﻿1
00:01:31,760 --> 00:01:33,400
(أيشيخو)، (يورييو)

2
00:01:33,520 --> 00:01:36,520
(شاد)، (رقية) و(رنجي)
(تسللوا إلى عالم الـ(هولوو

3
00:01:36,640 --> 00:01:39,560
(وحاولوا الوصول إلى الـ(هويكو ماندو

4
00:01:39,680 --> 00:01:42,480
(لكي ينقذوا (أوريهيم
(التي اختطفت على يد الـ(أرنكارز

5
00:01:43,280 --> 00:01:46,240
وبعد أن قاموا بهزيمة
بعض الـ(أرنكارز) بقوة

6
00:01:46,360 --> 00:01:50,240
أيشيخو) والآخرون تابعوا التقدم)
(نحو قاعدة قصر (لاس نوشز

7
00:01:50,360 --> 00:01:52,920
ولكن أثناء توجههم إلى هناك
حارس الرمال البيضاء ظهر أمامهم

8
00:01:53,040 --> 00:01:54,840
وسحبتهم الرمال
(إلى أعماق الـ(هويكو ماندو

9
00:01:54,960 --> 00:01:57,440
(في غابة الـ(مينوز

10
00:02:00,800 --> 00:02:04,400
(بعد أن انفصلت (رقية
عن الآخرين أثناء سقوطهم

11
00:02:04,560 --> 00:02:07,400
قابلت (أشيدو) حاصد الأرواح الغريب
ويرتدي قناع الـ(هولوو) منذ زمن

12
00:02:08,400 --> 00:02:12,840
أشيدو) انتهى به الأمر في غابة)
(بعد أن طارد مجموعة من الـ(هولوو

13
00:02:13,080 --> 00:02:17,040
وظل يقاتل بمفرده
لكي يأخذ بثأر أصدقائه

14
00:02:18,880 --> 00:02:21,800
(أشيدو)
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

15
00:02:25,400 --> 00:02:29,640
طالما أنا أتحدث
ستبادلينني الحديث وستزداد الأسئلة

16
00:02:30,080 --> 00:02:36,400
وستتفاعلين معي
أنا أردت فقط أن يسمعك رفاقي

17
00:02:39,320 --> 00:02:42,800
(رقية) و(أشيدو)
بدآ البحث عن (أيشيخو) معاً

18
00:02:43,080 --> 00:02:47,640
والـ(أدجوشاز) الذين كانوا يحكموا
الغابة التي يعيشون في أعماقها

19
00:02:47,760 --> 00:02:50,800
نصبوا لهم فخاً لكي يستطيعوا
القضاء عليهم وأسر بعضهم

20
00:02:52,360 --> 00:02:56,000
إذا قضينا عليه سيختفون جميعهم -
حسناً -

21
00:02:57,000 --> 00:02:58,320
(استخدموا الـ(سيرو

22
00:03:13,640 --> 00:03:16,120
بيغينوس) استهدفوا هذه)
(أيها الـ(جيليانز

23
00:03:18,720 --> 00:03:19,920
(رقية)

24
00:03:31,600 --> 00:03:33,360
!(أشيدو)

25
00:03:34,280 --> 00:03:36,040
"الحلقة 149"

26
00:03:45,360 --> 00:03:48,240
(آسفة يا (أشيدو -
لا تعتذري أبداً -

27
00:03:50,600 --> 00:03:52,000
يبدو أن من أحضرتها معك

28
00:03:52,120 --> 00:03:54,840
أصبحت عبئاً عليك
(هذه المرة يا (أشيدو

29
00:03:55,160 --> 00:03:58,160
كان يجدر بك الاهتمام بنفسك
فحسب

30
00:04:01,760 --> 00:04:06,160
أشيدو) لقد جرحت بسببي)
لذلك دعني أقتلهم بنفسي

31
00:04:06,560 --> 00:04:08,800
أعدك أنني سأقضي
(على هذا الـ(أدجوشاز

32
00:04:08,920 --> 00:04:13,040
ما هذه الثقة يا فتاة؟
سأقضي عليك قبل أن تقتربي

33
00:04:29,520 --> 00:04:30,880
ارقص

34
00:04:33,800 --> 00:04:35,800
(سودينوشيرايوكي)

35
00:04:38,360 --> 00:04:41,200
(سومينوماي)، (تسوكيشيرو)

36
00:04:41,320 --> 00:04:43,280
!(بيغينوس)

37
00:04:48,760 --> 00:04:50,680
فكر فيما قلته مرة أخرى

38
00:04:53,520 --> 00:04:55,760
وأخبرني إن كنت عبئاً أم لا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

39
00:05:25,400 --> 00:05:29,920
أشيدو)، أنا آسفة)
القناع تذكار من أصدقائك

40
00:05:35,080 --> 00:05:40,760
ربما لا يحق لي
في وقت كهذا قول أي شيء

41
00:05:41,760 --> 00:05:45,480
ولكن ألا تظن أنه يجدر بك
العودة إلى مجتمع الأرواح؟

42
00:05:46,600 --> 00:05:49,320
أنا أفهم تماماً شعورك تجاه رفاقك

43
00:05:50,160 --> 00:05:52,440
ولكن الوضع تغير كثيراً

44
00:05:53,000 --> 00:05:55,440
كل شيء اختلف
عمّا كان عليه في السابق

45
00:05:56,040 --> 00:05:58,280
والأهم من ذلك أنك ما زلت حيّاً

46
00:05:58,920 --> 00:06:03,240
أظن أن رفاقك سيسامحونك
إن قررت الرحيل بعد كل هذا الوقت

47
00:06:03,960 --> 00:06:06,840
كل شخص
(يختار طريقه بنفسه يا (رقية

48
00:06:11,680 --> 00:06:13,920
لننطلق بسرعة -
أجل -

49
00:06:20,720 --> 00:06:24,240
(هذا الضغط الروحي لـ(نل -
أنت متأكد أنهم هنا؟ -

50
00:06:26,000 --> 00:06:27,520
شاد)، ماذا سنفعل؟)

51
00:06:27,640 --> 00:06:31,960
سنقتحم المكان
وسوف نحاول إنقاذهم مهما كلف الأمر

52
00:06:32,200 --> 00:06:35,560
لا يمكننا بعد الآن
إضاعة المزيد من الوقت هنا

53
00:06:35,840 --> 00:06:38,280
ولا بد أن نعثر على (رقية) بسرعة

54
00:06:38,440 --> 00:06:41,680
انتظر هل سنقوم بالاقتحام
قبل أن نكتشف المكان أولاً

55
00:06:41,800 --> 00:06:43,920
...هذا خطر جداً علي

56
00:06:45,360 --> 00:06:47,040
ما هذا؟

57
00:06:52,520 --> 00:06:53,600
ماذا؟

58
00:06:53,720 --> 00:06:55,920
لا أحد هنا

59
00:06:56,120 --> 00:06:58,120
...يا إلهي، أنتم يا رفاق

60
00:06:58,280 --> 00:07:00,560
أثر ضغطهم الروحي بسيط جداً

61
00:07:00,800 --> 00:07:01,880
!بئساً

62
00:07:02,000 --> 00:07:03,800
يبدو أنهم ذهبوا إلى مكان آخر

63
00:07:10,200 --> 00:07:12,160
(باواباوا)
هل تعرف إلى أين ذهبوا؟

64
00:07:13,360 --> 00:07:14,640
لنسرع

65
00:07:28,240 --> 00:07:29,600
سننزل هنا

66
00:07:29,720 --> 00:07:30,960
أين هم؟

67
00:07:32,360 --> 00:07:33,520
!انظروا

68
00:07:41,560 --> 00:07:43,720
!(نل)
هل أنتم بخير؟

69
00:07:43,880 --> 00:07:45,360
لماذا يقفون في الأعلى؟

70
00:07:47,400 --> 00:07:50,240
أيشيخو) اهرب حالاً)

71
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
!(اترك (نل

72
00:08:07,880 --> 00:08:12,480
ظننت أنني سأقضي عليكم بضربة واحدة
لكنني كنت مخطئاً

73
00:08:16,640 --> 00:08:18,760
هذا لا يهم لا تتحرك أبداً
يا حاصد الأرواح

74
00:08:18,880 --> 00:08:23,440
(لو تحركتم هؤلاء الـ(هولووز
سوف يفترسون رفاقكم

75
00:08:23,760 --> 00:08:25,360
!سيأكلوننا يا صديقي

76
00:08:25,480 --> 00:08:27,120
!هيا، أنقذونا بسرعة

77
00:08:27,360 --> 00:08:28,760
بئساً

78
00:08:29,240 --> 00:08:33,200
كانوا يخططون لاستخدامهم
لكي يستدرجونا إلى هنا منذ البداية

79
00:08:33,680 --> 00:08:35,200
هذا جزء من الخطة

80
00:08:36,200 --> 00:08:39,880
(بلاتيرول)، أحد حراس (أيزن)
والمسؤول عن رئاسة هذه الغابة الكبيرة

81
00:08:40,080 --> 00:08:42,480
يريد مقاتلة (أشيدو) بمفرده

82
00:08:42,720 --> 00:08:45,000
لذا كان لا بد أن نبعدكم عنه

83
00:08:45,120 --> 00:08:46,320
أشيدو)؟)

84
00:08:46,480 --> 00:08:50,160
لذا استدرجناكم
إلى هذه المنطقة البعيدة جداً

85
00:08:50,320 --> 00:08:53,200
المنطقة البعيدة؟ -
هذا صحيح -

86
00:09:00,280 --> 00:09:02,800
هذا الضغط الروحي -
لنسرع قليلاً -

87
00:09:03,000 --> 00:09:05,240
إلى أين؟ -
إلى المخرج -

88
00:09:09,600 --> 00:09:11,240
انتظر لحظة

89
00:09:11,400 --> 00:09:14,280
إلى أين تظن نفسك ذاهب
يا (أشيدو)؟

90
00:09:23,520 --> 00:09:25,040
قضينا عليهم

91
00:09:28,000 --> 00:09:30,760
ماذا؟
إلى أين ذهبوا؟

92
00:09:40,240 --> 00:09:43,400
!النجدة -
هناك -

93
00:09:45,600 --> 00:09:48,040
(أحسنت يا (يورييو -
لا داعي -

94
00:09:49,880 --> 00:09:53,040
هل رأيتم عملنا الجماعي الرائع؟ -
أنت لم تفعل شيئاً -

95
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
آسف

96
00:09:54,440 --> 00:09:58,320
والآن يمكننا الخروج
من هنا بسرعة، لننطلق

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

97
00:10:04,000 --> 00:10:07,240
هناك بعض حاصدي الأرواح
يقاتلون بالجوار

98
00:10:08,240 --> 00:10:13,360
يمكنك الإحساس بضغطهم الروحي
من هنا بكل سهولة، هذا صحيح؟

99
00:10:14,520 --> 00:10:16,240
هل تريد الذهاب لإنقاذهم؟

100
00:10:17,080 --> 00:10:19,280
ولكنني لن أسمح لك بالعبور

101
00:10:19,800 --> 00:10:21,320
ستشعر بهم وهم يموتون

102
00:10:21,440 --> 00:10:24,600
وأنت تقف عاجزاً
عن فعل أي شيء لمساعدتهم

103
00:10:24,760 --> 00:10:28,000
كما حدث مع أصدقائك
منذ زمن بعيد

104
00:10:29,280 --> 00:10:32,880
أيها الوقح -
(لنحسم القتال هذه المرة يا (أشيدو -

105
00:10:33,000 --> 00:10:34,120
ما رأيك؟

106
00:10:34,280 --> 00:10:35,440
تراجعي قليلاً

107
00:10:35,920 --> 00:10:38,000
لقد قاتلته مرات عديدة

108
00:10:38,840 --> 00:10:42,280
(إن (لاس نوشز
نصبوه حارساً لهذه الغابة

109
00:10:42,480 --> 00:10:44,760
قوته لا تقارن باللذين قاتلناهم من قبل

110
00:10:45,280 --> 00:10:48,320
...ولكن -
سوف أهزمه لا تخافي -

111
00:10:48,720 --> 00:10:51,560
ستكون آخر مهمة لي
في هذه الغابة

112
00:10:52,640 --> 00:10:54,800
...أشيدو)، أنت)

113
00:10:54,960 --> 00:10:57,400
أخبرني بما يحدث
في العالم الخارجي

114
00:10:58,240 --> 00:11:00,360
فيما بعد
أود معرفة أخبار كل شيء

115
00:11:04,640 --> 00:11:06,120
!انطلق

116
00:11:17,200 --> 00:11:18,520
ماذا؟

117
00:11:19,320 --> 00:11:21,280
لا تستخف بي

118
00:11:23,400 --> 00:11:24,800
!بئساً

119
00:11:32,240 --> 00:11:34,800
لنذهب إلى التالي

120
00:11:36,480 --> 00:11:37,920
!خذ هذا

121
00:11:52,720 --> 00:11:54,240
!خذ هذا

122
00:12:00,080 --> 00:12:02,320
!ماذا؟ هيا

123
00:12:28,320 --> 00:12:31,360
لقد كنت خائفة جداً -
!عجباً -

124
00:12:31,480 --> 00:12:33,760
لقد توقفوا عن التعاون فيما بينهم

125
00:13:24,440 --> 00:13:25,840
هل لاحظت هذا؟

126
00:13:26,520 --> 00:13:29,280
لقد اختفى الضغط الروحي
الخاص برفاقك جميعاً

127
00:13:30,040 --> 00:13:31,400
!بئساً

128
00:13:34,960 --> 00:13:37,000
لقد انتهت المعركة

129
00:13:44,560 --> 00:13:46,600
(اهربي حالاً يا (رقية

130
00:14:05,200 --> 00:14:06,800
ماذا؟

131
00:14:20,880 --> 00:14:23,120
هل أنت بخير؟ -
أجل -

132
00:14:23,280 --> 00:14:25,400
لنسرع، هيا -
انتظر -

133
00:14:32,560 --> 00:14:34,800
شكراً -
لا داعي لهذا -

134
00:14:35,240 --> 00:14:39,240
هيا لننطلق

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

135
00:15:11,560 --> 00:15:13,200
لقد كان هذا آخرهم

136
00:15:13,360 --> 00:15:16,120
أجل، يا أصدقاء
هل الجميع بخير؟

137
00:15:19,680 --> 00:15:22,880
لقد نجونا بأعجوبة -
هذا لا يصدق -

138
00:15:24,400 --> 00:15:29,200
ذلك الـ(هولوو) قال إن المخرج
من هذا الاتجاه بالأعلى

139
00:15:29,440 --> 00:15:32,400
حقاً؟ -
أجل، هذا صحيح -

140
00:15:32,520 --> 00:15:35,320
انتظر
(لا يمكننا الرحيل دون (رقية

141
00:15:35,440 --> 00:15:36,520
أنت محق

142
00:15:36,640 --> 00:15:39,480
بعد أن وجدنا المخرج
لا بد أن نبحث عنها

143
00:15:40,640 --> 00:15:42,280
لا داعي لهذا يا أصدقاء

144
00:15:43,520 --> 00:15:46,240
أنت بخير؟ -
أيشيخو ، رينجي

145
00:15:46,400 --> 00:15:50,640
(أهلاً (رقية -
شكراً لأنك بخير -

146
00:15:51,520 --> 00:15:52,760
آسفة لأنني أخفتكم

147
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
من هذا؟

148
00:15:54,000 --> 00:15:58,080
(اسمه هو (أشيدو
إنه حاصد أرواح مثلنا

149
00:15:58,200 --> 00:15:59,520
حاصد أرواح؟

150
00:15:59,640 --> 00:16:02,640
لقد أنقذني
وأصرّ على مرافقتي إلى هنا

151
00:16:02,800 --> 00:16:05,720
إلى هذا المكان؟
إذاً المخرج هنا فعلاً

152
00:16:06,200 --> 00:16:08,680
أنت لم تصدقنا يا (أيشيخو)؟

153
00:16:10,800 --> 00:16:13,120
!بئساً
إنهم عنيدون جداً

154
00:16:13,320 --> 00:16:18,800
لقد انتهينا وقضي علينا -
سيأكلوننا بالتأكيد -

155
00:16:18,920 --> 00:16:21,400
لا تستسلموا يا رفاق
سنقضي عليهم جميعاً

156
00:16:21,520 --> 00:16:25,720
انتظر، سنرحل -
أشيدو)، إنهم بعيدون عنا) -

157
00:16:25,840 --> 00:16:30,240
لقد أتينا إلى هنا
لإنقاذ (أوريهيم) من الموت

158
00:16:30,360 --> 00:16:32,880
لا بد أن نخرج من هنا بسرعة
أشيدو) يعرف المخرج جيداً)

159
00:16:33,000 --> 00:16:34,360
لنسرع

160
00:16:43,360 --> 00:16:44,440
المخرج أمامنا

161
00:16:46,680 --> 00:16:49,720
أهذا هو المكان الذي أتينا منه؟

162
00:16:49,840 --> 00:16:53,240
كلا، إنها منطقة مختلفة
اخرجوا من هنا

163
00:16:53,480 --> 00:16:56,720
واتبعوا مجرى الرمال
ستصلون إلى السطح

164
00:16:57,040 --> 00:16:58,640
حسناً، لنذهب

165
00:17:07,560 --> 00:17:09,400
لقد جاؤوا مرة أخرى

166
00:17:14,880 --> 00:17:17,440
لن أسامحكم يا حاصدي الأرواح

167
00:17:17,640 --> 00:17:20,520
أيها الوقح
أما زلت على قيد الحياة؟

168
00:17:31,480 --> 00:17:33,960
ترجعوا، واخرجوا من هنا بسرعة

169
00:17:34,080 --> 00:17:35,200
ماذا؟

170
00:17:39,920 --> 00:17:42,160
(أشيدو) -
تراجعي -

171
00:17:46,160 --> 00:17:48,160
بئساً! المكان ينهار

172
00:17:48,320 --> 00:17:49,680
أسرعوا يا رفاق

173
00:17:50,320 --> 00:17:52,120
أشيدو) تعال برفقتنا)

174
00:17:54,720 --> 00:17:57,760
سألحق بكم، ارحلوا أنتم

175
00:17:57,880 --> 00:18:00,640
!بئساً لك
!لا تعترض طريقي

176
00:18:03,000 --> 00:18:04,120
(أشيدو)

177
00:18:04,240 --> 00:18:05,920
رقية)، احذري)

178
00:18:11,080 --> 00:18:12,400
!بئساً

179
00:18:20,640 --> 00:18:22,360
!(أشيدو)

180
00:18:28,840 --> 00:18:31,400
أنقذي رفاقك، اذهبي

181
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
!(أشيدو)

182
00:18:59,320 --> 00:19:02,360
لقد خرجنا من هناك
على قيد الحياة يا أصدقاء

183
00:19:02,600 --> 00:19:06,760
من كان يظن أننا سنتمكن
من رؤية هذا القمر المضيء مرة أخرى؟

184
00:19:06,920 --> 00:19:10,520
وأخيراً اقتربنا من ذلك القصر المشؤوم
(لاس نوشز)

185
00:19:10,640 --> 00:19:16,360
مذهل، مذهل -
!رائع! رائع -

186
00:19:18,280 --> 00:19:20,200
...أشيدو) قال لي)

187
00:19:20,560 --> 00:19:24,440
إن الـ(أدجوشاز) ازدادت قوتهم
في الآونة الأخيرة فقط

188
00:19:25,680 --> 00:19:29,760
أنا لم أخبره
أنه يوجد في العالم حاصد أرواح آخر

189
00:19:29,880 --> 00:19:34,520
يستخدم الـ(هوغيوكو) ويعمل
مع الـ(هولوو) محاولاً تغيير العالم

190
00:19:35,280 --> 00:19:37,840
أشيدو) أمضى مئات السنين)

191
00:19:37,960 --> 00:19:41,000
وهو يقاتل باسم حاصدوا الأرواح
(للقضاء على جميع الـ(هولووز

192
00:19:41,400 --> 00:19:42,840
وليحمي العالم الحقيقي

193
00:19:45,880 --> 00:19:50,480
(رقية)
(سنسرق الـ(هوغيوكو) من (أيزن

194
00:19:50,640 --> 00:19:52,960
(بعد أن ننقذ (أوريهيم
من الخطر

195
00:19:54,920 --> 00:19:59,360
هيا، حان الوقت للذهاب يا أصدقاء -
هيا، تحركوا -

196
00:19:59,600 --> 00:20:02,080
لنذهب -
هيا -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

197
00:20:02,080 --> 00:20:05,080
لنذهب -
هيا -

198
00:20:13,600 --> 00:20:20,000
آشيدو سأعود لأنقذك
الى اللقاء

199
00:20:36,280 --> 00:20:41,640
ماذا تفعلين؟ -
منذ متى وأنت تقف خلفي؟ -

200
00:20:41,840 --> 00:20:45,920
وصلت للتو
لا تحدثي أية ضجة ولا تزعجيني

201
00:20:47,120 --> 00:20:48,440
أنا لدي أخبار

202
00:20:49,120 --> 00:20:53,000
(رفاقك قد اقتحموا الـ(هويكو ماندو
ليقوموا بإنقاذك

203
00:20:57,400 --> 00:20:58,920
لماذا تقول لي؟

204
00:21:00,800 --> 00:21:01,960
ما هذا الجدار؟

205
00:21:02,080 --> 00:21:04,920
إنه عملاق، سنحاول اجتيازه

206
00:21:05,800 --> 00:21:08,480
لا يبدو أنه مصنوع
...من الـ(سيككي سكي) ولكن

207
00:21:09,280 --> 00:21:11,320
إن لم يكن مصنوعاً
(من الـ(سيككي سكي

208
00:21:11,720 --> 00:21:17,280
إذاً سندمره باستخدام القوة فقط
(هيا، (رنجي

209
00:21:17,400 --> 00:21:20,400
أنت لست القائد هنا أيها الأحمق
لا تأمرني

210
00:21:21,960 --> 00:21:23,400
لماذا أخبرك؟

211
00:21:25,440 --> 00:21:27,400
لكي ينقذوك منا

212
00:21:29,200 --> 00:21:34,280
ليس لديهم سبب آخر للمجيء
إنهم يحبونك جداً

213
00:21:42,680 --> 00:21:45,080
"...يتبع"

