﻿1
00:01:33,280 --> 00:01:34,760
...حاصدو الأرواح

2
00:01:34,880 --> 00:01:37,480
إنهم الحرّاس الروحيون لعالم الأحياء

3
00:01:38,120 --> 00:01:41,000
إنهم من يحفظون التوازن
...ويحمون

4
00:01:41,120 --> 00:01:44,120
أعداداً لا تحصى من الأرواح
الخيّرة والشريرة التي تملأ هذا العالم

5
00:01:45,320 --> 00:01:48,520
آيزين) الذي عاث فساداً)
...بمجتمع الأرواح

6
00:01:48,640 --> 00:01:50,640
بدأ بتنفيذ خطته

7
00:01:50,920 --> 00:01:54,160
(الـ(آرانكار) الذين صنعهم (آيزين
...(باستخدام الـ(هوغيوكو

8
00:01:54,520 --> 00:01:58,000
وهو مادة تمحي الحدود
بين حاصدي الأرواح والأرواح الفارغة

9
00:01:58,120 --> 00:01:59,800
(ظهروا في بلدة (كاراكورا

10
00:02:00,400 --> 00:02:01,760
!(بانكاي)

11
00:02:05,840 --> 00:02:10,160
إيتشيغو) يتحضّر لقتال)
...(أولوكيرا) و(يامي)

12
00:02:10,280 --> 00:02:12,600
(اللذين أرسلهما (آيزين
...(إلى بلدة (كاراكورا

13
00:02:12,800 --> 00:02:15,160
...لكن صوت الروح الفارغة بداخله

14
00:02:15,280 --> 00:02:17,400
يجعل من المستحيل
عليه أن يقاتل

15
00:02:18,640 --> 00:02:23,240
أنقذ (إيتشيغو) على يد
(أوراهارا) و(يوريتشي)

16
00:02:24,000 --> 00:02:26,280
...سنبلّغ اللورد (آيزين) بأن

17
00:02:27,480 --> 00:02:31,280
حاصد الأرواح الذي يهتم به
...هو قمامة

18
00:02:31,400 --> 00:02:33,320
ولا يستحق القتل حتى

19
00:02:35,760 --> 00:02:37,480
كل هذا لأني ضعيف

20
00:02:38,520 --> 00:02:42,160
لا أعلم ما أستطيع فعله
غير الاعتذار

21
00:02:48,120 --> 00:02:51,160
كيف الحال يا (إيتشيغو)؟

22
00:02:55,120 --> 00:02:57,640
رينجي)؟ (إيكاكو)؟)

23
00:02:57,920 --> 00:03:01,160
يوميتشيكا) و(رانغيكو) و(توشيرو)؟)

24
00:03:02,480 --> 00:03:04,920
اسمي القائد (هيتسوغايا) بالنسبة لك

25
00:03:05,760 --> 00:03:08,200
ماذا تفعلون هنا؟

26
00:03:09,120 --> 00:03:10,920
أوامر من الجهات العُليا

27
00:03:11,560 --> 00:03:13,040
تلقّينا الأوامر بدخول هذا العالم
...لنتحضّر

28
00:03:13,160 --> 00:03:15,480
...(لمعركة شاملة مع الـ(آرانكار

29
00:03:15,600 --> 00:03:18,240
ولننضم لحاصد الأرواح البديل

30
00:03:18,800 --> 00:03:21,400
آران)... ما هذا؟)

31
00:03:22,080 --> 00:03:28,880
كنت تقاتل دون أن تعرف من خصومك؟

32
00:03:30,320 --> 00:03:32,120
أقاتل؟

33
00:03:32,920 --> 00:03:34,400
!أحمق

34
00:03:34,560 --> 00:03:37,880
نقصد من نالوا منك تلك المرّة

35
00:03:47,920 --> 00:03:49,240
(روكيا)

36
00:03:50,840 --> 00:03:53,280
"الحلقة ١١٥"

37
00:03:54,960 --> 00:03:56,480
الآنسة (كوتشيكي)؟

38
00:03:57,400 --> 00:03:59,600
انتظر، لقد دخلت من النافذة للتوّ

39
00:03:59,960 --> 00:04:02,400
لم تأتِ إلى المدرسة منذ زمن بعيد

40
00:04:02,720 --> 00:04:05,880
أحمق! لا دخل لهذا بعدم قدومها
إلى المدرسة

41
00:04:06,120 --> 00:04:09,040
لكن من صاحب الشعر الأحمر
ومن الأصلع؟

42
00:04:16,480 --> 00:04:19,080
لماذا فعلتِ هذا يا (روكيا)؟

43
00:04:20,760 --> 00:04:21,840
...أيتها

44
00:04:21,960 --> 00:04:26,440
ما قصة هذا الوجه الحزين؟
تعال معي

45
00:04:28,640 --> 00:04:30,680
كنت أعرف أن هذا سيحصل

46
00:04:30,880 --> 00:04:34,000
أجل، إنه دوماً مزعج

47
00:04:34,440 --> 00:04:38,920
ستجعل النظرة على وجهه أي شخص
يفعل هكذا

48
00:04:39,440 --> 00:04:40,560
حقاً؟

49
00:04:40,680 --> 00:04:43,480
كنت أعتقد أن ملامح الكآبة
على وجهه محفّزة

50
00:04:43,640 --> 00:04:45,960
عمّ تتحدثين؟ لا يوجد ما يحفّز

51
00:04:46,080 --> 00:04:48,640
(لم أكن أطلب رأيك يا (يوميتشيكا

52
00:04:48,760 --> 00:04:51,320
إذاً من كنتِ تسألين؟ (إيكاكو)؟

53
00:04:51,440 --> 00:04:53,000
لماذا أنا؟

54
00:04:53,120 --> 00:04:55,760
استمعوا، هلّا هدأتم؟

55
00:04:55,880 --> 00:04:57,600
انظروا

56
00:04:58,280 --> 00:05:00,040
ما خطب (كوروساكي)؟

57
00:05:00,160 --> 00:05:01,840
هل أغمي عليه؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

58
00:05:02,320 --> 00:05:05,280
لا! ألم يمت؟

59
00:05:05,440 --> 00:05:07,680
قلت لكم إن هؤلاء الناس سيئون

60
00:05:07,920 --> 00:05:10,200
خصيصاً صاحب الشعر الأحمر والوشوم

61
00:05:11,000 --> 00:05:14,480
(لا تُعرهم أهميةً يا (رينجي
إنه مجرّد كلام بشر سخيف

62
00:05:14,800 --> 00:05:18,320
شقراء جميلة
...وطالب ابتدائية بشعر شائب

63
00:05:18,880 --> 00:05:22,400
نرجسي بشعر ناعم
وأصلع يحمل سيفاً خشبياً

64
00:05:23,720 --> 00:05:24,960
...مهلاً

65
00:05:25,080 --> 00:05:28,680
ليتقدّم من دعاني بالأصلع

66
00:05:29,320 --> 00:05:31,320
يجب ألا تدع هذا يزعجك

67
00:05:31,480 --> 00:05:33,520
إنه مجرّد كلام بشر سخيف
في النهاية

68
00:05:36,040 --> 00:05:39,440
توقف، سأقطّعك لشرائط

69
00:05:39,600 --> 00:05:41,800
(سأساعدك يا (إيكاكو

70
00:05:41,960 --> 00:05:44,240
هلّا تولّى أحد ما هذا العمل عني؟

71
00:05:47,920 --> 00:05:51,000
إلى أين تظنين
أنك ستأخذينني يا (روكيا)؟

72
00:05:51,240 --> 00:05:54,120
اصمت، اصمت واستمر فقط

73
00:05:57,120 --> 00:05:58,800
حسناً، هناك

74
00:06:02,600 --> 00:06:05,080
ماذا هناك؟

75
00:06:15,760 --> 00:06:17,000
روح فارغة؟

76
00:06:17,120 --> 00:06:19,360
صحيح، اقضِ عليها

77
00:06:26,600 --> 00:06:28,120
...مؤلم

78
00:06:40,160 --> 00:06:41,640
بئساً لك

79
00:06:54,560 --> 00:06:57,560
ماذا تفعل؟ أسرع وقاتلها

80
00:06:58,560 --> 00:07:01,280
أتدعو ذلك قتالاً؟

81
00:07:01,400 --> 00:07:02,760
ماذا؟

82
00:07:03,520 --> 00:07:08,120
أنت لا تواجه عادةً أيّة مشكلة
في أن تهزم روحاً فارغة كهذه

83
00:07:08,320 --> 00:07:11,720
توقّفي عن التذمّر
لا توجّهي لي الأوامر

84
00:07:25,080 --> 00:07:26,800
...بئساً لك، سوف

85
00:07:29,120 --> 00:07:31,920
أنا أقترب بالتأكيد

86
00:07:32,320 --> 00:07:36,120
...إن ظللت أقترب هكذا

87
00:07:39,800 --> 00:07:41,520
!فسألتهمك بالكامل

88
00:07:41,960 --> 00:07:43,560
...إذاً -
!توقف! توقف -

89
00:07:43,680 --> 00:07:45,240
ستختفي

90
00:07:55,880 --> 00:07:57,240
أعلم ذلك

91
00:07:58,280 --> 00:08:00,960
...(منذ أن ضربك الـ(آرانكار

92
00:08:01,080 --> 00:08:03,600
لم تتحول إلى حاصد أرواح
أليس كذلك؟

93
00:08:04,320 --> 00:08:06,200
مما أنت خائف هكذا؟

94
00:08:11,800 --> 00:08:15,080
(لقد نالوا من (تشاد) و(إنوي

95
00:08:16,160 --> 00:08:17,520
وما المشكلة؟

96
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
...هل أنت مثير للشفقة

97
00:08:19,280 --> 00:08:22,120
حتى أنك ستخسر شجاعتك
أمام شيء كهذا؟

98
00:08:24,080 --> 00:08:25,600
هل أنت خائف من الخسارة؟

99
00:08:26,320 --> 00:08:28,800
هل أنت خائف
لأنك لا تستطيع حماية رفاقك؟

100
00:08:31,120 --> 00:08:35,200
أم أنك خائف
من الروح الفارغة بداخلك؟

101
00:08:39,440 --> 00:08:42,520
زد قوتك إن كنت خائفاً من الخسارة

102
00:08:45,200 --> 00:08:48,000
إن كنت خائفاً
...لأنك لا تستطيع حماية رفاقك

103
00:08:48,120 --> 00:08:51,520
فزد قوتك
وأقسم لهم على أنك ستحميهم

104
00:08:52,920 --> 00:08:55,280
إن كنت خائفاً
...من الروح الفارغة بداخلك

105
00:08:55,440 --> 00:08:58,360
فزد قوتك حتى تستطيع تدميرها

106
00:09:01,160 --> 00:09:03,080
حتى لو لم يؤمن أحد آخر بك

107
00:09:03,760 --> 00:09:05,480
اضرب صدرك وتعهّد بهذا

108
00:09:06,400 --> 00:09:10,360
أنت هذا النوع من الرجال
بالنسبة لي

109
00:09:27,520 --> 00:09:31,240
كلاكما مزعجان

110
00:09:34,520 --> 00:09:35,960
!ها أنا قادم

111
00:09:48,400 --> 00:09:50,160
(إنوي)

112
00:09:52,200 --> 00:09:53,560
(كوتشيكي)

113
00:09:53,720 --> 00:09:56,880
...مضى وقت طويل
...أو ربما لا

114
00:09:57,320 --> 00:09:59,480
تعافت جراحك؟

115
00:09:59,600 --> 00:10:02,080
أجل، أنا بخير بفضلك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

116
00:10:02,080 --> 00:10:02,880
أجل، أنا بخير بفضلك

117
00:10:03,480 --> 00:10:06,040
لا، لم أفعل شيئاً

118
00:10:06,600 --> 00:10:09,040
كم تستطيعين البقاء هذه المرة؟

119
00:10:09,720 --> 00:10:11,800
سأخبرك بهذا لاحقاً

120
00:10:12,240 --> 00:10:13,600
تعال

121
00:10:18,240 --> 00:10:19,760
(كوروساكي)

122
00:10:21,960 --> 00:10:23,920
...إنوي)... أنا)

123
00:10:27,360 --> 00:10:29,480
أنا أعتذر لأنني كنت ضعيفاً

124
00:10:33,440 --> 00:10:34,800
...أنا

125
00:10:38,080 --> 00:10:41,040
سأصبح أقوى

126
00:10:42,720 --> 00:10:46,200
سأصبح أقوى في المرة القادمة
أقسم بذلك

127
00:10:47,960 --> 00:10:49,360
سأحميكِ

128
00:10:56,760 --> 00:11:00,480
رائع، لقد عاد لذاته القديمة

129
00:11:03,240 --> 00:11:06,440
(أشكرك يا (كوروساكي

130
00:11:08,840 --> 00:11:11,000
(أشكرك يا (كوتشيكي

131
00:11:13,400 --> 00:11:14,800
أهلاً بعودتك

132
00:11:21,840 --> 00:11:23,320
أنا أقول لكم، هذه هي الحقيقة

133
00:11:23,440 --> 00:11:26,000
إن خلطت شراب الزنجبيل
...وصودا حمض اللبنيك

134
00:11:26,120 --> 00:11:28,160
بكمية اثنين لواحد
...عند ذلك المقهى

135
00:11:28,360 --> 00:11:29,480
!إنه مذهل

136
00:11:29,600 --> 00:11:32,360
يصبح طعمه كمشروب الشعر
أليس ذلك رائعاً؟

137
00:11:32,520 --> 00:11:35,600
أليس ذلك رائعاً؟
(سأترك القرار لك يا سيد (آسانو

138
00:11:35,720 --> 00:11:37,480
المشكلة كانت بلسانك
...على الأرجح

139
00:11:38,080 --> 00:11:39,720
ماذا؟ لماذا أصبحت رسمياً معي فجأةً؟

140
00:11:39,840 --> 00:11:42,640
هل أزعجتك
حتى رغبت بوضع مسافة بيننا؟

141
00:11:43,080 --> 00:11:46,400
(لا تتجاهلني يا (ميزيرو

142
00:11:47,680 --> 00:11:50,880
يبدو أنه ثمّة ضجيج في صفّنا

143
00:11:51,200 --> 00:11:53,160
أجل، أنت محق

144
00:11:53,280 --> 00:11:57,320
حسناً، سأذهب وأستكشف المنطقة

145
00:11:59,560 --> 00:12:04,080
من يحرّك الأمور دوني؟

146
00:12:09,040 --> 00:12:11,720
إلامَ تنظر؟

147
00:12:12,120 --> 00:12:14,960
سأطحنك وأصنع منك كرات اللحم
...وسأقليك

148
00:12:15,080 --> 00:12:16,760
لتصبح كالسمك المفروم
!ثم سألتهمك! بئساً لك

149
00:12:17,120 --> 00:12:20,160
هلّا توقفت عن ذلك أيها الأصلع؟

150
00:12:20,720 --> 00:12:23,000
ماذا تعتقدين أنك تفعلين
يا (ماتسوموتو)؟

151
00:12:23,120 --> 00:12:25,360
...تصفعين رأسي هكذا

152
00:12:25,480 --> 00:12:29,440
(اصمت، سأخبر (ياتشيرو
إن ظللت تتصرف هكذا

153
00:12:31,720 --> 00:12:35,200
...بحقك استمعي
لا تفعلي هذا

154
00:12:35,480 --> 00:12:38,680
كان يجب أن تسمع كلامي
منذ البدء

155
00:12:39,200 --> 00:12:41,080
هلّا توقفتم عن إصدار الضجيج؟

156
00:12:41,280 --> 00:12:43,240
حان وقت ذهابنا أيها الحمقى

157
00:12:43,400 --> 00:12:46,920
أنت لا تشملينني عندما تقولين
حمقى"، أليس كذلك؟"

158
00:12:47,960 --> 00:12:51,520
!هذا لباس مثير يا أختاه

159
00:12:56,120 --> 00:12:58,040
هل هذا الرجل بخير؟

160
00:12:58,160 --> 00:13:00,880
لا تعره أهمية
حان وقت الانسحاب الآن

161
00:13:05,680 --> 00:13:09,320
تبدو كالتمثال إن بقيت مستلقياً هكذا
(يا سيد (آسانو

162
00:13:09,640 --> 00:13:11,400
...ما زلتَ رسمياً

163
00:13:11,520 --> 00:13:14,480
"(عيادة (كوروساكي"

164
00:13:29,120 --> 00:13:31,640
!أختاه

165
00:13:34,640 --> 00:13:36,400
لم تتغير يا (كون)، أليس كذلك؟

166
00:13:37,800 --> 00:13:41,480
لم تتغير هذه القدم
التي تدهسني أيضاً

167
00:13:41,760 --> 00:13:43,960
...هذا بالتأكيد يا أختاه

168
00:13:44,280 --> 00:13:47,600
!أنا سعيد جداً

169
00:13:47,840 --> 00:13:51,040
توقف عن اللهو، أسرع وادخل

170
00:13:52,120 --> 00:13:54,280
لم تتغير هذه الغرفة الصغيرة أيضاً

171
00:13:54,400 --> 00:13:56,960
هلّا توقفت عن هذا؟
لا تقولي عنها صغيرة

172
00:13:57,200 --> 00:13:59,360
لا تقارني هذا المكان
(بمنزل (بياكويا

173
00:14:00,760 --> 00:14:02,760
أعتذر، قلت ذلك بالخطأ

174
00:14:02,880 --> 00:14:06,520
أجل، صحيح
لا تجلسي على سريري

175
00:14:06,800 --> 00:14:09,200
لمَ لا؟ أنت حقاً بخيل

176
00:14:09,320 --> 00:14:12,080
اصمتي، يمكنك الجلوس على الأرض
أيتها الحمقاء

177
00:14:12,320 --> 00:14:15,320
...يا لك من بخيل -
ما الذي يحصل؟ -

178
00:14:15,480 --> 00:14:17,560
كنت أتساءل
لمَ لا يوجد أحد في الأسفل

179
00:14:18,960 --> 00:14:20,720
ماذا تفعلان؟

180
00:14:22,160 --> 00:14:25,760
هذا مريع، جلب (إيتشيغو) فتاة
إلى المنزل

181
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
...جلب فتاة إلى المنزل

182
00:14:27,200 --> 00:14:29,240
عندما كان في المرحلة المتوسطة أيضاً
هل تذكران ذلك؟

183
00:14:29,880 --> 00:14:31,320
...(مثل (تاتسوكي

184
00:14:31,440 --> 00:14:33,320
...(ليست مثل (تاتسوكي

185
00:14:33,480 --> 00:14:38,360
إنها أكثر أنثوية

186
00:14:38,520 --> 00:14:42,440
(لقد ازداد جمال (تاتسوكي
بعد أن أصبحت في الثانوية

187
00:14:42,680 --> 00:14:44,200
حقاً؟

188
00:14:45,160 --> 00:14:47,600
لا تبدأ بالتصرف هكذا
أيها الأب الأحمق

189
00:14:47,720 --> 00:14:52,040
على أي حال، طالما أنه لم يحضر أحداً
...(بمستوى (أوريهيمي

190
00:14:52,160 --> 00:14:53,680
فلن أتفاجأ

191
00:14:54,640 --> 00:14:55,680
(كارين)

192
00:14:55,800 --> 00:14:58,080
(صحيح، يستحيل أن يكون (إيتشيغو
بهذه الشعبية

193
00:14:58,960 --> 00:15:00,680
!توقفوا عن إثارة الضجيج

194
00:15:00,800 --> 00:15:02,080
أرأيت؟ لقد غضب

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

195
00:15:02,080 --> 00:15:02,520
أرأيت؟ لقد غضب

196
00:15:02,640 --> 00:15:04,720
أنا متأسفة

197
00:15:05,400 --> 00:15:09,040
...يتحمّسون كثيراً على حسابي

198
00:15:09,240 --> 00:15:11,600
عائلتك مضحة كالعادة

199
00:15:11,800 --> 00:15:13,000
!اصمتي

200
00:15:13,120 --> 00:15:17,200
انسي هذا، أخبريني فقط
(من هم الـ(آرانكار

201
00:15:19,440 --> 00:15:21,480
ولماذا يستهدفوننا؟

202
00:15:21,800 --> 00:15:23,160
انتظر

203
00:15:23,960 --> 00:15:27,360
ذلك الصوت، (رينجي)؟
أين أنت؟

204
00:15:27,880 --> 00:15:31,560
إن أردت معرفة ذلك
فسنخبرك نحن

205
00:15:32,640 --> 00:15:34,080
!ماذا

206
00:15:37,120 --> 00:15:41,400
...(مضى وقت طويل يا (إيتشيغو
أو ربما لا

207
00:15:41,960 --> 00:15:46,320
ماذا فعلتم بضوء غرفتي يا رفاق؟

208
00:15:47,320 --> 00:15:49,400
ظننت أنك سترى الضوء

209
00:15:49,520 --> 00:15:50,880
ما هذا؟

210
00:15:54,720 --> 00:15:58,720
ذلك الزيّ سلاح خطير يا أختاه

211
00:16:02,880 --> 00:16:04,600
هل هذه آخر موضة؟

212
00:16:04,720 --> 00:16:07,320
لا، إنه هكذا دوماً

213
00:16:07,640 --> 00:16:10,680
(عيادة (كوروساكي"
"طب داخلي، طب أطفال

214
00:16:10,960 --> 00:16:14,560
الـ(آرانكار) هم مجموعة من الأرواح
...الفارغة التي نزعت أقنعتها

215
00:16:14,680 --> 00:16:17,920
وحصلت على قوى الأرواح الفارغة
وحاصدي الأرواح معاً

216
00:16:18,560 --> 00:16:21,560
كان يوجد بعض منها فقط
وكانت غير كاملة في الفترة الأخيرة

217
00:16:21,720 --> 00:16:24,320
لكن بما أن (آيزين) الذي معه
...الـ(هوغيوكو) تواصل معهم الآن

218
00:16:24,440 --> 00:16:26,840
فوُلد (آرانكار) ناضجون

219
00:16:28,120 --> 00:16:30,320
هذه طبيعة الاثنين
اللذين قاتلناهما ذلك اليوم

220
00:16:31,040 --> 00:16:33,600
ما زلت معنا؟ -
أجل، أنا أفهم -

221
00:16:33,880 --> 00:16:36,360
كنت لأفهم بشكل أفضل
لولا دفتر الرسوم

222
00:16:40,000 --> 00:16:43,480
خطط مجتمع الأرواح لاتباع أسلوب
...الانتظار ومراقبة ما يحصل أولاً

223
00:16:43,600 --> 00:16:46,040
حتى قرر (آيزين) التحرك

224
00:16:47,360 --> 00:16:51,160
انشقّ ثلاثة قادة من جانبنا
وانضموا للعدو

225
00:16:51,600 --> 00:16:54,520
بالإضافة إلى انتشار الفوضى حينها
(بسبب الـ(باونت

226
00:16:56,960 --> 00:17:01,320
لكن تم إكمال الـ(آرانكار) في هذه الاثناء
...بسرعة أكبر من توقعاتنا

227
00:17:01,440 --> 00:17:05,360
وأرسلوا إلى هذا العالم
ولذا لم يعد بإمكاننا الجلوس والانتظار

228
00:17:07,600 --> 00:17:10,920
وحينها تم اختيارنا بسرعة

229
00:17:11,520 --> 00:17:14,440
من قام بالاختيار؟ -
(القائد الأعلى (ياماموتو -

230
00:17:15,200 --> 00:17:18,960
كان المركز ٤٦ شاغراً
منذ قضى (آيزين) على قادته

231
00:17:19,520 --> 00:17:22,800
القائد (ياماموتو) هو السلطة
التي تتخذ القرارات في فترة شغوره

232
00:17:23,360 --> 00:17:27,920
...(لذا اختيرت أكثر من تعرفك، (روكيا

233
00:17:28,360 --> 00:17:30,640
لا، تم اختياري بسبب قدراتي

234
00:17:31,080 --> 00:17:33,160
...ومن المقاتلين الذين استطاعوا تعبئتهم

235
00:17:33,320 --> 00:17:37,000
(تم اختياري لكوني الأقرب إلى (روكيا

236
00:17:38,200 --> 00:17:40,360
...ثم طلبوا مني أن أختار

237
00:17:40,480 --> 00:17:44,200
أكثر من أثق به
...من غير القادة

238
00:17:44,320 --> 00:17:46,720
فطلبت من (إيكاكو) مرافقتي

239
00:17:49,000 --> 00:17:53,600
ثم قال (يوميتشيكا) إنه مضطر للقدوم

240
00:17:53,720 --> 00:17:55,760
...رانغيكو) التي سمعت بما حصل)

241
00:17:55,880 --> 00:17:58,320
قالت إنها تريد القدوم لأن الأمر
يبدو مثيراً للاهتمام

242
00:17:58,440 --> 00:18:01,000
...لم يستطيعوا ثني (رانغيكو) عن ذلك

243
00:18:01,120 --> 00:18:04,520
(لذا أجبر القائد (هيتسوغايا
على القدوم للإشراف

244
00:18:04,840 --> 00:18:06,040
وها نحن ذا

245
00:18:06,160 --> 00:18:07,520
هل هذه نزهة؟

246
00:18:08,480 --> 00:18:15,440
على أي حال، (آيزين) مهتم بك
(بالتأكيد يا (إيتشيغو كوروساكي

247
00:18:16,360 --> 00:18:20,920
إنه القائد (هيتسوغايا)، هو الوحيد
الذي رفض الصعود معنا إلى السفق

248
00:18:21,120 --> 00:18:23,280
هل كنت تنتظر على السطح
كلّ هذا الوقت؟

249
00:18:23,520 --> 00:18:24,760
هذا سيئ

250
00:18:24,880 --> 00:18:28,200
أنت تعلم أن شكلك ملفت للنظر
لكونك طالباً في الابتدائية بشعر شائب

251
00:18:28,320 --> 00:18:29,680
!اصمت

252
00:18:30,360 --> 00:18:34,520
صحيح أن الـ(آرانكار) يولدون
...عندما يُخلع قناع روح فارغة

253
00:18:34,680 --> 00:18:40,440
لكن خلع قناع روح فارغة عادية
لن يُكسبك الكثير

254
00:18:41,600 --> 00:18:45,200
إن كنت جدياً في إعلانك الحرب
...على مجتمع الأرواح

255
00:18:45,680 --> 00:18:50,000
فمن البديهي أنه سيكون شيئاً
(أقوى من الـ(مينوس

256
00:18:50,200 --> 00:18:52,120
أقوى من الـ(مينوس)؟

257
00:18:52,480 --> 00:18:54,440
...ماذا؟ يبدو أنك تقول

258
00:18:54,560 --> 00:18:57,200
إنه توجد أرواح فارغة
(أقوى من الـ(مينوس

259
00:18:57,480 --> 00:19:00,840
...في الحقيقة، لأتوخّى الدقة

260
00:19:00,960 --> 00:19:04,640
(توجد ثلاث مراتب للـ(مينوس

261
00:19:05,680 --> 00:19:09,360
(الأولى هي الـ(غيلين
...(أدنى مرتبة من الـ(مينوس

262
00:19:09,480 --> 00:19:10,800
وهم كُثُر

263
00:19:12,040 --> 00:19:14,960
سمتهم الأساسية
هي أنه لجميعهم نفس المظهر

264
00:19:16,360 --> 00:19:19,400
الروح التي قضيت عليها
...في هذا العالم

265
00:19:19,520 --> 00:19:21,520
بعد فترة قصيرة من حصولك على قوى
حاصدي الأرواح كانت من هذا النوع

266
00:19:22,720 --> 00:19:24,160
أعتقد أنه يمكن تسميتهم بالصغار

267
00:19:26,000 --> 00:19:28,280
كان ذلك من الصغار؟

268
00:19:29,000 --> 00:19:31,720
إنهم ضخام الحجم
لكن حركاتهم بطيئة

269
00:19:31,840 --> 00:19:33,800
وليسوا أكثر ذكاءً من الوحوش

270
00:19:34,360 --> 00:19:37,040
يسهل على قائد أن يقتله

271
00:19:37,760 --> 00:19:39,560
تبدأ المشاكل في المرتبة الثانية

272
00:19:40,080 --> 00:19:42,120
(المرتبة الثانية هي الـ(آدجوكاس

273
00:19:43,160 --> 00:19:46,160
إنهم أصغر من الـ(غيليان) قليلاً
...وأقل منهم

274
00:19:46,320 --> 00:19:50,120
لكنهم أذكياء جداً
(وهم مقاتلون أفضل بكثير من الـ(غيليان

275
00:19:50,640 --> 00:19:53,360
إنهم يتحكّمون بعدد كبير
(من الـ(غيليان

276
00:19:54,640 --> 00:19:57,440
(والمرتبة الثالثة هي الـ(فاستو لورد

277
00:19:58,160 --> 00:20:00,120
(إنها أعلى مرتبة من الـ(مينوس

278
00:20:01,160 --> 00:20:02,080
إنهم يماثلون البشر في الحجم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

279
00:20:02,080 --> 00:20:03,360
إنهم يماثلون البشر في الحجم

280
00:20:03,840 --> 00:20:09,080
ويُقال إنه يوجد البعض منهم فقط
...في (هويكو موندو) لكن

281
00:20:10,280 --> 00:20:11,640
سأتحدث بشكل مباشر

282
00:20:11,840 --> 00:20:16,400
(الـ(فاستو لورد
أقوى من قادة حاصدي الأرواح

283
00:20:18,640 --> 00:20:20,280
كمية الطاقة التي اكتسبها
...(الـ(مينوس

284
00:20:20,520 --> 00:20:23,720
عبر تحويل الـ(آرانكار) مجهولة

285
00:20:24,760 --> 00:20:30,520
لكن بما أنه قد انشقّ ثلاثة
...(من قادتنا الآن ليقودوا الـ(مينوس

286
00:20:30,640 --> 00:20:32,000
...فهذه حقيقة

287
00:20:33,480 --> 00:20:39,560
إن كان لدى (آيزين) أكثر من ١٠ من
...هؤلاء الـ(فاستو لورد) تحت سيطرته

288
00:20:44,200 --> 00:20:46,480
فستكون هذه نهاية مجتمع الأرواح

289
00:21:09,480 --> 00:21:12,840
(لقد عدنا أيها اللورد (آيزين

290
00:21:16,240 --> 00:21:19,520
أهلاً بعودتكما
(أولوكيرا) و(يامي)

291
00:21:20,520 --> 00:21:26,400
والآن أخبراني بإنجازاتكما
أمام إخوتكما العشرين

292
00:21:26,680 --> 00:21:29,680
"يُتبع"

