﻿1
00:01:32,600 --> 00:01:36,840
حاصدو الأرواح
هم حماة الأرواح في العالم الحقيقي

2
00:01:37,200 --> 00:01:40,000
مهمتهم هي العمل على التوازن
بين الأرواح المختلطة ببعضها

3
00:01:40,200 --> 00:01:41,840
في هذا العالم الكبير

4
00:01:42,120 --> 00:01:45,280
(بتوجيه من الـ(فيسورادس
ذهب (إيشيغو) إلى أعماق روحه

5
00:01:45,880 --> 00:01:51,280
(وتمكن أخيراً من السيطرة على الـ(هولو
الذي يسكن بداخله ويجعله شخصاً آخر

6
00:01:51,640 --> 00:01:52,840
من جانب آخر

7
00:01:52,960 --> 00:01:56,560
(أظهرت تحقيقات (أوكيتيكي
التي كان يجريها في مكتبة الأرواح

8
00:01:56,680 --> 00:01:59,000
دليلاً يكشف هدف (أيزان) الحقيقي

9
00:01:59,160 --> 00:02:03,400
أيزان) يحاول صنع نسخة)
من مفتاح الملك واقتحام القصر الملكي

10
00:02:03,680 --> 00:02:05,760
لملك الأرواح والقضاء عليه

11
00:02:05,880 --> 00:02:08,160
والسيطرة على كل شيء بمفرده

12
00:02:08,480 --> 00:02:11,360
ولكي يتمكن من هذا
...لا بد من أن يحصل

13
00:02:11,480 --> 00:02:14,360
على منطقة غنية بالأرواح
والطاقة الروحية

14
00:02:14,480 --> 00:02:16,120
وفيها ألف مئة روح

15
00:02:16,240 --> 00:02:17,720
(باختصار مدينة (كاراكورا

16
00:02:18,000 --> 00:02:21,120
المعركة الفاصلة ستبدأ في الشتاء

17
00:02:21,240 --> 00:02:23,840
إلى وقتها
لا بد من أن ندرب أنفسنا

18
00:02:23,960 --> 00:02:27,720
حتى نكون على أتمّ الاستعداد
لأي طارئ

19
00:02:35,040 --> 00:02:37,280
(سوف أريك يا (إيشيغو

20
00:02:51,760 --> 00:02:53,120
لقد انتهى الوقت للأسف

21
00:03:03,040 --> 00:03:05,040
هل يمكنك تجاوز وقتك السابق؟

22
00:03:05,680 --> 00:03:08,600
هل تعلم أن الهجوم المفاجئ
خطير جداً؟

23
00:03:09,320 --> 00:03:11,160
ماذا كنت تتوقعين مني؟

24
00:03:11,280 --> 00:03:14,200
أنت مَن أمرني
بالاستمرار بقدر ما أستطيع

25
00:03:14,320 --> 00:03:18,280
لا وقت لدينا للتذمر أيها الفتى
حاول مرة أخرى

26
00:03:22,840 --> 00:03:24,520
أنت بطيء جداً

27
00:03:28,320 --> 00:03:32,520
كيف مستواه؟ -
تجاوز زمنه السابق بنصف ثانية -

28
00:03:33,080 --> 00:03:35,480
هذا جيد
يبدو أنه سينجح في المهمة

29
00:03:36,920 --> 00:03:39,760
هذا كل ما استطاع فعله
بعد كل هذا التدريب؟

30
00:03:41,000 --> 00:03:46,040
بما هو لا يمتلك أي موهبة
كنا ندربه منذ 8 أيام على التوالي

31
00:03:46,560 --> 00:03:48,160
لا خيار آخر لدينا

32
00:03:48,480 --> 00:03:51,720
كل ما يمكننا فعله هو الاستمرار
في تدريبه بأي حال

33
00:03:58,920 --> 00:04:02,640
أنا قلقة
إيشيغو) لم يعد بعد إلى المنزل)

34
00:04:02,920 --> 00:04:06,960
قلت لك لا داعي للقلق عليه
سيعود حالما تنسين أمره

35
00:04:07,200 --> 00:04:10,960
(تريدين مني أن أنسى أمره (كارين
هل نسيت أخاك الأكبر؟

36
00:04:11,240 --> 00:04:15,400
ما هذا الغباء؟ لقد كنت أمازحك -
هي محقة، لا داعي للقلق -

37
00:04:15,680 --> 00:04:20,400
الأولاد الذين في مثل سنه متمردون
ودائماً يهربون من منازلهم

38
00:04:20,960 --> 00:04:22,400
ماذا تقصد يا أبي؟

39
00:04:22,520 --> 00:04:26,760
عندما كنت طالباً في الثانوية
كنت أظن أن العالم كله ضدي

40
00:04:26,880 --> 00:04:30,800
وكنت أهرب من المنزل
وأتسكع في ساحة المدرسة ليلاً

41
00:04:30,920 --> 00:04:33,080
وأحياناً أبتعد عن كل هذا

42
00:04:33,200 --> 00:04:37,480
وأذهب إلى الشاطئ
"!وأصرخ بأعلى صوتي "سأريكم كلكم

43
00:04:37,600 --> 00:04:40,120
إذاً هذا ما يفعله (إيشيغو)؟ -
واثق من ذلك -

44
00:04:40,520 --> 00:04:45,920
إنه الآن ينظر إلى الشاطئ ويصرخ
"من أعماق قلبه "سأريكم أيها الظالمون

45
00:04:46,040 --> 00:04:49,160
هذا طبيعي في سن المراهقة -
إذاً هذا هو السبب؟ -

46
00:04:50,520 --> 00:04:56,120
في الواقع لا أظن أنه سيفعل هذا
لكنني متأكدة أن (إيشيغو) سيكون بخير

47
00:04:56,240 --> 00:04:57,920
هيا، تناولي غداءك

48
00:04:59,440 --> 00:05:00,560
لقد فهمت

49
00:05:01,480 --> 00:05:02,080
لا تهتما به كثيراً، ولكن أخبراني
لماذا لم تعد (روكيا) حتى الآن؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

50
00:05:02,080 --> 00:05:05,760
لا تهتما به كثيراً، ولكن أخبراني
لماذا لم تعد (روكيا) حتى الآن؟

51
00:05:06,960 --> 00:05:09,720
عليك أن تقلق على ولدك
بدلاً منها

52
00:05:09,840 --> 00:05:13,520
روكيا) قالت إنها ستمكث)
عند (أوريهيمي) لفترة في منزلها

53
00:05:13,640 --> 00:05:16,800
يبدو أنهما مشغولتان جداً
بالواجبات المدرسية

54
00:05:18,080 --> 00:05:21,880
عزيزتي (روكيا)، لقد ظننت
أنني سأحصل على ابنة أخرى

55
00:05:22,040 --> 00:05:26,360
أنا أشعر بالحزن الشديد -
يكفي بكاءً -

56
00:05:26,520 --> 00:05:28,800
توقف الآن وتناول طعامك

57
00:05:30,800 --> 00:05:34,640
(إذاً الآن، هل سيمكث (رينجي
عند (يوراهارا) لفترة معينة؟

58
00:05:35,640 --> 00:05:38,960
لا يهمني ما قاله
أظن أنه يفضل البقاء هناك

59
00:05:39,240 --> 00:05:41,560
على الأرجح أنه اعتاد العمل معهم

60
00:05:41,680 --> 00:05:45,280
(وقال إنه سيتدرب مع (شاد

61
00:05:45,520 --> 00:05:50,160
يبدو أنه يقضي وقتاً ممتعاً -
(بالنظر إلى مقدار قوة الـ(أرنكارز -

62
00:05:50,280 --> 00:05:53,680
من الواضح أننا لا نملك ما يكفي
من القوى في جانبنا

63
00:05:53,800 --> 00:05:57,560
إذاً، ما الذي يجب علينا فعله؟ -
لا حاجة إلى السؤال أبداً -

64
00:05:58,080 --> 00:06:03,080
لا بد من أن نطوّر مهاراتنا القتالية
وإلا لن نتمكن من الانتصار بالمعارك

65
00:06:03,640 --> 00:06:06,880
أنت على حق
على الرغم أن هذا لا يصدق

66
00:06:07,000 --> 00:06:11,280
إلا أن قوة الـ(أرنكار) لا يستهان بها -
هذا رائع جداً يا أصدقاء -

67
00:06:11,400 --> 00:06:14,520
وهذا يعني أننا سنحصل
على الكثير من القتال الممتع

68
00:06:14,640 --> 00:06:18,000
يبدو هذا مناسباً لك جداً -
لا يهم -

69
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
لا بد من أن تطوري من مقدراتك

70
00:06:20,320 --> 00:06:23,600
هذا إن أردت أن تعودي سالمة
إلى مجتمع الأرواح

71
00:06:23,720 --> 00:06:27,120
قل هذا الكلام لنفسك
لم يتبقّ الكثير من الوقت

72
00:06:27,240 --> 00:06:30,000
إن لم أسرع
ستصبح المتاجر مكتظة بالناس

73
00:06:30,120 --> 00:06:33,800
ولن أتمكن من التسوّق بحرية -
عن أي متاجر تتحدثين؟ -

74
00:06:34,240 --> 00:06:38,400
سألقي نظرة على هذه المدينة الكبيرة
أريد أن أتسوّق

75
00:06:38,520 --> 00:06:42,920
أقصد أريد أن أتأكد إن كان هنالك أي
شيء غريب يحدث من دون علمنا به

76
00:06:43,040 --> 00:06:47,320
قلت إنك تريدين التسوّق -
إلى اللقاء أيها القائد العظيم -

77
00:06:48,480 --> 00:06:52,240
تلك الحمقاء
دائماً تتجاهل ما أقوله لها

78
00:06:59,120 --> 00:07:02,840
بما أنني أتيت إلى العالم الحقيقي
سأستمتع قليلاً هنا

79
00:07:03,200 --> 00:07:04,520
هذا رائع جداً

80
00:07:06,960 --> 00:07:08,360
المعذرة

81
00:07:35,480 --> 00:07:37,040
يا ترى ماذا سأشتري؟

82
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
كلها في غاية الروعة
أيّها سأختار؟

83
00:07:40,840 --> 00:07:42,440
حسناً، وجدتها

84
00:07:42,600 --> 00:07:44,400
المعذرة منك -
نعم -

85
00:07:44,520 --> 00:07:46,160
سأختار جميع هذه الملابس

86
00:07:48,840 --> 00:07:53,280
العالم الحقيقي في غاية الروعة
لديهم تشكيلة رائعة من الأزياء

87
00:07:53,440 --> 00:07:56,600
وأسعارهم رخيصة
مقارنةً بمجتمع الأرواح

88
00:07:58,440 --> 00:08:01,040
هذا المتجر لديه تشكيلة من الحليّ

89
00:08:01,160 --> 00:08:03,240
حسناً، سألقي نظرة سريعة جداً

90
00:08:06,240 --> 00:08:07,760
أهلاً وسهلاً

91
00:08:08,760 --> 00:08:10,840
هناك تشكيلة رائعة جداً

92
00:08:14,240 --> 00:08:15,680
!كم هذا جميل

93
00:08:17,000 --> 00:08:18,920
المعذرة، أريد هذه

94
00:08:19,600 --> 00:08:21,400
رائعة، إنه اختيار موفق

95
00:08:21,560 --> 00:08:22,960
لا داعي لتغليفها

96
00:08:23,080 --> 00:08:26,200
شكراً لأنك أعفيتني
من تعب التغليف أيتها الآنسة

97
00:08:26,320 --> 00:08:28,680
تفضل النقود -
هل ستدفعين ألف ين؟ -

98
00:08:28,800 --> 00:08:30,080
أحتاج إلى صرفها

99
00:08:30,800 --> 00:08:32,240
يا للهول! ما هذا؟

100
00:08:43,600 --> 00:08:45,080
ما هذا الصوت؟

101
00:08:53,000 --> 00:08:56,600
تحركات غريبة في القطاع الـ11
(شمال (كاراكورا

102
00:08:59,760 --> 00:09:00,760
ما هذا؟

103
00:09:01,240 --> 00:09:02,720
روح فارغة؟

104
00:09:05,360 --> 00:09:07,160
هل هذه روح فارغة؟

105
00:09:07,280 --> 00:09:10,000
لا داعي للذهاب
إلى ذلك المكان البعيد

106
00:09:10,240 --> 00:09:13,360
أنت محق جداً
يبدو أن (رانجيكو) قريبة من تلك المنطقة

107
00:09:13,680 --> 00:09:15,760
إذاً، لندع الأمر لها

108
00:09:17,200 --> 00:09:19,960
ولكن هذا الصوت بدأ يصبح مزعجاً

109
00:09:20,080 --> 00:09:22,520
هذا غريب بالفعل
من أين يأتي الصوت؟

110
00:09:22,680 --> 00:09:26,680
بئساً! أنا أقرب شخص له الآن -
المعذرة على التأخير -

111
00:09:27,560 --> 00:09:30,160
انتظر لحظة من فضلك
سأعود بعد قليل

112
00:09:31,160 --> 00:09:32,760
انتظرني ثانية واحدة

113
00:09:33,760 --> 00:09:37,080
اعتني بالأمر جيداً -
دعي هذا الأمر لي -

114
00:09:38,760 --> 00:09:42,280
ماذا؟ ولكن ما هذا؟ -
لا شيء يا عزيزي -

115
00:09:44,400 --> 00:09:46,760
إنك تتهيأ على ما يبدو

116
00:09:48,840 --> 00:09:50,720
ما بك؟ ما بك؟

117
00:09:51,280 --> 00:09:52,960
ماذا تفعلين؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

118
00:10:05,000 --> 00:10:06,520
لقد اختفى

119
00:10:18,320 --> 00:10:19,640
ما الذي يحدث؟

120
00:10:29,240 --> 00:10:30,520
روح؟

121
00:10:37,720 --> 00:10:42,160
واجهني، سوف ألقنك درساً -
انتظر لحظة، ما الذي تفعله؟ -

122
00:10:42,280 --> 00:10:44,480
اخرسي حالاً
أنت تقفين في طريقي

123
00:10:44,680 --> 00:10:46,200
!هذا الفتى الأحمق

124
00:10:48,080 --> 00:10:49,240
!توقف أيها الفتى

125
00:11:05,240 --> 00:11:06,600
!ألا تسمعني توقف

126
00:11:08,720 --> 00:11:11,560
ابتعدي أيتها العجوز
لا تقفي في طريقي

127
00:11:11,760 --> 00:11:15,920
ما الذي تقوله؟
لا يمكنك مواجهة هذا الشيء لوحدك

128
00:11:31,000 --> 00:11:33,480
ما هذا الضغط الروحي الكبير؟

129
00:11:37,480 --> 00:11:40,840
هذا الضغط الروحي
ليس لروح فارغة

130
00:11:41,320 --> 00:11:42,760
...إنه

131
00:11:46,840 --> 00:11:48,320
(أرنكار)

132
00:11:52,520 --> 00:11:53,720
من تكون؟

133
00:11:53,880 --> 00:11:56,960
الضغط الروحي الخاص بك
(ضعيف بالنسبة إلى (أرنكار

134
00:11:57,520 --> 00:12:01,600
ابتعدي عني
لا تفسدي عليّ فريستي

135
00:12:07,080 --> 00:12:09,280
اهرب -
قلت اخرسي -

136
00:12:10,480 --> 00:12:12,120
ما الذي تفعله؟

137
00:12:13,120 --> 00:12:14,440
سوف نهرب

138
00:12:21,200 --> 00:12:24,560
اتركيني وشأني
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

139
00:12:47,920 --> 00:12:49,640
سأقضي عليك

140
00:12:56,000 --> 00:12:58,160
(إيكاكو) -
!كم هذا ممل -

141
00:12:58,400 --> 00:13:00,800
هذا لم يكن كافياً للإحماء حتى

142
00:13:01,240 --> 00:13:06,760
يبدو أنه لم يكن عدوك اللدود -
(أيها القائد (يوميشيكا -

143
00:13:06,920 --> 00:13:09,960
لاحظنا تغيّر الضغط الروحي
(الخاص بالـ(هولو

144
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
لذا أتينا إلى هنا بسرعة لمساعدتك
(رانجيكو ماتسوموتو)

145
00:13:13,200 --> 00:13:15,440
لقد كنت مهملة -
سامحني أرجوك -

146
00:13:15,880 --> 00:13:17,440
...ولكن هذا الفتى

147
00:13:17,800 --> 00:13:20,800
وبخك فتى صغير
أيتها العجوز البشعة

148
00:13:24,960 --> 00:13:28,360
تصرفاتك كانت سيئة
لن أغفر لك مناداتي بالعجوز

149
00:13:30,720 --> 00:13:32,600
هل حقاً كان (أرنكار)؟ -
أجل -

150
00:13:32,880 --> 00:13:37,080
ولكن ضغطه الروحي ضعيف جداً
لم يكتمل تطوره بعد

151
00:13:37,200 --> 00:13:39,440
هو (أرنكار) بغض النظر عن مستواه

152
00:13:39,880 --> 00:13:43,520
(لا بد من أن نفترض أن (أيزان
أرسله إلى هنا متعمداً

153
00:13:43,760 --> 00:13:45,280
أرسله متعمداً؟

154
00:13:45,440 --> 00:13:48,080
لنرسل الآن هذه التقارير
إلى مجتمع الأرواح

155
00:13:48,240 --> 00:13:51,680
إذاً هل نقوم بمراسم دفن
هذا الفتى المزعج؟

156
00:13:51,800 --> 00:13:54,200
ماذا تقصدين بدفن الروح
يا عجوز؟

157
00:13:54,320 --> 00:13:57,600
لن أسمح لك بمناداتي بالعجوز
أيها الفتى الأحمق

158
00:13:58,240 --> 00:13:59,600
انتظري قليلاً
(يا (رانجيكو ماتسوموتو

159
00:13:59,720 --> 00:14:02,440
أودّ أن أسأله بعض الأسئلة
(عن ذاك الـ(أرنكار

160
00:14:02,760 --> 00:14:04,640
بعدها سنقوم بمراسم الدفن

161
00:14:04,880 --> 00:14:09,240
حسناً، كما ترغب أيها القائد

162
00:14:09,600 --> 00:14:13,480
أنت القائد هنا إذاً -
أجل -

163
00:14:13,600 --> 00:14:17,240
أنا لا أصدقك
أنت ما زلت في نفس عمري تقريباً

164
00:14:17,360 --> 00:14:19,400
لنقم بمراسم الدفن في الحال

165
00:14:20,480 --> 00:14:22,400
انتظري لحظة يا آنسة

166
00:14:22,560 --> 00:14:25,720
سمعت أن معاملتك مع زبائنك
لطيفة جداً

167
00:14:27,880 --> 00:14:30,560
...أجل صحيح، ولكن
عليك الابتعاد قليلاً

168
00:14:30,680 --> 00:14:33,720
لا داعي للقلق، لا يوجد أحد -
بلى، يوجد الكثير من الناس -

169
00:14:33,840 --> 00:14:36,640
ومن يهتم لذلك يا عزيزي؟ -
أنت امرأة غريبة -

170
00:14:37,360 --> 00:14:41,440
انتظروا لحظة من فضلكم
سأجلب أغراضي وأعود

171
00:14:43,480 --> 00:14:46,400
مرحباً بعودتكم
أتيتم في الوقت المناسب

172
00:14:47,560 --> 00:14:49,160
!ابتعدي عني

173
00:14:53,600 --> 00:14:55,120
آسفة على التأخير

174
00:14:59,720 --> 00:15:02,080
لا يمكنك الرحيل وتركي وحيداً
بعد أن وجدتك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

175
00:15:02,080 --> 00:15:03,520
لا يمكنك الرحيل وتركي وحيداً
بعد أن وجدتك

176
00:15:06,600 --> 00:15:09,400
هذه هي أغراضي
إنها رائعة جداً

177
00:15:09,720 --> 00:15:11,160
أتريدون رؤيتها؟

178
00:15:16,240 --> 00:15:18,880
(أرسلوا (أرنكار
إلى العالم الحقيقي؟

179
00:15:19,680 --> 00:15:24,920
كلا، القائد (هيتسوغايا) يريد منا
التأكد إن كان هذا يعد (أرنكار) أم لا

180
00:15:25,040 --> 00:15:28,080
هل يحاول (أيزان) إيهامنا
أنه بدأ التحرك؟

181
00:15:28,840 --> 00:15:32,240
ما الذي يجب علينا فعله؟ -
في البداية لا بد من أن نحلل التقرير -

182
00:15:32,400 --> 00:15:35,840
وأنا من سيتولى هذا الأمر -
مفهوم يا سيدي -

183
00:15:43,040 --> 00:15:47,280
لست أفهم هذا الهراء
عن دفن الروح ومجتمع الأرواح

184
00:15:47,640 --> 00:15:52,120
عمّ تتحدثون أيها العجّز؟ -
نحن عجّز؟ -

185
00:15:52,600 --> 00:15:55,120
!يا لفظاعة هذا اللقب أيها الأحمق

186
00:15:55,520 --> 00:16:00,520
أنت كبير بالنسبة إلى عمر هذا الطفل
لا تدعه يفقدك أعصابك

187
00:16:00,880 --> 00:16:02,440
لن أغفر له
سوف أعاقبه

188
00:16:02,960 --> 00:16:07,240
أسلوبه في الاستهزاء بنا سيئ جداً -
!يا للهول -

189
00:16:07,640 --> 00:16:10,840
اسمع يا فتى -
سطوع هذه الصلعة أعمى بصري -

190
00:16:11,040 --> 00:16:12,800
صلعة؟ ماذا؟

191
00:16:13,640 --> 00:16:17,280
ضع شعراً مستعاراً -
ماذا تقول أيها الوغد؟ -

192
00:16:17,400 --> 00:16:21,280
لن أعاملك بلطف بعد الآن
سأقوم بدفنك

193
00:16:21,400 --> 00:16:23,960
اخرسوا جميعاً
اسمعني الآن

194
00:16:24,080 --> 00:16:26,200
نودّ أن نطرح عليك بعض الأسئلة

195
00:16:26,760 --> 00:16:30,160
لذا كن فتى مطيعاً
وأجب عليها، اتفقنا؟

196
00:16:32,040 --> 00:16:33,600
بعد أن تجيب على أسئلتنا

197
00:16:33,800 --> 00:16:37,120
ستذهب إلى مكان يدعى
مجتمع الأرواح وتبقى هناك

198
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
أعتذر منك
لن أذهب من هنا

199
00:16:40,560 --> 00:16:43,800
لا تقلق أبداً
إنه ليس مكاناً مخيفاً

200
00:16:43,920 --> 00:16:47,920
سأبقى هنا ولن أغادر أبداً -
ولكن هذه هي القوانين -

201
00:16:48,040 --> 00:16:50,320
قلت لن أذهب ولن أتراجع أبداً

202
00:16:51,000 --> 00:16:53,400
لا يزال لديّ أمر أودّ فعله هنا

203
00:16:54,560 --> 00:16:58,800
واجهني، سألقنك درساً -
انتظر لحظة، ما الذي تفعله؟ -

204
00:17:04,600 --> 00:17:06,280
لنسألك سؤالاً آخر

205
00:17:07,080 --> 00:17:09,520
هل سمعت صوتاً غريباً
عندما ظهر الـ(أرنكار)؟

206
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
حاول أن تتذكر جيداً وتجيبني

207
00:17:12,720 --> 00:17:16,080
بالمناسبة، أنا سمعته -
ماذا عنك؟ -

208
00:17:17,040 --> 00:17:19,080
أجل، لقد سمعته -
جيد -

209
00:17:19,280 --> 00:17:22,600
وهل قال لك شيئاً غير مفهوم؟ -
كلا لم يقل -

210
00:17:22,920 --> 00:17:27,120
صرخ بوجهي وهاجمني مباشرةً
وأنا وقفت وقاتلته

211
00:17:28,040 --> 00:17:29,440
لقد فهمت

212
00:17:30,360 --> 00:17:35,280
يبدو أننا لن نأخذ منه أي معلومات
إنه يرفض الإجابة على أسئلتنا

213
00:17:35,600 --> 00:17:39,000
يبدو أنهم كانوا في المكان عينه
عن طريق الصدفة فقط

214
00:17:39,560 --> 00:17:43,400
ربما أنتم محقون
حسناً إذاً، لندفن روحه

215
00:17:44,040 --> 00:17:48,080
لا أريد هذا
لا يزال لديّ أمر أودّ فعله هنا

216
00:17:48,240 --> 00:17:52,640
لا أريد أن أذهب لأي مكان -
هذه هي القوانين هنا، لا تتذمر أبداً -

217
00:17:52,960 --> 00:17:54,600
لا أريد

218
00:17:55,000 --> 00:17:58,280
توقفوا يا أغبياء، دعوني أذهب -
أيها القائد -

219
00:17:58,400 --> 00:17:59,720
أرجوك انتظر لحظة

220
00:17:59,840 --> 00:18:03,280
أظن أن هذا الطفل في حيرة من أمره
مثلنا تماماً

221
00:18:03,480 --> 00:18:06,320
لنبقه معنا لليلة واحدة على الأقل

222
00:18:06,960 --> 00:18:10,440
شكراً يا عجوز -
لا تنادني بالعجوز مرة أخرى -

223
00:18:11,360 --> 00:18:14,800
(حسناً إذاً، (رانجيكو ماتسوموتو
سأدع أمر هذا الفتى لك

224
00:18:15,160 --> 00:18:19,640
شكراً جزيلاً أيها القائد -
يا للهول! حسناً إذاً، لنذهب -

225
00:18:20,000 --> 00:18:24,720
بأي حال كونوا حذرين حتى نكتشف
هدف (أيزان) الحقيقي وراء هذا

226
00:18:24,960 --> 00:18:28,120
لا تكونوا متساهلين -
حسناً -

227
00:18:29,480 --> 00:18:31,560
هيا، دعونا نذهب من هنا

228
00:19:01,320 --> 00:19:04,880
...بوجود هذا السيف سأستطيع -
ما الذي ستستطيع فعله؟ -

229
00:19:09,640 --> 00:19:12,560
قف، لا يمكنك الهرب
بممتلكات الناس هكذا

230
00:19:14,720 --> 00:19:17,680
لم أتوقع أن تكوني بخيلة هكذا

231
00:19:19,640 --> 00:19:23,120
(اسمي هو (ماتسوموتو رانجيكو
ولست عجوزاً يا فتى

232
00:19:23,680 --> 00:19:26,280
(نادني فقط (ماتسوموتو -
حسناً -

233
00:19:28,040 --> 00:19:31,440
أخبرني، ما الذي تنوي فعله
بهذا السيف؟

234
00:19:31,720 --> 00:19:34,320
هذا ليس من شأنك
لا تتدخلي بي

235
00:19:34,600 --> 00:19:36,160
كلا، إنه من شأني

236
00:19:36,560 --> 00:19:41,320
مساعدة الأرواح الضعيفة تعد إحدى
واجبات حاصدي الأرواح أيها الفتى

237
00:19:41,800 --> 00:19:45,840
وهذه السيوف مهمة بالنسبة إلينا
كأرواحنا تماماً

238
00:19:46,640 --> 00:19:51,080
أنت لا تحب أن يسرق أحدهم
شيئاً مهماً بالنسبة إليك، صحيح؟

239
00:19:52,760 --> 00:19:54,360
حسناً، هيا اعتذر

240
00:19:55,120 --> 00:19:58,600
عندما تفعل شيئاً خاطئاً
تعتذر وتقول كلمة آسف

241
00:19:58,880 --> 00:20:01,720
هذا ما يفترض بك فعله
...وإن لم تفعل

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

242
00:20:02,000 --> 00:20:03,520
حسناً، حسناً

243
00:20:03,840 --> 00:20:06,440
أنا آسف -
(آسف يا (ماتسوموتو -

244
00:20:06,720 --> 00:20:08,120
(يا (ماتسوموتو

245
00:20:08,760 --> 00:20:10,200
أحسنت

246
00:20:11,760 --> 00:20:17,560
بالمناسبة، ما هو اسمك؟
وأين هي عائلتك؟

247
00:20:20,680 --> 00:20:22,720
ولماذا أنت في هذا المكان؟

248
00:20:25,720 --> 00:20:27,680
لماذا لا تجيب على أسئلتي؟

249
00:20:28,160 --> 00:20:30,920
ما هو الشيء الذي تودّ أن تفعله؟

250
00:20:36,000 --> 00:20:38,400
أنا أبحث عن شخص ما -
من هو؟ -

251
00:20:39,080 --> 00:20:42,880
سأعثر عليه مهما كلف الأمر -
لذا سألتك من هو -

252
00:20:47,560 --> 00:20:49,680
ستحدث أمور خطيرة في هذه المدينة

253
00:20:50,120 --> 00:20:54,760
المزيد من الوحوش مثل ذاك الوحش
سيظهرون في أي لحظة

254
00:20:54,920 --> 00:20:58,560
ومن المستحيل
أن تصمد أمامهم وتواجههم

255
00:21:03,480 --> 00:21:06,520
ألا يمكنك أن تخبرني باسمك
على الأقل؟

256
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
(شوتا)

257
00:21:10,760 --> 00:21:12,600
(اسمي (شوتا تويوكاوا

258
00:21:13,080 --> 00:21:15,320
(لقد فهمت، اسمك (شوتا

259
00:21:18,000 --> 00:21:19,840
هذا هو الصوت

260
00:21:36,920 --> 00:21:38,720
هذا الضغط الروحي القذر

261
00:21:38,960 --> 00:21:41,760
(إنه نفس الـ(أرنكار
الذي ظهر في الصباح

262
00:21:45,280 --> 00:21:48,280
"يتبع"

