
ذراعاي وساقاي بخير للحياة اليومية

144
00:13:47,240 --> 00:13:48,800
وللمعركة؟

145
00:13:53,560 --> 00:13:56,840
أخفقت بعدم تسديدي لضربة
(وأنا أستخدم الـ(شونكو

146
00:13:58,480 --> 00:14:03,160
(لم أتوقّع أن جلد ذلك الـ(آرانكار
سيكون مليئاً بالضغط الروحي الكثيف

147
00:14:05,960 --> 00:14:09,000
(إنهم أقوياء يا (كيسوكي

148
00:14:10,120 --> 00:14:14,120
إنهم أقوى بكثير مما توقعنا على الأقل

149
00:14:40,480 --> 00:14:42,960
!إزعاج! إزعاج! إزعاج

150
00:14:43,080 --> 00:14:45,800
المكان مثير للاكتئاب هنا

151
00:14:49,400 --> 00:14:52,720
في يوم كهذا من الأفضل أن يخرج المرء
وأن يبحث عن النساء

152
00:14:53,120 --> 00:14:54,640
(وداعاً يا (إيتشيغو

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

153
00:15:05,120 --> 00:15:10,120
بئساً، يجب على المتطفّلين
أن يكونوا مراعين أيضاً

154
00:15:11,280 --> 00:15:14,760
أنا أجازف بجسدي هكذا

155
00:15:14,880 --> 00:15:16,560
أظهر رد فعل على الأقل

156
00:15:19,400 --> 00:15:22,200
لا تتجاهلني

157
00:15:22,440 --> 00:15:26,440
سأجد فتاة جميلة ولن أعرفك عليها

158
00:15:26,920 --> 00:15:30,760
سأستمتع لوحدي

159
00:15:30,880 --> 00:15:35,200
!سأستمتع كثيراً
وستندم لاحقاً للأسف

160
00:15:35,600 --> 00:15:37,880
هل سمعتني أيها المغفّل؟

161
00:15:38,840 --> 00:15:42,040
!قل شيئاً

162
00:15:46,520 --> 00:15:49,160
...إيتشيغو) هذا)
ما مشكلته على أي حال؟

163
00:15:49,680 --> 00:15:51,800
أرجوك تعال يا أبي

164
00:15:51,920 --> 00:15:54,400
ثمّة ما يسبب المتاعب خارج المنزل -
!ذلك الصوت! لا -

165
00:15:57,320 --> 00:15:59,200
(إنه (بوستوف

166
00:15:59,320 --> 00:16:03,760
ماذا تفعل هنا؟ أنت قذر

167
00:16:08,600 --> 00:16:10,440
...إن استمر هذا فأنا

168
00:16:10,960 --> 00:16:12,320
!بئساً

169
00:16:32,120 --> 00:16:33,960
لا، لا، لا

170
00:16:35,640 --> 00:16:38,000
لا أستطيع أن أكتئب هكذا

171
00:16:55,160 --> 00:16:57,320
!لا

172
00:16:57,960 --> 00:17:01,120
ما المشكلة يا (أوريهمي)؟
!أنت متأذية

173
00:17:02,000 --> 00:17:03,880
لقد وقعت عن السلالم

174
00:17:04,280 --> 00:17:06,040
!مستحيل! مستحيل

175
00:17:06,160 --> 00:17:07,680
يستحيل أن تكوني قد وقعتِ
على السلالم

176
00:17:09,800 --> 00:17:11,720
لا تضحكي

177
00:17:11,840 --> 00:17:15,720
كنتِ غائبةً لـ٥ أيام
وانظري إلى هذا

178
00:17:16,120 --> 00:17:18,680
لا تقلقيني كثيراً

179
00:17:19,240 --> 00:17:21,680
لن تعانقيني اليوم؟

180
00:17:22,320 --> 00:17:24,800
...كيف أستطيع

181
00:17:25,240 --> 00:17:26,600
(إنوي)

182
00:17:29,720 --> 00:17:31,600
ما الأمر يا (كوروساكي)؟

183
00:17:35,840 --> 00:17:38,480
لا شيء، أنا بخير

184
00:17:38,840 --> 00:17:40,200
لا شيء

185
00:17:43,360 --> 00:17:44,920
ما به؟

186
00:17:45,120 --> 00:17:48,800
(المعذرة يا (تشيزورو
يجب أن أذهب إلى الحمام

187
00:17:49,160 --> 00:17:50,840
!(مهلاً يا (أوريهيمي

188
00:17:58,880 --> 00:18:00,640
...أرجوك لا تعتذر

189
00:18:00,800 --> 00:18:02,920
لقد دخلت دون أن يطلب مني أحد ذلك

190
00:18:03,480 --> 00:18:06,280
وتعرّضت للأذى دون أن يُطلب مني ذلك

191
00:18:08,280 --> 00:18:10,600
أنا لا أشعر بالألم أبداً

192
00:18:11,320 --> 00:18:14,640
لذا أرجوك غير من تعابيرك
ولا تعتذر

193
00:18:16,640 --> 00:18:17,960
لماذا؟

194
00:18:18,600 --> 00:18:20,000
حتى (تشاد) تأذّى

195
00:18:22,600 --> 00:18:24,280
كادت (تاتسوكي) أن تموت

196
00:18:25,320 --> 00:18:27,040
كل هذا لأنني ضعيف

197
00:18:28,320 --> 00:18:32,120
لا أعلم ما أستطيع فعله
غير الاعتذار

198
00:18:59,680 --> 00:19:01,400
إذاً؟ أين هو؟

199
00:19:01,520 --> 00:19:02,600
لا أدري

200
00:19:02,720 --> 00:19:06,360
كانت لديك الورقة ونحن نغادر

201
00:19:06,480 --> 00:19:07,760
لقد أضعتها

202
00:19:07,880 --> 00:19:09,080
ماذا تفعل؟

203
00:19:09,200 --> 00:19:11,680
هيا يا (رينجي)، دلّنا على الطريق

204
00:19:11,840 --> 00:19:13,200
أنت تعرف عالم الأحياء، صحيح؟

205
00:19:13,320 --> 00:19:15,880
لقد جئت إلى هنا أيضاً

206
00:19:16,040 --> 00:19:17,720
قليلاً فقط

207
00:19:18,040 --> 00:19:19,520
توقف عن الكلام

208
00:19:19,760 --> 00:19:21,520
ابحث عن الضغط الروحي وحسب

209
00:19:21,680 --> 00:19:22,680
حسناً

210
00:19:22,800 --> 00:19:25,680
لكن الناس في عالم الأحياء
يرتدون ألبسة غريبة

211
00:19:25,800 --> 00:19:27,160
إنه يدعى زي موحّد

212
00:19:27,440 --> 00:19:29,960
يُطلب من الطلاب
في هذا الجانب أن يرتدوه

213
00:19:30,080 --> 00:19:31,920
أراهن أنك درست هذا الأمر

214
00:19:32,560 --> 00:19:34,080
اتركني لوحدي

215
00:19:34,520 --> 00:19:37,120
لكن هذه الملابس ضيقة جداً يا رجل

216
00:19:37,560 --> 00:19:40,960
إذاً كن مثلنا
ولا تدخل القميص بالبنطال

217
00:19:41,080 --> 00:19:45,800
لا تكن سخيفاً، إن فعلت هذا
لن أستطيع إدخال سيفي بالحزام

218
00:19:45,920 --> 00:19:48,320
أعتقد أن ظهور السيف خطأ أيضاً

219
00:19:48,440 --> 00:19:51,440
اصمتا، قلتما إنه لا يمكنني
...جلب سيف حقيقي

220
00:19:51,560 --> 00:19:53,280
لذا أنا أستخدم سيفاً خشبياً

221
00:19:53,400 --> 00:19:55,280
لم نقل ذلك

222
00:19:55,400 --> 00:19:57,440
إنه قانون عالم الأحياء

223
00:19:57,560 --> 00:19:59,360
أنا لا أفهم

224
00:19:59,560 --> 00:20:02,080
أيّ قانون يقول إن السيف الحقيقي سيئ؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

225
00:20:02,080 --> 00:20:02,600
أيّ قانون يقول إن السيف الحقيقي سيئ؟

226
00:20:02,720 --> 00:20:05,640
أنت الوحيدة المسرورة بمظهرك

227
00:20:05,960 --> 00:20:07,680
اصمتوا يا رفاق

228
00:20:08,000 --> 00:20:11,160
إن كنتم لا تريدون التسبب بالإزعاج
فابدؤوا بالمشي بهدوء

229
00:20:11,320 --> 00:20:12,680
حاضر يا سيدي

230
00:20:14,320 --> 00:20:17,560
وصلنا، هذه هي الغرفة
افتح بابها

231
00:20:21,640 --> 00:20:24,600
كيف حالك يا (إيتشيغو)؟

232
00:20:28,640 --> 00:20:31,320
رينجي)؟ (إيكاكو)؟)

233
00:20:31,600 --> 00:20:34,680
(يوميتشيكا)، (رانغيكو)، (توشيرو)

234
00:20:36,200 --> 00:20:38,280
(اسمي القائد (هيتسوغايا
بالنسبة إليك

235
00:20:39,440 --> 00:20:41,960
ماذا تفعلون هنا؟

236
00:20:42,600 --> 00:20:44,320
أوامر من الأعلى

237
00:20:45,080 --> 00:20:48,960
أمرنا بدخول هذا العالم والتحضّر
...(لمعركة شاملة ضد الـ(آرانكار

238
00:20:49,080 --> 00:20:51,840
والانضمام لحاصد الأرواح البديل

239
00:20:52,920 --> 00:20:55,280
آران)... ماذا؟)

240
00:20:55,640 --> 00:21:02,480
هل كنت تقاتل دون معرفة عدوك؟

241
00:21:04,080 --> 00:21:05,440
أقاتل؟

242
00:21:06,680 --> 00:21:07,920
أحمق

243
00:21:08,040 --> 00:21:11,280
إنهم من ضربوك ذلك اليوم

244
00:21:24,760 --> 00:21:26,120
(روكيا)

245
00:21:27,760 --> 00:21:30,640
(مضى وقت طويل يا (إيتشيغو

246
00:21:31,040 --> 00:21:34,880
"يُتبع"

